DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Anfang | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.ab Anfangс начала (Лорина)
proverballer Anfang ist schwerвсякое начало трудно
proverbAller Anfang ist schwerпервый блин комом (Vas Kusiv)
proverballer Anfang ist schwerлиха беда начало
gen.alles, was ich anfange, missglücktво всём, что бы я ни начинал, мне не везёт
gen.am Anfangпервоначально
gen.am Anfangвначале (Shabe)
gen.am Anfangсначала
gen.am Anfangв начале
fig.am Anfang der Reihe stehenоткрывать список
fig.am Anfang der Reihe stehenбыть первым в ряду
gen.am Anfang der Stundeв начале урока
gen.am Anfang des Buchesв начале книги
gen.am Anfang des zwanzigsten Jahrhundertsв начале двадцатого века (Лорина)
gen.am Anfang kann es etw. ungewohnt seinсначала может быть немного непривычно (VeraS90)
gen.am Anfang stand ein informatorisches Gesprächвначале состоялся разговор информирующего характера
quant.el.am Anfang stehende Pumpphaseначальная фаза накачки
gen.am Anfang unserer Zeitrechnungв начале нашего летосчисления
idiom.am falschen Ende anfangenначать не с того конца (Andrey Truhachev)
idiom.am falschen Ende anfangenначинать не с того конца (Andrey Truhachev)
fig.am richtigen Ende anfangenправильно подойти к делу (Andrey Truhachev)
idiom.am richtigen Ende anfangenначинать с того конца (Andrey Truhachev)
fig.am richtigen Ende anfangenправильно подходить к делу (Andrey Truhachev)
gen.etwas an dem unrechten Ende anfangenначинать какое-либо дело не с того конца
manag.Anfang-Anfang-Beziehungсвязь между операциями, при которой начало одной операции служит предпосылкой для начала или окончания другой
gen.Anfang Aprilв первых числах апреля
gen.Anfang Aprilв начале апреля
avia.Anfang-Bodenunterstützungsjägerистребитель-штурмовик
road.sign.Anfang der AutobahnАвтомагистраль
archit.Anfang der Bogenkrümmeпята свода
archit.Anfang der Bogenkrümmeпята арки
lawAnfang der Einsprachsfristначало срока подачи возражения
patents.Anfang der Einspruchsfristначало срока для подачи возражения
gen.Anfang der 1990er Jahreв начале 1990-х годов (AlexandraM)
astr.Anfang der Finsternisначало затмения
chem.Anfang der Numerierungначало нумерации
road.sign.Anfang der OrtschaftНаселённый пункт
astr.Anfang der Totalitätначало полного затмения
gen.Anfang der Wocheначало недели (Andrey Truhachev)
lawAnfang des Patentsначало действия патента
fin.Anfang des Zeitraumsначало периода (Лорина)
gen.Anfang Dezemberв начале декабря (Лорина)
comp.Anfang erste Zeileначало первой строки (на экране, Bildschirm)
equest.sp.Anfang-Geradeaus!"По головному-прямо!"
gen.Anfang gut, alles gutхорошее начало и всё хорошо
sport.Anfang-Halt!"Направляющий-стой!"
equest.sp.Anfang hier!"Смена, за мной!"
avia.Anfang in der Zielanflugstreckeначало боевого пути
hist.Anfang des Jh. XIVв начале XIV в.
gen.Anfang Juniв начале июня (Лорина)
comp.Anfang letzte Zeileначало последней строки (на экране, Bildschirm)
gen.Anfang Maiв начале мая
gen.Anfang nehmenбрать своё начало
gen.Anfang nehmenначинаться
equest.sp.Anfang-Schulterherein!"По головному-плечом внутрь!"
gen.Anfang und Ende reichen einander die HändeНачало и конец друг другу руки подают
lawanfangen amначинаться с (о сроке действия патента)
agric.anfangen fruchtzutragenзаплодоносить (о дереве)
lawanfangen zu arbeitenзаработать
lawanfangen zu arbeitenзарабатывать
gen.anfangen zu begreifenпрозреть (Ich fange an zu begreifen razbojnica)
tech.anfangen zu blasenзадуть
tech.anfangen zu drehenзавертеть
tech.anfangen zu fließenпотечь
tech.anfangen zu glimmenзатлеться
med., obs., bacteriol.anfangen zu gärenзабродить
chem.anfangen zu kochenвскипать (sieden)
chem.anfangen zu kochenвскипеть (sieden)
tech.anfangen zu kochenвскипать
tech.anfangen zu qualmen rußenзакоптить
tech.anfangen zu qualmen rußenзакоптеть
tech.anfangen zu rauchenзакурить
inf.anfangen zu saufenзапить (Лорина)
tech.anfangen zu saugenзасосать
tech.anfangen zu schreibenзастрочить
tech.anfangen zu siedenвскипать
tech.anfangen zu spielenзаиграть
gen.anfangen zu sprechenзаговорить (о чём-либо)
agric.anfangen zu trockenзасушивать
gen.anfangen zu weinenзаплакала (Лорина)
tech.anfangen zu zitternзадрожать
tech.anfangen zu zupfenзадёргать
missil.Anfangs-Abschusswinkelначальный угол наклона траектории при пуске
hist.Anfänge der Geschichtswissenschaftзарождение исторической науки
arts.Anfänge der Gotikистоки готики
arts.Anfänge der Gotikзарождение готики
gen.aus dem Anfang ... Jahrhundertsначала века (Abete)
gen.etwas aus dem rohen anfangenначинать что-либо на пустом месте
gen.etwas aus dem rohen anfangenначинить что-либо с самого начала
gen.bei Adam und Eva anfangenначинать издалека
gen.bei Adam und Eva anfangenначинать от Адама
gen.bei einer so schwierigen Operation dürfen wir im Anfang kein anderes Resultat erwartenпри такой сложной операции вначале нельзя ожидать другого результата
gen.bei Null anfangenначинать с нуля (Николай Бердник)
gen.bei null anfangenначать с нуля (Abete)
gen.beim Anfangв начале
ed.Berufsausbildung anfangenпоступить (в ПТУ и т. п. dolmetscherr)
gen.bis Anfang Juniдо начала июня
gen.das Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr abконец фильма намного сильнее его начала
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Ende sticht gegen den Anfang abконец резко контрастирует с началом
fin.das Jahr anfangenначинать год
arts.das Werk des Meisters ist Anfang des 20. Jh. verlorengegangenшедевр мастера утрачен в начале 20 в.
arts.das Werk des Meisters ist Anfang des 20. Jh. verlorengegangenшедевр мастера пропал в начале 20 в.
gen.den Anfang machenположить начало
gen.den Anfang machenначать
arts.den Anfang nehmenначинаться
arts.den Anfang nehmenиметь начало (в чём-л.)
f.trade.den Briefwechsel anfangenвступать в переписку
f.trade.den Handel anfangenначинать торговлю
silic.den Posten anfangenнабирать стекломассу
silic.den Posten anfangenнабирать баночку
gen.der Anfang einer Kolonneголова колонны
gen.der Anfang ist gemachtпочин сделан
gen.der Anfang ist geschafftстарт дан (Анастасия Фоммм)
gen.der Anfang ist geschafftначало положено (Der Anfang ist geschafft, die Zulassung zum Studium ist da. Aber jetzt geht der Stress erst richtig los! Анастасия Фоммм)
gen.der Anfang vom Endeначало конца
gen.der Anfang vom Endeначало падения
gen.die Anfänge einer Wissenschaftначала какой-либо науки
gen.die Anfänge einer Wissenschaftосновы какой-либо науки
gen.die ersten Anfängeпервые шаги
gen.die ersten Anfängeпервые попытки
gen.die ersten Anfänge der Arbeiterbewegungзарождение рабочего движения
gen.die ersten Anfänge der Geschichtswissenschaftзарождение исторической науки
gen.diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kindэто дело было с самого начала обречено на неудачу
inf.dieses Projekt war von Anfang an ein totgeborenes Kindэтот проект был с самого начала обречён на неудачу
gen.dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlagс самого начала это предприятие было ошибкой
gen.ein Gespräch anfangenначать разговор
gen.ein hoffnungsvoller Anfangмногообещающее начало
gen.ein neues Leben anfangenначать новую жизнь
gen.eine Arbeit anfangenприступить к какой-либо работе
gen.eine Arbeit anfangenприняться за какую-либо работу
gen.eine Arbeit anfangenначать работу
gen.eine Rede anfangenначать речь
gen.eine Sache ungeschickt anfangenприступить к делу без должной ловкости
gen.eine Schlägerei anfangenначать драку
gen.einen Brief anfangenначать письмо
gen.einen neuen Anfang machenначинать всё с нуля (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать всё с нуля (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать все по новой (Andrey Truhachev)
fig.einen neuen Anfang machenначинать новую жизнь (Andrey Truhachev)
fig.einen neuen Anfang machenначать новую жизнь (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать с чистой страницы (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать с чистого листа (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать все сначала (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать всё сначала
gen.einen neuen Anfang machenначать всё по новой (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать всё сначала (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать всё по новой
gen.einen neuen Anfang machenначинать все заново (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать все по новой (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать все сначала (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать с чистого листа (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать всё заново
gen.einen Streit anfangenначинать спор
gen.einen Streit anfangenначинать ссору
gen.einen Streit anfangenзатеять ссору
gen.einen wissenschaftlichen Disput mit jemandem anfangenначать с кем-либо научный диспут
manag.Ende-Anfang-Beziehungсвязь между операциями, при которой окончание одной операции служит предпосылкой для начала следующей
gen.er hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen sollон потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делать
gen.er ist Anfang sechzigему пошёл седьмой десяток
gen.es war Anfang Aprilбыло начало апреля
textilefester Anfangчистое начало (намотки)
gen.ganz am Anfangв самом начале
gen.ganz klein anfangenначать с нуля
gen.ganz von Anfang anс самого начала
gen.ganz von vorn anfangenначать с нуля
inf.ganz von vorne anfangenначинать с азов (Andrey Truhachev)
inf.ganz von vorne anfangenначинать с самых азов (Andrey Truhachev)
fig.ganz von vorne anfangenначинать с нуля (Andrey Truhachev)
inf.ganz von vorne anfangenначать с самых азов (Andrey Truhachev)
inf.ganz von vorne anfangenначать с азов (Andrey Truhachev)
inf.ganz von vorne anfangenначинать все с самого начала (Andrey Truhachev)
inf.ganz von vorne anfangenначать все с самого начала (Andrey Truhachev)
gen.genau am Anfangв самом начале (AlexandraM)
gen.gleich am Anfangв самом начале
gen.gleich am Anfangсразу вначале
gen.gleich am Anfangс самого начала
gen.gleich im Anfangсразу вначале
gen.gleich im Anfangв самом начале
gen.gleich von Anfang anс самого начала
proverbgut Ding hat schweren Anfangвсякое начало трудно
gen.im Anfang der Entwicklungв зачаточном состоянии
gen.im Anfang der Entwicklungв начальной стадии развития
gen.im Anfang der Entwicklungв начальной стадии разработки
gen.im Anfang der Entwicklungв зародыше
gen.im Anfang war das Wortв начале было Слово
gen.im Anfang war die Tatв начале было дело (Гёте "Фауст")
gen.keinen Anfang findenне знать с чего начать
inf.klein anfangenначинать с малого
gen.Krakeel anfangenначать шум
gen.Krakeel anfangenначать шумную ссору
gen.man kann nichts mit ihm anfangen, er ist so trübsinnigс ним ничего не поделаешь, он такой меланхоличный
gen.mit jemandem einen Streit anfangenначать ссору (с кем-либо)
gen.mit jemandem einen Streit anfangenзаспорить (с кем-либо)
gen.mit jemandem Zank anfangenначинать ссору (с кем-либо)
gen.mit jemandem Zank anfangenвступить в пререкания (с кем-либо)
gen.mit jemandem Zank anfangenзатеять с кем-либо ссору
proverbMüßiggang ist aller Laster Anfangпраздность – мать всех пороков
proverbMüßiggang ist aller Laster Anfangлень-мать всех пороков (Andrey Truhachev)
obs., proverbMüßiggang ist aller Laster Anfangмать всех пороков
gen.ohne Anfang und Endeнеоформленный
gen.ohne Anfang und Endeбез начала и без конца
gen.mit Polemik anfangenвступать в полемику (AlexandraM)
sport.scharfer Anfangрезкое начало
gen.etwas schlau anfangenхитро взяться (за что-либо)
gen.seinen Anfang nehmenначинаться
gen.seinen Anfang nehmenиметь своим началом
gen.seinen Anfang nehmenвести своё начало
gen.seinen Anfang nehmenбрать своё начало
gen.seit Anfangс начала (des Jahres Лорина)
gen.seit Anfang des Jahrhundertsс начала столетия
gen.seit Anfang des Jahrhundertsс начала века
germ.seit Anfang Märzс начала марта (Alex Krayevsky)
dial.sich anfangenначинаться
gen.sich im Anfang befindenнаходиться в начале чего-либо (Romantomsk)
gen.sie losten, wer anfangen durfteони бросили жребий, кому начинать
econ.so ist hervorgekommen, dass man die Kosten von Anfang an falsch berechnet hatteтак выяснилось, что расходы / издержки с самого начала были неверно / неправильно рассчитаны (Andrey Truhachev)
comp.Springen-Anfangначало прогона
comp., MSspätester Anfangдата позднего начала
gen.mit jemandem Streit anfangenначать ссору (с кем-либо)
gen.mit jemandem Streit anfangenзаспорить (с кем-либо)
gen.um einen Anfang zu machenдля почина
gen.um einen Anfang zu machenдля начала
idiom.und jedem Anfang wohnt ein Zauber inneв любом начале волшебство таится (стих " Ступени" Германа Гессе в переводе Соломона Апта mirelamoru)
f.trade.Verhandlungen anfangenприступать к переговорам
polit.Verhandlungen anfangenначать переговоры (Andrey Truhachev)
f.trade.Verhandlungen anfangenначинать переговоры
polit.Verhandlungen anfangenприступить к переговорам (Andrey Truhachev)
gen.verkehrt anfangenначать не с того конца
gen.vom Anfang bis zum Endeот начала до конца (Дурифил)
gen.von allem Anfangс самого начала (massana)
tech.von Anfangснова (an)
tech.von Anfangсначала (an)
gen.von Anfang anот Адама
inf.von Anfang anот печки
gen.von Anfang anс нуля
gen.von Anfang anв прежние времена
gen.von Anfang anдавным-давно
gen.von Anfang anс незапамятных времён
cliche.von Anfang anс начала (Лорина)
gen.von Anfang anизначально (Brücke)
gen.von Anfang anсначала
gen.von Anfang anс самого начала
gen.von Anfang anмного лет тому назад
gen.von Anfang anс самого начала
gen.von Anfang an beginnenначинать сначала (Лорина)
gen.von Anfang bis Endeот начала и до конца
gen.von Anfang bis Endeот а до я
gen.von Anfang bis Endeот начала до конца (Лорина)
gen.von Anfang bis Endeс начала и до конца
gen.von klein anfangenначинать с малого
gen.von vorn anfangenначинать с нуля (Andrey Truhachev)
gen.von vorn anfangenначинать по новой (Andrey Truhachev)
gen.von vorn anfangenначать заново (Andrey Truhachev)
gen.von vorn anfangenначинать снова (Andrey Truhachev)
gen.von vorn anfangenначать по новой (Andrey Truhachev)
gen.von vorn anfangenначать с нуля (Andrey Truhachev)
gen.von vorn anfangenначинать заново (Andrey Truhachev)
gen.von vorn anfangenначать сначала (Andrey Truhachev)
gen.von vorn anfangenначать с начала (Andrey Truhachev)
gen.ganz von vorn anfangenначинать с самого начала
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenцеликом (Vas Kusiv)
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenот начала до конца (Vas Kusiv)
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenполностью (Vas Kusiv)
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenничего не пропуская (Vas Kusiv)
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenот корки до корки (Vas Kusiv)
gen.was soll ich damit anfangen?куда мне это девать?
gen.was soll ich damit anfangen?что мне с этим делать
gen.was soll ich mit dem Zeug anfangen?что мне с этим делать?
gen.wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus!если парни начнут драться, я их выброшу отсюда!
gen.wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus!если мальчишки начнут драться, я их выброшу отсюда!
gen.wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt!только бы она снова не начала придираться к мелочам!
gen.wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt!только бы она снова не начала критиканствовать!
proverbwie der Anfang, so das Endeкаково начало, таков и конец
gen.wie soll ich es anfangen?как мне в этом случае поступить?
gen.wie soll ich es anfangen?как мне это сделать?
gen.wieder anfangenвозобновляться (Лорина)
gen.zu Anfangвначале
gen.zu Anfangв начале
gen.zu Anfang des Jahresв начале нового года
chem.zu gären anfangenзабродить
chem.zu kochen anfangenзакипеть (beginnen)
chem.zu kochen anfangenзакипать (beginnen)
chem.zu sieden anfangenзакипеть (beginnen)
chem.zu sieden anfangenзакипать (beginnen)
gen.zum Anfangдля начала (ichplatzgleich)
gen.zum Anfangна начало (Лорина)
forestr.zurück zum Anfangсзади наперёд
lawzwei Monate nach Anfang der Arbeitпо истечении двух месяцев работы (wanderer1)