German | Russian |
jemanden am Arm fassen | хватать кого-либо за руку |
jemanden am Arm festhalten | крепко держать кого-либо за руку |
am Arm packen | хватать за руку (Лорина) |
am Arm packen | схватить за руку (Лорина) |
arm an Freuden | безрадостный |
arm an Geist | нищий духом (высок.) |
arm an Geist | убогий (духовно) |
jemandes Arm erfassen | ухватиться за чью-л руку |
jemandem den Arm geben | по давать руку (для опоры; кому-либо) |
arm Geist | духовно убогий |
Arm in Arm | рука об руку |
Arm in Arm | под руку |
arm sein | нуждаться (в чём-либо; an D) |
arm sein an D | быть бедным (чем-либо) |
arm sein | нуждаться (в чём-либо) |
arm sein | быть бедным (чем-либо; an D) |
arm sterben | умереть бедным |
arm werden | разориться |
arm werden | беднеть (о) |
arm wie eine Kirchenmaus | гол как сокол |
arm wie eine Kirchenmaus | бедный как церковная мышь |
Arme fest | напрячь руки! указание (mirelamoru) |
arme Leute | беднота |
arme Leute | бедняки |
jemandem die Arme nach hinten drehen | скрутить кому-либо руки за спину |
Arme Ritter | бедный офицер (см. gramota.ru 4uzhoj) |
arme Ritter | гренки (вымоченные в молоке и поджаренные ломтики белого хлеба) |
armer Kerl | бедняга |
armer Schelm! | бедный малый! |
armer Teufel | бедняга |
armer Tropf! | дурак несчастный! |
armer Wicht | горемыка (NickNadtochiy) |
armer Wicht | несчастный |
armer Wicht | бедняга (NickNadtochiy) |
armes Dingelchen | бедная малютка |
armes Erz | бедная руда |
armes Gemisch | бедная смесь |
armes Hascherl | бедняжка |
du armes Kind! | бедняжка! |
armes Kind | бедняжка |
armes kleines Mädchen! | несчастная малютка! |
armes Mittel | бедная залежь |
armes Würstchen | бедняжка |
auf den Arm nehmen | брать на руки маленького ребёнка (Midnight_Lady) |
auf den Arm nehmen | взять на руки (Лорина) |
bei jemandem den Arm unterschieben | взять под руку (кого-либо) |
bei uns ist es nicht wie bei armen Leuten | у нас как у богатых |
beim Gehen mit den Armen pendeln | размахивать руками при ходьбе |
beim Gehen mit den Armen rudern | размахивать руками при ходьбе |
das arme Ding | бедняжка |
den Arm an der Wange abstützen | подпирать рукой щёку („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab. rafail) |
den Arm biegen | согнуть кому-либо руку |
jemandem den Arm bieten | взять кого-либо под руку |
jemandem den Arm bieten | предложить кому-либо руку |
den Arm brechen | сломать руку |
den Arm geben | подавать руку (для опоры) |
jemandem den Arm geben | подавать руку (для опоры; кому-либо) |
jemandem den Arm geben | давать руку (для опоры; кому-либо) |
den Arm geben | по давать руку (для опоры) |
den Arm gegen jemanden heben | поднять на кого-либо руку |
den Arm in der Armbein tragen | носить руку в повязке |
den kranken Arm in der Schlinge tragen | носить больную руку на перевязи |
den Arm zum Hitlergruß recken | вытягивать руку в фашистском приветствии (Ин.яз) |
den Besitz an die Armen verteilen | раздать имущество бедным (AlexandraM) |
den Flor am Arm tragen | носить траурную повязку |
den gebrochenen Arm in der Schlinge tragen | носить сломанную руку на перевязи |
den gebrochenen Arm in der Schlinge tragen | носить сломанную руку на повязке |
den gebrochenen Arm in der Schlinge tragen | носить сломанную руку на перевязи |
den Hut unter den Arm klemmen | сунуть шляпу под мышку |
Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor arm | Держи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден |
den Mantel über den Arm nehmen | взять пальто на руку |
den Mantel über den Arm nehmen | положить пальто на руку |
der Arm der Gerechtigkeit | рука правосудия |
der Arm streikt | рука не действует |
der Gelähmte kann den rechten Arm nicht mehr bewegen | парализованный не может пошевелить правой рукой |
der Redner reckte den Arm aus | оратор вытянул руку далеко вперёд |
der Spagat zwischen Arm und Reich | разрыв в уровнях доходов между бедными и богатыми |
die Aktentasche unter den Arm klemmen | сунуть под мышку папку |
die Arme abspülen | сполоснуть руки |
die Arme aufstemmen | упираться руками |
die Arme aufstemmen | облокачиваться |
die Arme aufstützen | облокачиваться |
die Arme ausbreiten | разводить руками (Internetina) |
die Arme ausbreiten | простирать руки |
die Arme ausbreiten | распростереть руки |
die Arme ausbreiten | развести руками (Internetina) |
die Arme ausruhen | дать отдохнуть рукам |
die Arme breiten | простирать руки |
die Arme einstemmen | подбочениться |
die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernähren | бедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей |
die Arme frei haben | иметь свободу действий |
die Arme herumschlenkern | размахивать руками (при ходьбе) |
die Arme hängen lassen | пасть духом |
die Arme hängen lassen | опустить руки |
die Arme in die Seiten stemmen | подбочениться |
die Arme kreisen | делать вращательные движения руками (гимнастика) |
die Arme müde herabhängen lassen | опустить руки от усталости |
jemandem die Arme nach hinten drehen | скрутить кому-либо руки за спину |
die Arme sind mir schwer wie Blei | у меня руки словно налиты свинцом |
die Arme sinken lassen | пасть духом |
die Arme sinken lassen | опустить руки |
die Arme strecken | протянуть руки |
die Arme strecken | выпрямить руки |
die Arme unterschlagen | скрестить руки |
die Arme verschränken | скрестить руки |
die Arme vor Bedauern ausbreiten сожаления | разводить руками (Internetina) |
die Arme vor Bedauern ausbreiten | развести руками (от сожаления Internetina) |
die Arme vor Verwunderung ausbreiten удивления – er breitete überrascht die Arme aus | разводить руками (Internetina) |
die Arme vor Verwunderung ausbreiten | развести руками (от удивления – er breitete überrascht die Arme aus Internetina) |
die Armen und die Reichen | бедные и богатые |
die da geistlich arm sind | Нищие духом |
die Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behalten | родители были бедны и не могли оставить детей у себя |
die Habe an die Armen verteilen | раздать имущество бедным (AlexandraM) |
die Herzschmerzen strahlen in den linken Arm aus | боли в сердце отдаются в левой руке |
die Herzschmerzen strählen in den linken Arm aus | боли в сердце отдаются в левой руке |
die Karte und die Kanne macht manchen zum armen Manne | Карты и кружка приводят к бедности |
du armer Tor! | ты, несчастный глупец! |
du armes Kind! | бедняжка! |
durch diese Politik werden die kleinen Unternehmer den Monopolen in die Arme getrieben | эта политика толкает мелких предпринимателей в объятия монополий |
durch diese Politik werden die kleinen Unternehmer den Monopolen in die Arme getrieben | эта политика отдаёт мелких предпринимателей во власть монополий |
dünne schwache Arme | тонкие слабые руки |
ein Arm voll Holz | охапка дров |
ein armer Tagelöhner | бедный подёнщик |
ein armes Blut | бедное дитя |
ein armes Blut | бедняжка |
ein armes Geschöpf | бедное создание |
ein armes Menschenkind | бедняга |
ein Kind auf dem Arm haben | держать ребёнка на руках |
ein Kind auf im Arm haben | держать ребёнка на руках |
ein Kind in den Armen tragen | нести ребёнка на руках (Andrey Truhachev) |
ein Kleid mit langen Armen | платье с длинными рукавами |
ein stärker Arm | мощная рука |
ein toter Arm | заводь |
ein toter Arm | старица |
ein Vermächtnis für die Armen aussetzen | завещать своё состояние бедным |
eine arme Scholle | тощая земля |
eine arme Scholle | бедная земля |
einen Arm dick | толщиной в руку |
er band den Arm oberhalb des Ellbogens ab | он наложил повязку выше локтя |
er bot ihr galant den Arm | он галантно предложил ей руку |
er breitete bedauernd die Arme aus | разводить руками (Internetina) |
er breitete bedauernd die Arme aus | развести руками (Internetina) |
er hat den Arm untergestützt | он опёрся на руку |
er hat einen steifen Arm | у него не занемела рука |
er hat einen steifen Arm | у него не сгибается рука |
er hat zu kurze Arme | у него руки коротки |
er ist arm wie eine Kirchenmaus | он беден как церковная мышь |
er kann den Arm nicht brauchen | он не владеет рукой |
er packte mich am Arm | он схватил меня за руку |
er quälte das arme Tier | он мучил бедное животное |
er quälte das arme Tier | он мучил несчастное животное |
er schlenkerte ungeschickt mit den Armen | он неловко болтал руками |
er schlug den armen Hund | он бил бедную собаку |
er schützte sich gegen den Schlag mit dem Arm | он защитился от удара рукой |
er stand mit schlaff herabhängenden Armen vor ihr | он стоял перед ней с вяло опущенными руками |
er trug den Alante! über dem Arm | он перекинул пальто через руку |
er trägt den Arm in der Binde | у него рука на перевязи |
er wurde am Arm verwundet | он был ранен в руку |
er wurde vom Arm der Gerechtigkeit ereilt | он понёс справедливую кару |
etwas am ausgestreckten Arm halten | держать на вытянутой руке (ichplatzgleich) |
Flor am Arm tragen | пелена |
Flor am Arm tragen | носить траурную повязку |
Gänsehaut huschte über seinen Arm | мурашки пробежали у него по руке (Анастасия Фоммм) |
ich bin ihm in den Arm gefallen | я удержал его (от чего-либо) |
ich habe heftiges Reißen im Arm | у меня сильно ломит руку |
ich sprang auf und packte ihn am Arm | я вскочил и схватил его за руку |
ihre Arme fielen schlaff herab | её руки бессильно опустились |
jemandem in den Arm fallen | пресечь чьи-либо действия |
jemandem in den Arm fallen | воспрепятствовать (сделать что-либо; кому-либо) |
jemandem in den Arm fällen | пресечь чьи-либо действия |
jemandem in den Arm fällen | помешать (кому-либо) |
jemandem in den Arm fällen | воспрепятствовать (сделать что-л; кому-либо) |
jemandem in den Arm fällen | остановить (кого-либо) |
in den Armen | в объятиях |
in den Armen | на руках (умирать AlexandraM) |
in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leiden | в царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды |
jemandem in die Arme fliegen | броситься кому-либо в объятия |
jemandem in die Arme laufen | попасться в руки кому-либо угодить в чьи-либо лапы |
jemandem in die Arme laufen | неожиданно повстречаться (с кем-либо) |
jemandem in die Arme laufen | попасться кому-либо в лапы |
jemandem in die Arme laufen | столкнуться (с кем-либо) |
jemandem in die Arme laufen | попасться кому-либо в руки |
jemandem in die Arme sinken | упасть кому-либо в объятия |
jemandem in die Arme sinken | броситься кому-либо в объятия |
jemanden arm essen | объедать (кого-либо) |
jemanden arm machen | разорить (кого-либо) |
jemanden auf den Arm nehmen | взять кого-либо на руки |
jemanden mit offenen Armen aufnehmen | встретить кого-либо с распростёртыми объятиями |
jemanden mit offenen Armen begrüßen | встретить кого-либо с распростёртыми объятиями |
jemanden mit offenen Armen empfangen | принимать кого-либо с распростёртыми объятиями |
jemanden mit offenen Armen empfangen | встречать кого-либо с распростёртыми объятиями |
jemanden mit offenen Armen empfangen | встретить кого-либо с распростёртыми объятиями |
jemanden unter den Arm fassen | взять кого-либо под руку |
man hat ihr diesen Satz in ihren armen Kopf eingetrichtert | в её бедную голову вдолбили эту фразу |
mein Arm ist dumm | у меня рука онемела |
mit ausgestrecktem Arm auf das Haus hindeuten | показывать вытянутой рукой на дом |
jemanden mit beiden Armen umfangen | обхватывать кого-либо обеими руками |
mit den Armen agieren | размахивать руками |
mit den Armen agieren | жестикулировать |
mit den Armen baumeln | жестикулировать |
mit den Armen baumeln | размахивать руками |
mit den Armen fuchteln | размахивать руками (Andrey Truhachev) |
mit den Armen rudern | махать руками (Ремедиос_П) |
mit den Armen rudern | размахивать руками (Ремедиос_П) |
mit gekreuzten Armen zusehen | оставаться сторонним наблюдателем |
mit gekreuzten Armen zusehen | смотреть сложа руки |
mit offenen Armen | с распростёртыми объятиями |
jemanden mit offenen Armen empfangen | встречать кого-либо с распростёртыми объятиями (Анастасия Фоммм) |
mit verschränkten Armen | сложа руки |
mit verschränkten Armen | скрестив руки |
mit verschränkten Armen zusehen | оставаться сторонним наблюдателем |
mit verschränkten Armen zusehen | смотреть сложа руки |
nach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos | после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительность |
pendele nicht mit den Armen! | не маши руками! |
Reck dich, Schulter! Arm, Hol gewaltig aus! | Раззудись, плечо! Размахнись, рука! |
reich und arm | все (без различия имущественного положения) |
reich und arm | богатый и бедный |
Schulter-Arm-Schiene | шина для поддержки плеча и руки (Александр Рыжов) |
sein Arm wurde bei dem Unfall zerquetscht | ему раздавило руку во время несчастного случая |
sein Arm wurde von einer Granate zerfetzt | гранатой ему раздробило руку |
sein Vermögen den Armen vermachen | раздать своё имущество бедным (AlexandraM) |
jemandem seinen Arm bieten | взять кого-либо под руку |
jemandem seinen Arm bieten | предложить кому-либо руку |
sich an jemandes Arm hängen | взять кого-либо под руку |
sich arm reisen | разориться на путешествиях |
sich arm trinken | пропить всё имущество (Amphitriteru) |
sich arm trinken | пропить всё состояние (Amphitriteru) |
sich arm trinken | пропить всё до последней нитки (Amphitriteru) |
sich arm trinken | пропить всё дочиста (Amphitriteru) |
sich arm trinken | пропить всё (своё состояние) |
sich arm täuschen | доменяться до сумы (впасть в нищету) |
sich aus jemandes Armen entreißen | вырваться из чьих-либо объятий |
sich aus jemandes Armen loswinden | освободиться от чьих-либо объятий |
sich aus jemandes Armen reißen | вырваться из чьих-либо объятий |
sich dem Laster in die Arme werfen | предаться пороку |
sich in jemandes Arm hängen | взять кого-либо под руку |
sich in den Armen liegen | сжимать друг друга в объятиях |
sich in den Armen liegen | обниматься |
sich jemandem in die Arme werfen | кинуться в объятия (кому-либо) |
sich jemandem in die Arme werfen | броситься в объятия (кому-либо) |
sich mit den Armen auflegen | облокачиваться |
sie flog ihm in die Arme | она бросилась ему в объятия |
sie schaukelt das Baby im Arm | она качает маленького ребёнка на руках |
sie schlang die Arme um ihre Knie | она обхватила руками свои колени |
sie schlang die Arme um seinen Hals | она обвила руками его шею |
so weit reicht sein Arm nicht | у него для этого руки коротки |
so weit reicht sein Arm nicht | это не в его силах |
unter dem Arm | под мышкой |
unter den Arm fassen | взять под руку |
unter den Arm nehmen | взять под руку |
jemandem unter die Arme greifen | помочь (кому-либо) |
jemandem unter die Arme greifen | выручить (кого-либо) |
jemandem unter die Arme greifen | поддержать кого-либо под руки |
was für ein armes Dasein! | что за несчастное существование! |
was für ein armes Leben! | что за несчастная жизнь! |
zum Besten der Armen | в пользу бедных |
äußerst arm | крайне бедный (Andrey Truhachev) |