DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing Augen | all forms | exact matches only
GermanRussian
an den Augen erkennenузнавать по глазам (LoneBlond)
aufs Auge drückenобременять кого-либо чем-то (etwas jemandem Eckert)
aufs Auge drückenнавязывать кому-либо что-то (etwas jemandem Eckert)
das Staubkorn im Auge des andern sehen, den Balken im eigenen nichtвидеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать (Queerguy)
den Gesamtzusammenhang aus den Augen verlierenупустить из виду общую картину (Andrey Truhachev)
den Gesamtzusammenhang aus den Augen verlierenпотерять из поля зрения общую картину (Andrey Truhachev)
den Tatsachen ins Auge sehenпрозреть и увидеть реальность (Andrey Truhachev)
den Tatsachen ins Auge sehenсмотреть правде в глаза (Andrey Truhachev)
den Tatsachen ins Auge sehenсмотреть фактам в лицо (Andrey Truhachev)
die Augen offen habenглядеть в оба (Helene2008)
die Augen offen habenбыть начеку (Helene2008)
ein Auge auf jemanden werfenположить глаз на кого-либо (Queerguy)
ein geübtes Augeнаметанный глаз (Andrey Truhachev)
Halt die Augen offen!гляди в оба! (Andrey Truhachev)
Halt die Augen offen!смотри в оба! (Andrey Truhachev)
Halte deine Augen offen!гляди в оба! (Andrey Truhachev)
Halte deine Augen offen!смотри в оба! (Andrey Truhachev)
im Auge behaltenдержать в уме (Andrey Truhachev)
im Auge behaltenдержать в голове (Andrey Truhachev)
im Auge behaltenпомнить о (Andrey Truhachev)
im Auge behaltenучитывать (Andrey Truhachev)
im Auge behaltenдумать о (Andrey Truhachev)
im Auge behaltenдержать в поле зрения (Баян)
in den Augen des Gesetzesв глазах закона (Andrey Truhachev)
jemandem in die Augen springenбросаться в глаза (Andrey Truhachev)
etwas ins Auge fassenзапланировать (Andrey Truhachev)
etwas ins Auge fassenнамереваться (Andrey Truhachev)
etwas ins Auge fassenпланировать (Andrey Truhachev)
etwas ins Auge fassenнамечать (Andrey Truhachev)
etwas ins Auge fassenпредусматривать (Andrey Truhachev)
ins Auge gehenвыйти боком (Abete)
Mach die Augen auf!раскрой свои глаза! (Andrey Truhachev)
Mach die Augen auf!смотри в оба! (Andrey Truhachev)
Mach die Augen auf!гляди в оба! (Andrey Truhachev)
mir fiel es wie Schuppen von den Augenпрозреть (razbojnica)
mit einem blauen Auge davonkommenотделаться синяком под глазом (Andrey Truhachev)
mit einem blauen Auge davonkommenхорошо отделаться (Andrey Truhachev)
mit einem blauen Auge davonkommenотделаться малой кровью (Andrey Truhachev)
mit einem blauen Auge davonkommenотделаться пустяком (Andrey Truhachev)
mit offenen Augen schlafenгрезить наяву (Andrey Truhachev)
mit offenen Augen schlafenспать на ходу (Andrey Truhachev)
mit offenen Augen träumenспать на ходу (Andrey Truhachev)
mit offenen Augen träumenгрезить наяву (Andrey Truhachev)
passen wie die Faust aufs Augeхорошо подходить (Diese Deutung ist heute die geläufigere, auch wenn die ursprüngliche – не подходить – nach wie vor gültig ist. Im Zweifelsfall erschließt sich die passende Deutung aus dem Zusammenhang. Ин.яз)
passen wie die Faust aufs Augeсовершенно не подходить (по цвету, фасону и иным качествам. Das passt wie die Faust aufs Auge. Ин.яз)
so weit das Auge reichtнасколько хватает взгляда (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtповсюду (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtсколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtнасколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни глянь (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни погляди (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtповсеместно (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни поглядишь (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни кинь глазом (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни кинь (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtот края до края (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни кинь глазом (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни поглядишь (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtповсеместно (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни погляди (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни глянь (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни кинь (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtповсюду (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtот края до края (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtсколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
vor Augenвоочию (Andrey Truhachev)
vor Augenнаглядно (Andrey Truhachev)
vor Augen führenвоочию показать (Andrey Truhachev)
vor Augen führenвоочию демонстрировать (Andrey Truhachev)
vor Augen führenвоочию продемонстрировать (Andrey Truhachev)
vor Augen führenнаглядно показывать (Andrey Truhachev)
vor Augen führenнаглядно показать (Andrey Truhachev)
vor Augen führenнаглядно продемонстрировать (Andrey Truhachev)
vor Augen habenдумать о (Andrey Truhachev)
vor Augen habenпредставить себе (Andrey Truhachev)
vor Augen habenпредставить мысленным взором (Andrey Truhachev)
vor Augen habenпредставить внутренним взором (Andrey Truhachev)
vor Augen habenпредставлять себе (Andrey Truhachev)
vor Augen habenпомнить о (Andrey Truhachev)
vor Augen habenдержать в голове (Andrey Truhachev)
vor Augen habenучитывать (Andrey Truhachev)
vor Augen habenдержать в уме (Andrey Truhachev)
wohin das Auge blicktнасколько хватает взгляда/глаз (Dinara Makarova)
wohin das Auge blicktкуда ни поглядишь (Dinara Makarova)
wohin das Auge blicktповсюду (Dinara Makarova)
wohin das Auge blicktнасколько видит глаз (Dinara Makarova)
wohin das Auge blicktкуда ни глянь (Dinara Makarova)