German | Russian |
etwas als sein Verdienst für sich in Anspruch nehmen | ставить себе что-либо в заслугу |
Anspruch anmelden | претендовать |
Anspruch anmelden | притязать |
Anspruch anmelden | требовать |
Anspruch anmelden | выдвигать требование |
jemandes Anspruch auf etwas bestreiten | оспаривать чьё-либо притязание (на что-либо) |
Anspruch auf Entschädigung haben | иметь право на возмещение убытков |
Anspruch auf etwas haben | иметь право на получение (чего-либо: Empfänger von Hilfe zum Lebensunterhalt, Grundsicherung und Arbeitslosengeld II haben Anspruch auf einen Sozialausweis. 4uzhoj) |
Anspruch auf etwas haben | претендовать на (что-либо Io82) |
Anspruch erheben | заявлять претензию (на что-либо) |
Anspruch erheben | претендовать |
Anspruch geltend machen | претендовать |
Anspruch geltend machen | притязать |
Anspruch geltend machen | требовать |
Anspruch geltend machen | выдвигать требование |
Anspruch haben auf A | иметь право (на что-либо) |
jemandes Ansprüche abgelten | удовлетворить чьи-либо претензии |
jemandes Ansprüche befriedigen | удовлетворять чьи-либо требования |
Ansprüche erfüllen | выполнять требования |
auf etwas Ansprüche erheben | предъявлять претензии на (AlexandraM) |
Ansprüche herunterfahren | снизить требования (Viola4482) |
Ansprüche herunterschrauben | снизить свои притязания (Andrey Truhachev) |
seine Ansprüche herunterschrauben | снижать планку притязаний (Brücke) |
jemandes Ansprüche hochschrauben | взвинтить чьи-либо запросы до предела |
jemandes Ansprüche hochschrauben | взвинтить чьи-либо притязания до предела |
Ansprüche machen | требовать |
Ansprüche machen | претендовать |
Ansprüche machen | выдвигать требования |
hohe Ansprüche an A stellen | предъявлять высокие требования (к кому-либо, к чему-либо) |
hohe Ansprüche an A stellen | быть требовательным (к кому-либо, к чему-либо) |
hohe Ansprüche an A stellen | быть с большими претензиями |
Ansprüche stellen | предъявлять претензии (VE) |
darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen? | не можете ли вы уделить мне внимание? |
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашей помощью? |
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашим посредничеством? |
das nimmt viel Kraft in Anspruch | это отнимает много сил |
das nimmt viel Zeit in Anspruch | это отнимает много времени |
den Sieg für sich in Anspruch nehmen | претендовать на победу (Andrey Truhachev) |
die Ansprüche aufgeben | взять обратно свои претензии |
die Ansprüche aufgeben | отказаться от своих притязаний |
die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruch | работа поглотила его целиком |
die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruch | работа требовала от него полной самоотдачи |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры продлятся несколько дней |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры потребуют несколько дней |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры займут несколько дней |
die Erörterung dieser Frage nahm viel Zeit in Anspruch | обсуждение этого вопроса заняло много времени |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | поглощать всё время |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | занимать всё время |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | отнимать всё время |
die Ladung von Zeugen nahm viel Zeit in Anspruch | вызов свидетелей занял много времени |
die Reise nimmt Geld in Anspruch | поездка требует много денег |
die Reise nimmt viel Zeit in Anspruch | поездка требует много времени |
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | мытье коридора заняло немного времени |
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | уборка коридора заняло немного времени |
Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам кого-либо (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
Dienstleistungen in Anspruch nehmen | обращаться к услугам (AlexandraM) |
ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruch | картина целиком завладела моим вниманием |
ein rechtmäßiger Anspruch | законная претензия |
ein vollgültiger Anspruch | обоснованные претензии |
ein vollgültiger Anspruch | законные претензии |
einem Anspruch genügen | соответствовать требованию (Viola4482) |
einem Anspruch genügen | удовлетворять требованию (Viola4482) |
einen Test in Anspruch nehmen | пройти тест (Den Angaben zufolge müssen Lehrer, die den Test in Anspruch nehmen möchten, die Teilnahme bei ihrer Schulleitung beantragen. mdr.de FrecherDachs) |
er darf diesen Ruhm für sich in Anspruch nehmen | он имеет основания гордиться этим |
er hat Anspruch auf Urlaub | ему полагается отпуск |
er nimmt mich sehr in Anspruch | он доставляет мне много забот |
er nimmt mich sehr in Anspruch | он у меня отнимает много времени |
er nimmt mich stark in Anspruch | он доставляет мне много забот |
er nimmt mich stark in Anspruch | он у меня отнимает много времени |
er nimmt mich völlig für sich in Anspruch | он занимает всё моё время |
er nimmt mich völlig für sich in Anspruch | он полностью загружает меня (делами) |
es erheben sich Bedenken gegen die Gültigkeit seiner Ansprüche | возникают сомнения в справедливости его претензий |
für sich in Anspruch nehmen | претендовать на (... denn diese Gruppen, die uns verfolgen und die für sich in Anspruch nehmen, für das Leben zu sein, indem sie sich auf ihre religiösen Überzeugungen berufen, verurteilen in Wirklichkeit die armen Frauen, die ihre reproduktive Aufgabe wahrnehmen, zu Krankheit und Tod. Andrey Truhachev) |
für sich in Anspruch nehmen | претендовать на (... denn diese Gruppen, die uns verfolgen und die für sich in Anspruch nehmen, für das Leben zu sein, indem sie sich auf ihre religiösen Überzeugungen berufen, verurteilen in Wirklichkeit die armen Frauen, die ihre reproduktive Aufgabe wahrnehmen, zu Krankheit und Tod. Andrey Truhachev) |
gehobene Ansprüche | повышенные претензии (Andrey Truhachev) |
gehobene Ansprüche | запросы взыскательных клиентов (Larsen) |
gehobene Ansprüche | взыскательные запросы (Larsen) |
gehobene Ansprüche | повышенные запросы (Andrey Truhachev) |
gehobene Ansprüche | повышенные притязания (Andrey Truhachev) |
Hilfe in Anspruch nehmen | воспользоваться помощью (Andrey Truhachev) |
hohe Ansprüche | требовательность (Plural in_somnium) |
höchste Ansprüche | самые серьёзные требования (dolmetscherr) |
höchste Ansprüche | высочайшие требования (dolmetscherr) |
höhe Ansprüche stellen an A | предъявлять высокие требования (к кому-либо, к чему-либо) |
höhe Ansprüche stellen an A | быть требовательным (к кому-либо, к чему-либо) |
ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmen | не хочу злоупотреблять вашей добротой |
in Anspruch genommen | использованный (Лорина) |
zu sehr in Anspruch genommen sein von D, durch A | быть слишком занятым (чем-либо) |
zu sehr in Anspruch genommen werden von D, durch A | быть слишком загруженным (чем-либо) |
in Anspruch nehmen | быть занятым |
in Anspruch nehmen | занять (по времени Лорина) |
in Anspruch nehmen | занимать (о времени) |
in Anspruch nehmen | отнимать (о времени) |
in Anspruch nehmen | требовать (о времени) |
individueller Anspruch | личное дело каждого (q3mi4) |
jemanden in Anspruch nehmen | привлекать кого-либо к судебной ответственности |
jemanden in Anspruch nehmen | обращаться (за помощью; к кому-либо) |
jemanden in Anspruch nehmen | отнимать у кого-либо время |
jemanden in Anspruch nehmen | апеллировать (к кому-либо) |
jemandes Ansprüche abgelten | удовлетворить чьи-либо претензии |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | воспользоваться чьими-либо услугами (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
jemandes Gastfreundschaft in Anspruch nehmen | воспользоваться чьим-либо гостеприимством |
jemandes Hilfe in Anspruch nehmen | пользоваться чьей-либо помощью |
konkurrierende Ansprüche | альтернативные требования (Gaist) |
nehmen Sie mich in Anspruch | располагайте мной |
ohne Anspruch auf Vollständigkeit | без претензии на полноту (Vas Kusiv) |
rechtlich: ein rechtlicher Anspruch | законное требование |
rechtlich: ein rechtlicher Anspruch | законное притязание |
seine Ansprüche anmelden | заявлять претензии |
seine Ansprüche den Verhältnissen anbequemen | умерить свои претензии в соответствии с обстановкой |
seine Ansprüche fallenlassen | отказываться от своих притязаний (Andrey Truhachev) |
seine Ansprüche fallenlassen | отказаться от своих притязаний (Andrey Truhachev) |
seine Ansprüche herabsetzen | стать более умеренным |
seine Ansprüche herabsetzen | умерить свои требования |
seine Ansprüche sind maßlos | в своих претензиях он не знает меры |
seine Ansprüche sind maßlos | его претензиям нет предела |
seine Ansprüche sind maßlos | его претензии непомерны |
sie stellte bescheidene Ansprüche | она предъявляла скромные требования |
territoriale Ansprüche | территориальные притязания |
unangemessene Ansprüche | непомерные претензии |
ungereimte Ansprüche gegen jemanden erheben | предъявлять кому-либо несуразные претензии |
von seinem Anspruch zurücktreten | отказываться от своего притязания |
zu sehr in Anspruch genommen sein | быть слишком занятым |