Subject | German | Russian |
law | Antrag auf Ausschluss der Öffentlichkeit | ходатайство об исключении гласности (напр., при судебном разбирательстве) |
mil. | Ausschluss aus dem Wehrdienstregister | исключение с воинского учета (lora_p_b) |
law | Ausschluss aus den Mitgliedern | исключение из членов (Лорина) |
law | Ausschluss aus der Gesellschaft | исключение из состава общества (Лорина) |
law | Ausschluss aus der Staatsbürgerschaft | исключение из гражданства |
med. | Ausschluss Blasentumor | исключение опухоли мочевого пузыря (Лорина) |
law | Ausschluss der Akteneinsicht | отстранение от ознакомления с материалами дела |
law | Ausschluss der Gesellschaftsgefährlichkeit | исключение общественной опасности |
gen. | Ausschluss der Möglichkeit | исключение возможности (Dimka Nikulin) |
law | Ausschluss der Schadenersatzpflicht | исключение обязанности по возмещению ущерба |
law | Ausschluss der Schuld | исключение вины |
law | Ausschluss der Strafbarkeit | исключение наказуемости |
law | Ausschluss der Todesstrafe bei Jugendlichen | исключение смертной казни в отношении несовершеннолетних |
law | Ausschluss der Verantwortlichkeit | исключение ответственности |
law | Ausschluss der Verjährung | неприменение исковой давности |
patents. | Ausschluss der Verjährung | неприменение давности |
patents. | Ausschluss der Öffentlichkeit | исключение публичности |
law | Ausschluss der Öffentlichkeit in der Hauptverhandlung | судебное заседание при закрытых дверях |
law | Ausschluss der Öffentlichkeit in der Hauptverhandlung | удаление публики из зала заседания |
law | Ausschluss des Gesellschafters aus der Gesellschaft | исключение участника из общества (Лорина) |
law | Ausschluss des Rechtsweges | исключение обращения в суд |
law | Ausschluss des Rechtswegs | судебный запрет (Siegie) |
law | Ausschluss des Verteidigers | отвод адвоката (Лорина) |
law, commer. | Ausschluss eines Gesellschafters | исключение участника |
railw. | Ausschluss feindlicher Fahrstraßen | исключение враждебных маршрутов |
handb. | Ausschluss für bestimmte Zeit | временное удаление |
law | Ausschluss vom Wahlrecht | лишение избирательного права |
gymn. | Ausschluss vom Wettkampf | снятие с дальнейшего участия в соревновании |
med. | Ausschluss von Alkoholabhängigkeit | снятие алкогольной зависимости (Лорина) |
law | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | устранение от наследования недостойных преемников |
law | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | устранение от наследования недостойных наследников |
rel., christ. | Ausschluss von der Kommunion | отлучение от причастия (AlexandraM) |
law, econ.law. | Ausschluss von der Kreditierung | снятие с кредитования |
law, proced.law. | Ausschluss von der Verhandlung | удаление из зала заседания |
patents. | Ausschluss von der Vertretung | исключение из числа лиц, допущенных к представительству |
sport. | Ausschluß auf Zeit | временное удаление |
sport. | Ausschluß bis Torgewinn | удаление до взятия ворот |
sport. | Ausschluß für die ganze Zeit | удаление до конца игры |
sport. | Ausschluß für 5 Minuten | удаление на пять минут |
sport. | Ausschluß mit Austauschmöglichkeit | удаление с правом замены |
sport. | Ausschluß ohne Austauschmöglichkeit | удаление без права замены |
law | Beschluss über den Ausschluss der Öffentlichkeit | определение о проведении заседания при закрытых дверях |
comp. | Chipträger mit vorstehenden Ausschlüssen | кристаллодержатель с выводами |
met. | Donnan-Ausschluß | доннановское исключение |
gen. | Experten-Ausschluss der FAO/WHO | Объединённый чрезвычайный комитет экспертов ФАО/ВОЗ ООН |
railw. | gegenseitiger Ausschluss | взаимное исключение (враждебных маршрутов) |
law | gerichtliches Aufgebot zum Ausschluss des Rechts | публичный судебный вызов в связи с ходатайством относительно исключения права |
law | Gerichtsverhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | закрытое судебное разбирательство |
gen. | Gerichtsverhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | слушание дела при закрытых дверях |
obs. | mit Ausschluss | за исключением |
gen. | mit Ausschluss | за исключением |
patents. | mit Ausschluss der Öffentlichkeit | при закрытых дверях |
gen. | mit Ausschluss des dritten Abschnitts | за исключением третьего раздела |
f.trade. | Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | закрытое заседание |
ed. | sozialer Ausschluss | социальная отверженность |
gen. | unter Ausschluss | исключая (VE) |
gen. | unter Ausschluss | за исключением |
int. law. | unter Ausschluss der Verweisungsnormen | за исключением случаев применения норм коллизионного права (Andrey Truhachev) |
law | unter Ausschluss der Zuständigkeit | с исключением подсудности (напр., der staatlichen Gerichte) |
gen. | unter Ausschluss der Öffentlichkeit | при закрытых дверях |
law | unter Ausschluss der Öffentlichkeit | негласный |
polit. | unter Ausschluss der Öffentlichkeit | кулуарный (напр., о принятии решений, переговорах Николай Бердник) |
patents. | unter Ausschluss der Öffentlichkeit | при закрытых дверях |
gen. | unter Ausschluss der Öffentlichkeit | за закрытыми дверями (напр., о судебном процессе Oxana Vakula) |
law | unter Ausschluss des Rechtsweges | во внесудебном порядке |
law | unter Ausschluss des Rechtsweges | за исключением подсудности общим судам |
law | unter Ausschluss des Rechtsweges | с исключением судов общей юрисдикции (Queerguy) |
patents. | unter Ausschluss des Rechtsweges | без судебной процедуры |
law | unter Ausschluss des Rechtsweges | без права обращения в суд |
law | unter Ausschluss des Rechtsweges | без права обращения в суд |
gen. | unter Ausschluss des Rechtsweges | во внесудебном порядке |
busin. | unter Ausschluss jeder Gewährleistung | на условиях тель-кель |
busin. | unter Ausschluss jeder Gewährleistung | без гарантии качества |
law | unter Ausschluss ordentlichen Rechtsweges | с исключением судов общей юрисдикции (Queerguy) |
law | unter Ausschluss ordentlichen Rechtsweges | за исключением подсудности общим судам (Queerguy) |
market. | unter Ausschluss von | без учёта (bekserg) |
int. law. | unter Ausschluss von Verweisungsnormen | за исключением случаев применения норм коллизионного права (Andrey Truhachev) |
law | Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | судебное разбирательство при закрытых дверях |
f.trade. | Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | закрытые переговоры |
law | Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | закрытое судебное заседание |
fin. | Versammlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | закрытое собрание |
IMF. | Zeichnungsangebot unter Ausschluss eines Bietungsverfahrens | неконкурентная заявка |