German | Russian |
Arbeiten unter gesundheitsschädigenden Bedingungen | работы с вредными условиями труда |
Arbeiten unter Hitze und erschwerten Bedingungen | горячие и тяжёлые работы |
auf die Bedingungen eingehen | согласиться с условиями |
aufhebende Bedingung | отменяющее условие |
auflösende Bedingung | резолютивное условие |
auflösende Bedingung | условие расторжения |
auflösende Bedingung | результивное условие |
auflösende Bedingung | условие роспуска |
auflösende Bedingung | отменительное условие |
aufschiebende Bedingung | отлагательное условие |
aufschiebende Bedingung | временно препятствующее условие |
Auslegung der Bedingungen | толкование условий (Лорина) |
ausschließliche Bedingung | исключительное условие |
Bedingung der Strafbarkeit | условие наказуемости |
Bedingung der Vertraulichkeit | условие конфиденциальности (Лорина) |
Bedingung des Rechtsstreites | условие возникновения правового спора |
Bedingung eines Erfolges | условие наступления результата (деяния) |
Bedingung für Strafaufschub | условие для отсрочки исполнения наказания |
Bedingung reines Erfolgs | условие наступления результата |
Bedingungen akzeptieren | принять условия |
Bedingungen aushandeln | договариваться об условиях (wanderer1) |
Bedingungen aushandeln | обсуждать условия (wanderer1) |
Bedingungen beibehalten | сохранить условия (wanderer1) |
Bedingungen der Einstellung | условия найма (Лорина) |
Bedingungen des Arbeitsvertrages | условия трудового договора (Лорина) |
Bedingungen des Leasingvertrages | условия договора лизинга (Лорина) |
Bedingungen des Mietvertrags | условия договора аренды (Лорина) |
Bedingungen für die Kreditausreichung | режим кредитования |
Bedingungen und Auflagen | условия и требования (dolmetscherr) |
Bedingungen vereinbaren | оговорить условия |
begünstigende Bedingung einer Straftat | обстоятельство, способствующее совершению преступления |
begünstigende Bedingungen einer Straftat | обстоятельства, способствующие совершению преступления |
bejahende Bedingung | положительное условие (daß ein bestimmtes Ereignis eintritt) |
beschränkende Bedingung | ограничительное условие |
Beseitigung der Ursachen und Bedingungen für Straftaten | устранение причин и условий, способствующих совершению преступлений |
Besserungsarbeitskolonie mit besonders strengen Bedingungen | исправительно-трудовая колония особого режима (zur Strafverbüßung besonders gefährlicher männlicher Rückfalltäter und zum Tode Verurteilter, denen auf Grund einer Amnestie oder Begnadigung die Todesstrafe erlassen wurde) |
den Bedingungen zustimmen | согласиться с условиями |
die Bedingung festlegen | установить условие (Лорина) |
die Bedingung festsetzen | установить условие (Лорина) |
die Bedingung stellen | ставить условием |
die Bedingungen akzeptieren | согласиться с условиями |
die Bedingungen annehmen | согласиться с условиями |
eine auflösende Bedingung | отменительное условие |
eine Bedingung ablehnen | отклонить условие |
eine Bedingung ablehnen | отклонять условие |
eine Bedingung auferlegen | выдвигать условие |
eine Bedingung auferlegen | выдвинуть условие (Лорина) |
Einhaltung der Bedingungen | соблюдение условий (Лорина) |
Einhaltung der vertraglichen Bedingungen | соблюдение договорных обязательств |
einschränkende Bedingung | оговорка |
Eintreten einer Bedingung | наступление условия |
Eintritt der Bedingung | наступление условия |
Eintritt der Bedingung | наступление условий |
Einverständnis zum Vertragsabschluss gemäß den vom Kontrahenten vorgeschlagenen Bedingungen | акцепт |
entgegenstehende Bedingungen | взаимоисключающие условия (Andrey Truhachev) |
entgegenstehende Bedingungen | противоречивые условия (Andrey Truhachev) |
Erfüllung der Bedingungen | выполнение условий (Лорина) |
Erfüllung der vertraglichen Bedingungen | соблюдение договорных обязательств |
Erfüllung einer Bedingung | осуществление условия |
Feindifferenzierung der Bedingungen | тонкая дифференциация условий (преступности) |
fiktive Bedingung | фиктивное условие |
Formulierung der Bedingungen | формулирование условий (wanderer1) |
formwesentliche Bedingung | обязательное формальное условие |
geltende Bedingungen | действующие условия (Лорина) |
gemeinsame Bedingungen | общие условия (dolmetscherr) |
gemischte Bedingungen | смешанные условия (в условных сделках platon) |
gemäß den Bedingungen | согласно условиям (Лорина) |
gemäß den Bedingungen | в соответствии с условиями (Лорина) |
gesetzliche Bedingung | законное условие (Лорина) |
Gleichartigkeit der Bedingungen | однородность условий |
gleiche Bedingungen | равные условия (Лорина) |
hinausschiebende Bedingung | отлагательное условие |
hindernde Bedingung | препятствующее условие |
INCOTERMS-Bedingungen | условия ИНКОТЕРМС (Andrey Truhachev) |
innere Bedingung kriminellen Sozialverhaltens | внутреннее условие преступного социального поведения |
kasuelle Bedingung | условие сделки, согласно которому заключение сделки зависит от наступления определённого случая |
kasuelle Bedingung | условия сделки (совершение которой зависит от случая) |
kasuelle Bedingung | казуальное условие (условие, зависящее от случая) |
kausale Bedingungen | случайные условия (их наступление не зависит от воли сторон, в условных сделках platon) |
Kredit zu drückenden Bedingungen | кабальный кредит |
latente Bedingung | скрытое условие |
limitierende Bedingung | ограничительное условие |
mit aufschiebender Bedingung | с отлагательным условием (Лорина) |
mit Eintritt der Bedingung | при наступлении условия (eines Vertrages) |
nach den Bedingungen | по условиям (Лорина) |
negative Bedingung | отрицательное условие (daß ein bestimmtes Ereignis nicht eintritt) |
nicht den Bedingungen Standards, Mustern usw. entsprechende Erzeugnisse | некондиционная продукция |
Nichteintreten einer Bedingung | ненаступлёние условия |
nichtige Bedingung | ничтожное условие (wanderer1) |
objektive Bedingung der Strafbarkeit | объективное условие наказуемости |
positive Bedingung | положительное условие (daß ein bestimmtes Ereignis eintritt) |
rechtliche Bedingungen | режим |
Rechtsgeschäft unter auflösender Bedingung | сделка под отменительным. условием |
Rechtsgeschäft unter aufschiebender Bedingung | сделка под отлагательным условием |
restriktive Bedingung | ограничительное условие |
Schaffung der Bedingungen | обеспечение условий (Лорина) |
Schenkung unter der Bedingung der Gegenleistung | дарение при условии встречного удовлетворения |
Schenkung unter einer Bedingung | дарение под условием |
Schenkung unter einer Bedingung | условное дарение |
sonstige Bedingungen | прочие условия (Лорина) |
stillschweigende Bedingung | подразумеваемое условие |
unannehmbare Bedingung | неприемлемое условие |
unerlaubte Bedingung | запрещённое условие |
unerlaubte Bedingung | неразрешённое условие |
unerlässliche Bedingung | необходимое условие |
ungünstige Bedingungen | невыгодные условия (Лорина) |
unmögliche Bedingung | невозможное условие |
unter aufschiebender Bedingung | под отлагательным условием (Сделка считается совершенной под отлагательным условием, если стороны поставили возникновение прав и обязанностей в зависимость от обстоятельства, относительно которого неизвестно, наступит оно или не наступит. Aleksandra Pisareva) |
unter aufschiebender Bedingung | с отлагательным условием (Лорина) |
unter Bedingung | при условии (Лорина) |
unter Bedingungen | на условиях (Лорина) |
unter Bedingungen oder Auflagen | с учётом обязательств или условий (dolmetscherr) |
unter den annehmlichen Bedingungen | на приемлемых условиях (Лорина) |
unter den Bedingungen | на условиях (Лорина) |
unter den Bedingungen des Kriegszustandes | в условиях военного положения (dolmetscherr) |
unter den Bedingungen des vorliegenden Vertrags | на условиях настоящего Договора (Лорина) |
unter den im Vertrag bestimmten Bedingungen | на условиях настоящего Договора (dolmetscherr) |
unter der Bedingung | с уговором |
unter der Bedingung der Gegenleistung | возмездно |
unter diesen Bedingungen | при данных условиях (Лорина) |
unter einer Bedingung abgeschlossenes Rechtsgeschäft | условная сделка |
unter Einhaltung der Bedingungen | при соблюдении условий (Лорина) |
unter FCA-Bedingungen | на условиях франко-перевозчика (Лорина) |
unter FCA-Bedingungen | на условиях FCA (SKY) |
unter folgenden Bedingungen | на следующих условиях (Лорина) |
unter nachstehenden Bedingungen | на нижеизложенных условиях (Лорина) |
unter nachstehenden Bedingungen | на нижеследующих условиях (Лорина) |
unter ungünstigen Bedingungen | на невыгодных условиях (Лорина) |
unter vereinbarten Bedingungen | на согласованных условиях (Лорина) |
unter überaus ungünstigen Bedingungen | на крайне невыгодных условиях (Лорина) |
unzumutbare Bedingung | условие, исполнение которого нельзя ожидать |
unzumutbare Bedingung | условие, которое считается неприемлемым |
unzumutbare Bedingung | неприемлемое условие |
vereinbarte Bedingungen | оговорённые условия (Лорина) |
Vergleich auf Bedingungen | капитуляция |
vergünstigte Bedingungen | льготные условия |
verneinende Bedingung | отрицательное условие (daß ein bestimmtes Ereignis nicht eintritt) |
verschärfte Bedingungen | особый режим (напр., bei der Kreditausreichung) |
verschärfte Bedingungen | особый режим расчётов |
verschärfte Bedingungen für die Kreditausreichung | особый режим кредитования (als Sanktion der Staatsbank gegenüber Betrieben) |
vertragliche Bedingungen | условия контракта |
vertragliche Bedingungen | договорные условия |
Veränderung wesentlicher Bedingungen der Kriminalität | изменение существующих условий преступности |
weggefallene Bedingung | отпавшее условие |
willkürliche Bedingung | произвольное условие |
willkürliche Bedingung | потестативное условие |
zeitweilige Bedingung | временное условие |
zu Bedingungen | на условиях (Лорина) |
zu den Bedingungen des vorliegenden Vertrages | на условиях настоящего договора (dolmetscherr) |
zu gleichen Bedingungen | наравне |
zu konkurrenzfähigen Bedingungen | на конкурентоспособных условиях (Лорина) |
zu nachstehenden Bedingungen | на нижеизложенных условиях (Лорина) |
zu nachstehenden Bedingungen | на нижеследующих условиях (Лорина) |
zufällige Bedingung | случайное условие |
überaus ungünstige Bedingungen | крайне невыгодные условия (Лорина) |
Übereinkommen auf Bedingungen | капитуляция |
Überwindung der Ursachen und Bedingungen von Straftaten | устранение причин и условий преступлений |
übliche Bedingungen | обычные условия |