DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Antrag auf | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
Antrag aufзаявление на (Akkusativ Лорина)
Antrag aufходатайство о (Лорина)
Antrag auf Abhängigkeitserklärungходатайство об установлении факта зависимости
Antrag auf Ablehnungзаявление об отводе (судьи Лорина)
Antrag auf Ablehnung eines Richtersзаявление об отводе судьи
Antrag auf Abschluss einer freiwilligen Versicherungзаявление о страховании
Antrag auf Abweisung der Klageходатайство об отказе в иске
Antrag auf Akteneinsichtзаявление об ознакомлении с материалами дела (Akteneinsichtsantrag marinik)
Antrag auf Anerkennungходатайство о признании (напр., einer Erfindung)
Antrag auf Arbeitsgenehmigungзаявление о выдаче разрешения на работу (jurist-vent)
Antrag auf Arbeitslosengeldзаявление на пособие по безработице (dolmetscherr)
Antrag auf Aufhebung der Vermögenssperreходатайство об отмене наложения ареста на имущество (Лорина)
Antrag auf Aufhebung des Versäumnisurteilsзаявление об отмене заочного решения суда (einen Antrag auf etwas stellen; auf, österreichisch auch über Евгения Ефимова)
Antrag auf Aufnahme in die DDRзаявление о разрешении постоянного жительства в ГДР
Antrag auf Ausschluss der Öffentlichkeitходатайство об исключении гласности (напр., при судебном разбирательстве)
Antrag auf Auszeichnungпредставление к награде
Antrag auf Bestrafungходатайство о привлечении к ответственности
Antrag auf die Aufhebung des Abwesenheitsurteilsзаявление об отмене заочного решения (Лорина)
Antrag auf die Aufhebung des Versäumnisurteilsзаявление об отмене заочного решения (Лорина)
Antrag auf die Ehescheidungзаявление о расторжении брака (Лорина)
Antrag auf die Vornahme der Prozesshandlungenзапрос о производстве процессуальных действий (Лорина)
Antrag auf EhescheidungЗаявление о разводе (dolmetscherr)
Antrag auf ein Schiedsverfahrenпрошение об арбитражном разбирательстве (Andrey Truhachev)
Antrag auf ein Schiedsverfahrenзаявление о рассмотрении дела в арбитраже (Andrey Truhachev)
Antrag auf ein Schiedsverfahrenарбитражный иск (Andrey Truhachev)
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrensпрошение об арбитражном разбирательстве (Andrey Truhachev)
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrensзаявление о рассмотрении дела в арбитраже (Andrey Truhachev)
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrensарбитражный иск (Andrey Truhachev)
Antrag auf Einleitung eines Strafverfahrensзаявление о возбуждении уголовного дела (Lana81)
Antrag auf Einstellungходатайство о прекращении дела (Лорина)
Antrag auf Einstellung des Verfahrensходатайство о прекращении производства по делу (Лорина)
Antrag auf Einstellung des Verfahrensпредложение о прекращении дела производством
Antrag auf endgültige Unzulässigerklärung der Rechtshilfeходатайство об окончательном признании недопустимости правовой помощи (Лорина)
Antrag auf Erklärung der Nichtigkeitходатайство о признании недействительности
Antrag auf erneute Erteilung eines Patentsходатайство о замене патента (США)
Antrag auf Erteilung der Aufenthaltserlaubnisзаявление на выдачу разрешения на временное проживание (wanderer1)
Antrag auf Erteilung der Vollstreckungsklauselзаявление о совершении исполнительной надписи (SKY)
Antrag auf Erteilung des Erbscheinsзаявление о выдаче свидетельства о праве на наследство (wanderer1)
Antrag auf Erteilung einer Ansässigkeitsbescheinigungходатайство о выдаче свидетельства о резидентстве (wanderer1)
Antrag auf Erteilung eines Erbscheinsзаявление о выдаче свидетельства о праве на наследство (SKY)
Antrag auf Erteilung eines Zusatzpatentsходатайство о выдаче дополнительного патента
Antrag auf Feststellung der Rechtswidrigkeitзаявление о признании незаконным (wanderer1)
Antrag auf Gewährung eines Kreditsзаявление о выдаче кредита
Antrag auf internationale vorläufige Prüfungтребование на проведение международной предварительной экспертизы
Antrag auf Kassationподача кассационной жалобы
Antrag auf Konkurseröffnungзаявление о несостоятельности
Antrag auf Konzessionserteilungсоискание концессии
Antrag auf Milderungходатайство о смягчении наказания
Antrag auf Patenterteilungходатайство о выдаче патента
Antrag auf Protesteinlegung gegen ein Strafurteilходатайство об опротестовании приговора
Antrag auf Protesteinlegung gegen ein Urteilходатайство об опротестовании приговора
Antrag auf psychiatrische Begutachtungпредложение провести психиатрическую экспертизу
Antrag auf psychiatrische Begutachtungходатайство о проведении психиатрической экспертизы
Antrag auf Ratenzahlungходатайство о рассрочке уплаты (напр., денежного штрафа по уголовному производству или административного штрафа Oxana Vakula)
Antrag auf Rückerstattungзаявление о возврате (напр., zuvielgezahlter Steuern)
Antrag auf Schadenersatzзаявление о возмещении вреда
Antrag auf Scheidung der Eheзаявление о расторжении брака (Лорина)
Antrag auf steuerliche Erfassungзаявление о постановке на налоговый учёт (заявление о постановке на учет в налоговом органе jurist-vent)
Antrag auf Strafverfolgungжалоба потерпевшего
Antrag auf Strafverfolgungзаявление потерпевшего о возбуждении уголовного преследования
Antrag auf Todeserklärungходатайство об объявлении лица умершим
Antrag auf unbezahlte Freistellung von der Arbeit für ... Tageзаявление на предоставление неоплачиваемого отпуска (wanderer1)
Antrag auf unbezahlte Freistellung von der Arbeit für ... Tageзаявление на отпуск за свой счёт (wanderer1)
Antrag auf unbezahlte Freistellung von der Arbeit für ... Tageзаявление на предоставление отпуска за свой счёт (wanderer1)
Antrag auf Unternehmensschließungзаявление на закрытие предприятия (Лорина)
Antrag auf Urlaubзаявление на отпуск (Лорина)
Antrag auf Vereidigungходатайство о приведении к присяге (напр., eines Zeugen)
Antrag auf Verfahrenshilfe stellenподать ходатайство о материальной помощи для покрытия судебных издержек
Antrag auf Vollstreckungзаявление о принудительном исполнении
Antrag auf Vollzug der Freiheitsstrafeходатайство об исполнении наказания в виде лишения свободы
Antrag auf Wiederaufgreifen des Verfahrensходатайство о пересмотре дела (ir_obu)
Antrag auf Wiederaufnahme des Strafverfahrensходатайство о возобновлении уголовного судопроизводства
Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Standходатайство о восстановлении в прежнем состоянии
Antrag auf Zulassung für etwasзаявка на получение допуска (wanderer1)
Antrag auf Zustellungходатайство о вручении документов (Andrey Truhachev)
Antrag auf Zustellungзапрос о вручении (судебных документов Andrey Truhachev)
Antrag auf Zustellung eines gerichtlichen oder außergerichtlichen Schriftstücks im Auslandзапрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов (Лорина)
Antrag auf Zustellung von Schriftstückenходатайство о вручении документов (Andrey Truhachev)
Antrag auf Zwangsvollstreckungзаявление о принудительном исполнении
Antrag auf Änderungзаявление об изменении (Лорина)
Antrag auf Änderung der Vorbeugungsmaßnahmenзаявление об изменении меры, пресечения
Antrag des Staatsanwalts auf Beseitigung einer Gesetzesverletzungпредставление прокурора об устранении нарушения закона
Anträge auf Zustellung von gerichtlichen und außergerichtlichen Schriftstückenходатайство о вручении документов (Andrey Truhachev)
auf Antragпо ходатайству
auf Antragпо просьбе
auf Antrag des Klägersпо заявлению истца (Hasberger, Seitz und Partner)
auf Antrag des Klägersпо просьбе истца (Hasberger, Seitz und Partner)
auf Antrag des Klägersпо ходатайству истца (Hasberger, Seitz und Partner)
auf Antrag des Staatsanwaltsпо требованию прокурора
auf Antrag des Verletztenпо заявлению потерпевшего
auf Antrag einer Parteiпо требованию одной из Сторон (dolmetscherr)
auf ausdrücklichen Antrag des Anmeldersпо специальной просьбе заявителя
auf Bestrafung antragenходатайствовать о наказании
auf einfachen Antrag hinв явочном порядке
den Antrag auf Scheidung der Ehe stellenподать заявление о расторжении брака (Лорина)
der Antrag auf etwasзаявление о чём-либо (Hasberger, Seitz und Partner)
der Antrag auf etwasходатайство о чём-либо (Hasberger, Seitz und Partner)
der Antrag auf Vertagung der Verhandlungходатайство о перенесении судебного заседания (Hasberger, Seitz und Partner)
einen Antrag auf ein Schiedsverfahren einreichenподать арбитражный иск (Andrey Truhachev)
einen Antrag auf ein Schiedsverfahren einreichenподать арбитражное исковое заявление (Andrey Truhachev)
einen Antrag auf ein Schiedsverfahren einreichenподать исковое заявление в арбитраж (Andrey Truhachev)
einen Antrag auf Konkurseröffnung stellenходатайствовать об учреждении конкурса
Einleitung eines Strafverfahrens auf Antrag des Geschädigtenвозбуждение уголовного дела по жалобе потерпевшего
Löschung auf Antrag der Finanzbehördeисключение из торгового реестра по заявлению налогового органа (Mme Kalashnikoff)
Unterlassen der Stellung des Antrages auf Eröffnung des Insolvenzverfahrensбездействие в подаче заявления об открытии процедуры конкурсного производства (Лорина)
Zurückweisung des Antrags auf Schutzrechtserteilungотказ в выдаче охранного документа
öffentliche Einleitung eines Strafverfahrens auf Antrag der Geschädigtenчастно-публичный порядок возбуждения дел (напр., im Falle einet Vergewaltigung ohne erschwerende Umstände)
öffentliche Strafverfolgung auf Antrag des Geschädigtenчастнопубличный способ возбуждения дел