DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Aussagen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
lawAbgabe von Aussagenдача показаний
lawAbgabe von wissentlich falschen Aussagenдача заведомо ложных показаний (Лорина)
lawAblegung der Aussageизложение показаний
lawAblegung der Aussageдача показаний
math.absurde Aussageабсурдное высказывание
lawAbweichung in den Aussagenрасхождение в показаниях (Лорина)
lawAbweichung von seinen früheren Aussagenотказ от прежних показаний
ITallgemeine Aussageобщее высказывание
comp.allgemeine Aussageобобщённое высказывание
math.allgemeingültige Aussageвсегда истинное высказывание
math.allgemeingültige Aussageтождественно-истинное высказывание
gen.als Zeuge aussagenсвидетельствовать (AlexandraM)
lawals Zeuge falsch aussagenлжесвидетельствовать
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenдавать на суде показания в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenдавать в суду показания в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenдать на суде показания в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenдать суду показания в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenдать в суду показания в качестве свидетеля
lawals Zeuge vor Gericht aussagenвыступить на суде в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenдать в суде показания в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenвыступать на суде в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenдавать суду показания в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussagenдавать в суде показания в качестве свидетеля
gen.als Zeuge vor Gericht aussägenвыступать на суде в качестве свидетеля
lawanonyme Aussageанонимное заявление (Лорина)
math.arithmetische Aussageарифметическое высказывание
lawauf die Aussagen eines Zeugen verweisenсослаться на показания свидетеля
gen.auf Grund seiner Aussageна основании его показаний
gen.auf Grund seiner Aussageна основании его высказываний
gen.jemandes Aussage beeinflussenповлиять на чьё-либо показание
philat.Aussage der Briefmarkeсодержание марки (Markenmotiv + Markeninschrift Alexandra Tolmatschowa)
lawAussage des Angeklagtenпоказание подсудимого
lawAussage des Angeklagtenпоказание обвиняемого
lawAussage des Augenzeugenпоказание свидетеля-очевидца
lawAussage des Beschuldigtenпоказание подсудимого
lawAussage des Beschuldigtenпоказание обвиняемого
shipb.Aussage des Kapitänsзаявление капитана
shipb.Aussage des Kapitänsпоказание капитана
lawAussage des Sachverständigenсвидетельство эксперта
ITAussage des Vergleichsвыражение отношения
math.Aussage des Vergleichsвысказывание сравнения
lawAussage einer Parteiпоказание стороны
lawAussage eines Augenzeugenпоказание свидетеля-очевидца
patents.Aussage eines Sachverständigenпоказание эксперта
gen.Aussage treffenсудить (о чём-либо Лорина)
gen.Aussage treffenвысказывать (Лорина)
gen.Aussage treffenвысказать (Лорина)
lawAussage tätigenдать показания (Лорина)
lawAussage tätigenдавать показания (Лорина)
law, myth., nors.Aussage unter Eidпоказание под присягой
lawAussage vor Gerichtпоказание перед судом
lawAussage zugunsten des Angeklagtenпоказание в пользу подсудимого
gen.Aussagen abpressenвыжать показания
gen.Aussagen abzwingenвыжать показания
lawAussagen bereitstellenпредоставлять показания (Midnight_Lady)
mil.Aussagen der Gefangenenпоказания пленных (Andrey Truhachev)
lawAussagen der Parteienпоказание сторон
lawAussagen einander gegenüberstellenсличение показания
lawAussagen festhaltenзарегистрировать чьи-н. показания jmds.
lawAussagen machenдать показания (Лорина)
gen.Aussagen machenвысказаться (Лорина)
gen.Aussagen machenговорить (о чём-либо Лорина)
gen.Aussagen machenдавать показания
gen.Aussagen machenвысказываться (Лорина)
lawAussagen vergleichenсличение показания
mining.Aussagen von Lagerstättenвыклинивание месторождения
geol.Aussagen von Lagerstättenвыклинивание рудных тел месторождения
lawAussagen zur Sacheпоказания по делу (Лорина)
el.Aussägen der Kommutatorisolationпродораживание изоляции коллектора
mining.Aussägen der Steinblöckeвыпиливание камня
mining.Aussägen einer Lagerstätteвыклинивание месторождения
geol.Aussägen von Lagerstätteвыклинивание рудного тела месторождения
lawbeabsichtigte Aussageпреднамеренное показание
patents.beeidete Aussageпоказание под присягой
gen.beeidete schriftliche Aussageаффидевит
lawbeeidete schriftliche Aussageписьменное показание
lawbeeidete schriftliche Aussageданное под присягой
gen.beeidete schriftliche Aussageписьменное показание под присягой
lawschriftlich beeidigte Aussageписьменное заявление, подтверждённое присягой
lawschriftlich beeidigte Aussageписьменное показание
lawbei seiner Aussage bleibenне менять своего показания
lawbei seiner Aussage bleibenоставаться при своём показании
lawbeschworene Aussageпоказание под присягой
lawBestätigung der Aussagenподтверждение показаний
tech.beweisbare Aussageдоказуемое высказывание
lawbewusst falsche Aussageзаведомо ложное показание
gen.der Zeuge verwickelte sich bei Aussagen in Widersprücheпротиворечивые показания
gen.der Zeuge verwickelte sich bei Aussagen in Widersprücheсвидетель давал путаные
gen.die Aussage dieses Zeugen bedeutete für den Angeklagten eine Entlastungпоказание этого свидетеля означало для обвиняемого смягчение наказания
gen.die Aussage eidlich erhärtenподтвердить показание под присягой
gen.die Aussage fällt schwer in die Waagschaleэто показание очень веско
inf.die Aussage könnte nicht eindeutiger seinболее ясно и не скажешь! (Andrey Truhachev)
inf.die Aussage könnte nicht eindeutiger seinкуда уж ещё яснее! (Andrey Truhachev)
inf.die Aussage könnte nicht eindeutiger seinда тут яснее ясного! (Andrey Truhachev)
inf.die Aussage könnte nicht eindeutiger seinяснее и не выскажешься (Andrey Truhachev)
lawdie Aussage verweigernотказаться от дачи показаний (Лорина)
lawdie Aussage verweigernотказываться от дачи показания
gen.die Aussage verweigernотказываться давать показания
gen.die Aussagen der Zeugen stimmen übereinпоказания свидетелей совпадают
gen.die Aussagen dreier Zeugenпоказания трёх свидетелей
gen.die Aussagen zweier Zeugenпоказания двух свидетелей
gen.die Ehefrau des Angeklagten darf nicht als Zeugin vor Gericht aussagenжена обвиняемого не может выступать на суде в качестве свидетельницы
lawdie Glaubwürdigkeit von Aussagen beurteilenоценить достоверность показаний
gen.die künstlerische Aussage des Romansхудожественное содержание романа
lawdie Richtigkeit der Niederschrift meiner Aussage wird von mir bestätigtс моих слов записано верно (Андрей Клименко)
gen.die Richtigkeit seiner Aussage ist dokumentarisch beweisbarверность его показаний может быть подтверждена документами
gen.die Wahrheit einer Aussage bezeugenзасвидетельствовать правильность показания
gen.die Wahrheit von jemandes Aussagen bezweifelnсомневаться в чьих-либо показаниях
gen.diesem Bild fehlt jede Aussageэта картина лишена всякой выразительности
logicdisjunktive Aussageдизъюнктивное высказывание
gen.doppelzüngige Aussageдвусмысленное высказывание (Andrey Truhachev)
gen.doppelzüngige Aussageнеоднозначное высказывание (Andrey Truhachev)
lawdurch einen Gedächtnisfehler bedingte falsche Aussage eines Zeugenпоказание свидетеля, вызванное забывчивостью, неправильное
laweidbrüchige Aussageлжесвидетельство
laweidliche Aussageпоказание, данное под присягой
law, myth., nors.eidliche Aussageпоказание под присягой
laweigenhändige Aufzeichnung von Aussagenсобственноручная запись показаний
laweigenhändige Niederschrift von Aussagenсобственноручная запись показаний
gen.eine Aussage beeidenподтверждать присягой показание
laweine Aussage berichtigenисправлять ложное показание
gen.eine Aussage ergänzenдополнить показание
laweine Aussage machenдавать показание
laweine Aussage machenпоказать (Лорина)
laweine Aussage machenдать показание
gen.eine Aussage machenделать заявление (Andrey Truhachev)
gen.eine Aussage nachprüfenперепроверить показание
gen.eine Aussage nachprüfenпроверить показание
laweine Aussage vergleichenсопоставлять показание
laweine Aussage vergleichenсличать показание
laweine Aussage verlesenогласить показание
laweine Aussage verlesenоглашать показание
laweine Aussage zugunsten des Angeklagtenпоказание в пользу подсудимого
gen.eine eidbrüchige Aussageлжесвидетельство
gen.eine eidbrüchige Aussageложное показание
gen.eine gerichtliche Aussageпоказание на суде
gen.eine glaubwürdige Aussageправдоподобное показание
laweine meineidige Aussageложное показание под присягой
gen.eine überzeugende Aussageхудожественная убедительность
comp.einfache Aussageпростое высказывание
lawentgegengesetzte Aussageпротивопоказание
math.entscheidbare Aussageразрешимое высказывание
lawentstellte Aussageискажённое показание
gen.er beschwor seine Aussagen vor Gerichtон подтвердил клятвой свои показания перед судом
gen.er musste vor Gericht unter Eid aussagenему пришлось давать показания на суде под присягой
gen.er will nicht öffentlich aussagenон не хочет давать публичные показания
gen.er windet sich mit seinen Aussagenон изворачивается, давая показания
gen.er wollte seine Aussage mit einem Schwur bekräftigenон хотел подтвердить своё показание присягой
math.erfüllbare Aussageне всегда ложное высказывание
math.erfüllbare Aussageвыполнимое высказывание
lawErpressung von Aussagenвымогательство показаний
math.Es-gibt-Aussageвысказывание о существовании
lawfalsche Aussageложное показание
lawfalsche Aussageложные показания
lawfalsche Aussageлжепоказания
lawfalsche Aussageлжепоказание
lawfalsche Aussageнеправильное показание
tech.falsche Aussageложное высказывание
comp.falsche Aussageложное утверждение
lawfalsche Aussagen machenдавать ложные показания (Лорина)
lawfalsche uneidliche Aussageложное показание без присяги
lawFalschheit der Aussageложность показаний
lawFalschheit der Aussageложность показания
math.formale Aussageформальное высказывание
gen.gegen jemanden aussägenдавать показания неблагоприятные для (кого-либо)
gen.gegen jemanden aussägenдавать показания против (кого-либо)
lawgerichtliche Aussageпоказание перед судом
lawglaubwürdige Aussageдостоверное показание
lawGlaubwürdigkeit der Aussageдостоверность показания
lawGlaubwürdigkeitsbeurteilung von Aussagenоценка достоверности показаний
math.gültige Aussageверное высказывание
math.gültige Aussageистинное высказывание
gen.günstig aussägenдавать благоприятные показания
law, proced.law.Herausbildung der Aussagenформирование показаний
gen.hier steht Aussage gegen Aussageздесь имеются лишь опровергающие друг друга утверждения (а иных доказательств нет)
gen.hier steht Aussage gegen Aussageздесь имеются лишь опровергающие друг друга показания
lawich bestätige die Richtigkeit der Niederschrift meiner Aussageс моих слов записано верно (Андрей Клименко)
math.identische Aussageтождественное высказывание
math.immer falsche Aussageвсегда ложное высказывание
math.immer wahre Aussageвсегда истинное высказывание
math.immer wahre Aussageтождественно-истинное высказывание
lawinhaltliche Aussageсодержание
math.komplexe Aussageсоставное высказывание
math.komplexe Aussageсложное высказывание
math.konstante Aussageпостоянное высказывание
lawkriminologische Aussageкриминологическое свидетельство
gen.laut Aussage der Augenzeugenсогласно свидетельству очевидцев
gen.laut Aussagenпо словам всех (makhno)
lawlaut Aussagenсогласно показаниям
gen.laut Aussagenпо общему мнению (makhno)
math.leere Aussageпустое высказывание
gen.lügenhafte Aussagenложные показания
law, myth., nors.meineidige Aussageложное показание под присягой
math.mengentheoretische Aussageтеоретико-множественное высказывание
lawmündliche Aussage des Tätersустное показание преступника
gen.nach Aussageкак утверждает (кто-либо Kainah)
gen.nach Aussageпо утверждению (кого-либо Kainah)
lawnach Aussage vonсо слов (solo45)
lawnach Aussage vonпо словам (JurUebers)
gen.nach eigener Aussageпо его собственным словам (Brücke)
lawnach meiner Aussageс моих слов (Лорина)
math.negative Aussageотрицательное высказывание в логике высказываний
lawnicht unwahre Aussageневерное показание
lawnicht wahrheitsgemäße Aussageневерное показание
lawNichtigkeit der Aussageнедействительность показания
lawNötigung eines Zeugen zu falschen Aussagenпонуждение свидетеля к даче ложных показаний
lawNötigung zur Aussageпринуждение к даче показаний
math.partikuläre Aussageчастное высказывание
ITpositive Aussageистинное высказывание
comp.positive Aussageположительное высказывание
law, proced.law.Protokoll über die Überprüfung der Aussagen an Ort und Stelleпротокол проверки показаний на месте
lawProtokollierung der Aussagenзанесение показаний в протокол
lawPsychologie der Aussageпсихология показания
math.quantorenfreie Aussageоткрытое высказывание
math.quantorenfreie Aussageбескванторное высказывание
math.relativierte Aussageрелятивированное высказывание
lawschriftliche Aussageписьменное показание
gen.seine Aussage wurde durch seinen Eid erhärtetего показание было подтверждено присягой
gen.seine Aussage zurückziehenотказаться от показаний (Vas Kusiv)
gen.seine Aussagen beruhen auf Wahrheitего показания правдивы
lawseine Aussagen widerrufenотречься от своих показаний
lawseine Aussagen zurücknehmenотречься от своих показаний
gen.seiner Aussage nachпо его словам
lawsich auf Aussagen der Zeugen berufenссылаться на показания свидетелей
gen.sie machten einander widersprechende Aussagenони давали противоречащие друг другу показания
math.sinnlose Aussageбессмысленное высказывание
ITstatistische Aussageвероятностное высказывание
comp.statistische Aussageвероятностное суждение
geol.stratigraphische Aussageстратиграфическое свидетельство
geol.stratigraphische Aussageстратиграфическое значение
lawsuggerierte Aussageвнушённое показание
math.triviale Aussageтривиальное высказывание
lawUnbestimmtheit der Aussageнеопределённость показания
math.unbeweisbare Aussageнедоказуемое высказывание
lawuneidliche Aussageпоказание без присяги (Лорина)
math.unerfüllbare Aussageневыполнимое всегда ложное высказывание
math.ungültige Aussageложное высказывание
gen.ungünstig aussägenдавать неблагоприятные показания
math.unrelativierte Aussageнерелятивированное высказывание
lawunrichtige Aussageложное показание (Лорина)
lawunrichtige Aussageдача ложных показаний (Лорина)
lawunter Eid aussagenдать показания под присягой
lawunvollständige Aussageнеполное показание
lawunwahre Aussageневерное показание
math.unwiderlegbare Aussageнеопровержимое высказывание
math.variable Aussageпеременное высказывание
lawVerantwortlichkeit für falsche Aussagenответственность за дачу ложных показаний
lawverdrehte Aussageискажённое показание
lawVerlesung früherer Aussagenоглашение прежних показаний
law, proced.law.Verlesung von Aussagenоглашение показаний
lawvernommene Aussageпоказание, воспринятое на слух
lawVerweigerung der Aussageотказ от дачи показаний
lawverzerrte Aussageискажённое показание
gen.viele Werke der klassischen Literatur sind in ihrer Aussage sehr gegenwartsnahмногие произведения классической литературы весьма современны по своей выразительной силе
lawVielgestaltigkeit kriminologischer Aussagenмножественность криминологических суждений
lawVielgestaltigkeit kriminologischer Aussagenмногообразие криминологических суждений
lawvon seinen früheren Aussagen abweichenотойти от своих прежних показаний
lawvon seiner früheren Aussage abweichenотказываться от своего прежнего показания
lawvor Gericht aussagenвыступить в суде (Лорина)
lawvor Gericht aussagenвыступать на суде (Лорина)
lawvor Gericht aussagenвыступать в суде (Лорина)
lawvor Gericht aussagenвыступить на суде (Лорина)
lawvor Gericht aussagenдавать показания в суде
lawVorhalt der früheren Aussagenпредъявление обвиняемому данных им ранее показаний
lawVorhalt früherer Aussagenнапоминание о ранее данных показаниях
lawvorsätzlich falsche Aussageзаведомо ложное показание
lawvorsätzlich falsche Aussageложь
tech.wahre Aussageистинное высказывание
math.wahre Aussageверное высказывание
mil.wahre Aussageправдивое показание
lawWahrheit der Aussageправдивость высказывания
lawWahrheitsgehalt von Aussagenстепень истинности показаний
lawWahrheitsgehalt von Aussagenистинность показаний
lawwahrheitsgemäße Aussageдостоверное показание
lawwahrheitsgemäße Aussageправдивое показание
lawwegen einer Aussageв связи с показанием
math.widerlegbare Aussageопровержимое высказывание
lawwiderlegbare Aussageопровержимое показание
mil.widerlegbare Aussageопровергаемое показание
lawwidersprechende Aussageпротивопоказание
lawWiderspruch in den Aussagenпротиворечие в показаниях
math.widerspruchsfreie Aussageнепротиворечивое высказывание
mil.widerspruchsfreie Aussageнепротиворечивое показание
math.widerspruchsvolle Aussageпротиворечивое высказывание
gen.widerspruchsvolle Aussagenпоказания, полные противоречий
lawwiderspruchsvolle und verwirrte Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagtenпротиворечивые и сбивчивые показания обвиняемого
lawwiderspruchsvolle und verworrene Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagtenпротиворечивые и сбивчивые показания обвиняемого
gen.widersprüchliche Aussagenпротиворечивые показания
gen.widersprüchliche Aussagenпротиворечивые показаний
lawwiderstreitende und verwirrte Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagtenпротиворечивые и сбивчивые показания обвиняемого
lawwiderstreitende und verworrene Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagtenпротиворечивые и сбивчивые показания обвиняемого
law, proced.law.Wiedergabe von Aussagenоглашение показаний
lawwissentlich falsch aussagenдать заведомо ложное показание (Лорина)
lawwissentlich falsch aussagenдавать заведомо ложное показание (Лорина)
lawwissentlich falsche Aussageзаведомо ложное показание
lawwissentlich falsche Aussagen machenдать заведомо ложные показания (Лорина)
lawwissentlich falsche Aussagen machenдавать заведомо ложные показания (Лорина)
lawwissentlich unwahre Aussageзаведомо ложное показание
patents.Zeugen, die die Beeidigung ihrer Aussage verweigernсвидетели, которые отказываются от дачи показаний под присягой
lawzu einer fälschen Aussage verleitenсклонять к ложному показанию
gen.zu Gunsten von jdm aussagenдавать показания в чью-то пользу (ptraci)
lawzukunftsgerichtete Aussageпрогнозное заявление (Vorbild)
lawzukunftsgerichtete Aussageзаявление прогнозного характера (Vorbild)
busin.zukunftsgerichtete Aussageзаявление о перспективах развития компании (Vorbild)
gen.zum Beweis seiner Aussagenв подтверждение своих показаний
lawzur Sache aussagenдать показание по делу (Лорина)
lawzur Sache aussagenдавать показание по делу
ITzusammengesetzte Aussageсложное высказывание
comp.zusammengesetzte Aussageсоставное высказывание
lawÜberprüfung der Aussagenпроверка показаний