Subject | German | Russian |
gen. | alles an ihr ist Mache | всё в ней неестественно |
gen. | alles an seinem Orte lassen | оставить все на своём месте |
gen. | alles andere | всё остальное (Лорина) |
gen. | alles andere als | далеко не ... (AfanasevDenis) |
gen. | alles andere als | самые (в негативном смысле AlexandraM) |
gen. | alles andere als begeistert sein | быть далеко не в восторге (Andrey Truhachev) |
gen. | alles andere als begeistert sein | быть совсем не в восторге (Andrey Truhachev) |
gen. | alles anzweifeln | подвергать всё сомнению |
gen. | alles auf den Kopf stellen | поставить с ног на голову (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | подвергать риску (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | рисковать (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | поставить на карту все (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | поставить на карту (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | поставить всё на карту |
gen. | alles auf eine Karte setzen | ставить на карту (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf einen Haufen scharren | сгрести всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen scharren | смести всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | сыпать всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | ссыпать всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | валить всё в одну кучу (тж. перен.) |
gen. | alles auf einen Haufen werfen | свалить всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen werfen | валить всё в одну кучу |
gen. | alles auf sich zukommen lassen | пустить всё на самотёк (Der Abenteuer muss nicht alles planen und lässt die Reise gern auf sich zukommen Гевар) |
gen. | alles mögliche aufbieten | делать всё, что в силах |
gen. | alles mögliche aufbieten | прилагать все усилия |
gen. | alles aussteigen! | всем освободить вагон! (требование кондуктора) |
gen. | alles aussteigen! | всем выходить! |
gen. | alles aussteigen! | вагон дальше не идёт! (объявление кондуктора) |
gen. | alles beides | то и другое |
gen. | alles Beliebige | что угодно (Лорина) |
gen. | alles besetzt! | мест нет! |
gen. | alles bis auf den letzten Rest aufessen | съесть всё без остатка |
gen. | alles bis auf den letzten Tropfen äustrinken | выпить всё до капли |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | пропить (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | проиграть (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | разориться (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | до последней рубахи (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | до последней рубашки (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | до последней нитки (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren | потерять всё дочиста |
gen. | alles bleibt beim Alten | все остаётся по-старому |
gen. | alles bleibt wohl immer vom Geheimnis umhüllt | это всё ещё покрыто мраком неизвестности |
gen. | alles Blut entwich seinem Gesicht | вся кровь отхлынула у него от лица |
gen. | alles Blut schoss ihr zum Herzen | у неё вся кровь прихлынула к сердцу |
gen. | alles Blut wich aus ihrem Gesicht | она побелела как бумага (от страха, волнения) |
gen. | alles Blut wich aus ihrem Gesicht | вся кровь отхлынула от её лица |
gen. | alles bäumte sich in ihr gegen diese Beschuldigung | всё в ней возмутилось против этого обвинения (auf, воспротивилось этому обвинению) |
gen. | jemandem alles Böse anwünschen | проклинать (кого-либо) |
gen. | alles daransetzen | сделать всё возможное (Андрей Уманец) |
gen. | alles daransetzen | приложить все усилия (Андрей Уманец) |
gen. | alles der Reihe nach | все по порядку (Aleksandra Pisareva) |
gen. | alles deutet auf Regen | всё указывает на дождь |
gen. | alles deutet darauf, dass | ... всё говорит за то, что ... |
gen. | alles deutet darauf, dass | ... всё указывает на то, что ... |
gen. | alles deutet darauf hin, dass | всё говорит о том, что (Vas Kusiv) |
gen. | alles deutet darauf hin, dass | все признаки указывают на то, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles dies | всё это (Лорина) |
gen. | alles dreht sich mir wie ein Mühlrad | у меня голова идёт кругом |
gen. | alles dreht sich um ihn | он в центре внимания |
gen. | alles dreht sich um ihn | он центр всего происходящего |
gen. | alles dreht sich um mich herum | у меня кружится голова |
gen. | alles drehte sich um sie | она была в центре внимания |
gen. | alles drum herum | всё, что с этим связано (Ремедиос_П) |
gen. | alles drumherum | всё, что с этим связано (Ремедиос_П) |
gen. | alles drängt sich zum Ausgang | все протискиваются к выходу |
gen. | alles durch ein Machtwort entscheiden | все решить одним словом |
gen. | alles durcheinander berichten | рассказывать бессвязно |
gen. | alles durcheinander berichten | говорить бессвязно |
gen. | alles durcheinander manschen | валить всё в одну кучу |
gen. | alles durchprobieren | всё перепробовать (Vas Kusiv) |
gen. | alles einzelne erzähle ich dir später | все подробности потом |
gen. | alles erdenklich Gute wünschen | желать всего самого лучшего (SKY) |
gen. | alles Erdenkliche tun | прикладывать все усилия (katmic) |
gen. | alles Ersparte steckt sie in den Strumpf | она кладёт в чулок всё, что сэкономит |
gen. | alles Fleisch auf Erden | все живое на земле |
gen. | alles fliegt ihm nur so an | он всё схватывает на лету |
gen. | alles fügt sich gut zusammen | всё складывается хорошо |
gen. | alles für Brot eintauschen | обменивать всё на хлеб |
gen. | alles geben | выложиться (Валерия Георге) |
gen. | alles geben | постараться на славу (Валерия Георге) |
gen. | alles geht glatt | всё идёт гладко |
gen. | alles geht seinen alten Gang | всё идёт по-прежнему |
gen. | alles geht seinen ordnungsgemäßen Gang | всё идёт своим чередом |
gen. | alles geht seinen ruhigen Gang | всё идёт спокойно своим чередом |
gen. | alles geht seinen Weg | всё идёт своим чередом (Vas Kusiv) |
gen. | alles geht zu sehr ins einzelne | это слишком детально |
gen. | alles geht zu sehr ins einzelne | это слишком подробно |
gen. | alles geht zum Kuckuck | всё пропало |
gen. | alles geht zum Kuckuck | всё идёт к чёрту |
gen. | alles Geld rafften sie an sich | все деньги они захватили себе |
gen. | alles gestaltete sich ganz verkehrt | всё получилось шиворот-навыворот |
gen. | alles glatt leugnen | отрицать всё начисто |
gen. | alles Gute! | всего доброго (Лорина) |
gen. | alles Gute! | всего наилучшего |
gen. | alles Gute! | всего хорошего |
gen. | alles Gute! | всего доброго! (ybelov) |
gen. | alles Gute! | всех благ (busska) |
gen. | alles Gute! | всего хорошего! |
gen. | alles Gute wünschen | желать всего хорошего (Лорина) |
gen. | alles Gute zum Geburtstag! | с днём рождения (букв. "всего добра ко дню рождения", устойчивое выражение takita) |
gen. | jemandem alles Güte gönnen | пожелать кому-либо всех благ |
gen. | alles haarklein aufschreiben | записать все до подробностей |
gen. | alles hat bei ihm einen Zug ins Große | всё в нём свидетельствует о незаурядности его личности |
gen. | alles hat mir die Sache verekelt | из-за всего этого мне это дело опротивело |
gen. | alles hat sein Maß und Ziel | все должно иметь меру и предел |
gen. | alles hat sein Maß und Ziel | всему своё место |
gen. | alles hat seine Grenzen | всему есть мера |
gen. | alles hat seine Grenzen | всему есть свой предел |
gen. | alles hat seine Grenzen | всему есть предел |
gen. | alles hat seine Richtigkeit | всё правильно (Ремедиос_П) |
gen. | alles hat seine Richtigkeit | всё в порядке |
gen. | alles himmelblau sehen | видеть всё в розовом свете |
gen. | alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | каким будет урожай |
gen. | alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | всё зависит от того, каким будет урожай |
gen. | alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | все зависит от того |
gen. | alles hört auf mein Kommando! | слушай мою команду! |
gen. | alles hört auf mein Kommando! | слушать мою команду! |
gen. | alles im Eimer | полный провал (Amphitriteru) |
gen. | alles im Eimer | полный завал (Amphitriteru) |
gen. | alles im Eimer | всё коту под хвост (Amphitriteru) |
gen. | alles im Eimer | всё пропало (Amphitriteru) |
gen. | alles im grünen Bereich | все нормально (alles liegt im grünen Bereich: alles funktioniert normal, ist in Ordnung (в ответ на "Как дела?") Oksana) |
gen. | alles im Hause spiegelt | в доме всё блестит (чистотой) |
gen. | alles im rosigen Lichte sehen | смотреть на всё сквозь розовые очки |
gen. | alles im Übermaß haben | иметь всё в избытке |
gen. | alles in allem | в общем |
gen. | alles in allem | в общем и целом (Николай Бердник) |
gen. | alles in allem | всё вместе взятое |
gen. | alles in allem gerechnet | считая всё вместе |
gen. | alles in allem gerechnet | в общей сложности |
gen. | alles in allem gerechnet | считая всё вместе |
gen. | alles in den Schatten stellen | оставить всех далеко позади (Xenia Hell) |
gen. | alles in den Schatten stellen | затмить всех (Xenia Hell) |
gen. | alles in der Welt verfluchen | проклинать всё на свете |
gen. | alles in einem | всё вместе (Alex89) |
gen. | alles in einen Kasten schmeißen | валить всё в одну кучу |
gen. | alles in einen Topf werfen | валить в одну кучу (Vas Kusiv) |
gen. | alles in einen Topf werfen | путать Божий дар с яичницей (Vas Kusiv) |
gen. | alles in einen Topf werfen | спутать (Vas Kusiv) |
gen. | alles in einen Topf werfen | путать (Vas Kusiv) |
gen. | alles in einen Topf werfen | стричь всех под одну гребёнку |
gen. | alles in einer Nacht durchbringen | спустить все деньги за одну ночь |
gen. | alles in einer Nacht durchbringen | промотать все деньги за одну ночь |
gen. | alles in Maßen tun | делать всё в меру (Настя Какуша) |
gen. | alles in Ordnung | всё в порядке |
gen. | alles in rosigem Licht sehen | видеть всё в розовом свете |
gen. | alles in schönster Ordnung | всё в лучшем виде (Vas Kusiv) |
gen. | alles in schönster Ordnung | всё в полном порядке (Vas Kusiv) |
gen. | alles inbegriffen | всё включено (Лорина) |
gen. | alles ist dahin | всё пропало |
gen. | alles ist erstunken und erlogen | все сплошная ложь (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
gen. | alles ist erstunken und erlogen | сплошное вранье (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
gen. | alles ist erstunken und erlogen | все сплошная выдумка (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
gen. | alles ist futsch | всё пропало (Amphitriteru) |
gen. | alles ist futsch | всему конец (Amphitriteru) |
gen. | alles ist gescheitert | всё пропало (Amphitriteru) |
gen. | alles ist gescheitert | всё рухнуло (Amphitriteru) |
gen. | alles ist gut abgelaufen | всё хорошо кончилось |
gen. | alles ist gut abgelaufen | всё прошло хорошо (Лорина) |
gen. | alles ist hier neu erstanden | всё здесь возникло заново |
gen. | alles ist hin | всё пропало |
gen. | alles ist im Fluss | всё течёт, всё изменяется |
gen. | alles ist in Fluss | всё течёт, всё изменяется |
gen. | alles ist längst vorbei | всё в прошлом |
gen. | alles ist peinlich sauber | всюду идеальная чистота |
gen. | alles ist relativ | всё относительно (Ремедиос_П) |
gen. | alles ist schiefgegangen | ничего не получилось |
gen. | alles ist schiefgegangen | все пошло наперекосяк |
gen. | alles ist steif und fest gefroren | всё сковано льдом |
gen. | alles ist vergänglich | все проходит |
gen. | alles ist vorbei | всё прошло (itanev) |
gen. | alles ist wie Kraut und Rüben durcheinnandergeraten | всё пришло в полный беспорядок |
gen. | alles kam so, wie ich es vorausgesagt hatte | всё случилось так, как я предсказывал |
gen. | alles kam zur Sprache | начали всё обсуждать |
gen. | alles kam zur Sprache | говорили обо всём (за) |
gen. | Alles klar! | всё ясно (alex nowak) |
gen. | alles klar | о'кей (alles klar? – ты в порядке? или: хорошо? ладно? OLGA P.) |
gen. | alles klar bei euch? | у вас всё хорошо? (когда ко всем на "ты" siegfriedzoller) |
gen. | alles klar bei Ihnen? | у Вас всё хорошо? (siegfriedzoller) |
gen. | alles kreischt und schreit durcheinander | все визжат и кричат наперебой |
gen. | alles kürz und klein schlagen | перебить всё вдребезги |
gen. | alles Lebendige | все живое (AlexandraM) |
gen. | alles lebte an ihm | он был очень оживлён |
gen. | alles stehen- und liegenlassen | бросить все |
gen. | alles stehen- und liegenlassen | оставить все |
gen. | alles ließ sich im guten schlichten | все уладилось по-хорошему |
gen. | alles mal herhören! | всем слушать меня! |
gen. | alles Maß vergessen | потерять всякое чувство меры |
gen. | alles menschlichen Geühls bar | лишённый всякого человеческого чувства |
gen. | alles merken | замечать всё |
gen. | alles mit einem Gesamtlob abtun | отделаться общими похвалами |
gen. | alles mit Maß | хорошего понемножку |
gen. | alles mit Maß | всё в меру |
gen. | alles mit Maß und Ziel | всё хорошо в меру (berni2727) |
gen. | alles mit Zuschlag versehen? | все доплатили? (разницу между загородным и городским тарифом – вопрос трамвайного кондуктора) |
gen. | alles mutet mich hier heimatlich an | здесь всё напоминает мне родину |
gen. | alles mutete ihn an wie ein Traum | все казалось ему сном |
gen. | alles Mögliche bedenken | обдумать все детали |
gen. | alles Mögliche bedenken | продумать многое |
gen. | alles Mögliche bedenken | обдумать все возможные случаи |
gen. | alles Mögliche bedenken | обдумать многое |
gen. | alles Mögliche tun | прикладывать все усилия (katmic) |
gen. | alles Mögliche tun | сделать всё возможное (Лорина) |
gen. | alles Neue zog ihn an | его привлекало всё новое |
gen. | alles nimmt seinen Lauf | всё идёт своим чередом |
gen. | alles Notwendige | всё необходимое (Лорина) |
gen. | alles nur Denkbare | что только можно себе представить |
gen. | alles nur Denkbare | всё |
gen. | alles Nötige | всё необходимое (Лорина) |
gen. | alles Nötige besorgen | достать все необходимое |
gen. | alles Nötige besorgen | сделать все необходимое |
gen. | alles oder nichts | всё или ничего |
gen. | alles oder nichts | либо пан, либо пропал |
gen. | alles oder nichts | ва-банк |
gen. | alles oder nichts! | была не была (Vas Kusiv) |
gen. | Alles passt perfekt zusammen | все прекрасно сочетается друг с другом (Andrey Truhachev) |
gen. | alles pendelt sich von selbst von alleine ein | все само утрясётся (Abete) |
gen. | alles ransetzen | сделать всё возможное |
gen. | alles ransetzen | приложить все усилия |
gen. | alles ringsum atmet Freude | все вокруг дышит радостью |
gen. | alles ringsum schweigt still | все вокруг безмолвствует |
gen. | alles ringsum schweigt still | всё вокруг молчит |
gen. | alles schlampt an ihm | на нём всё висит (об одежде) |
gen. | alles Schreiben ist mir noch eine Anstrengung | мне ещё очень трудно писать |
gen. | alles schwarz in schwarz darstellen | мазать всё чёрной краской (пессимизм; чернуха Abete) |
gen. | alles schwimmt mir vor den Augen | у меня всё плывёт перед глазами |
gen. | alles senkrecht? | всё в порядке? (siegfriedzoller) |
gen. | alles spricht dafür, dass | всё говорит о том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles spricht dafür, dass | всё свидетельствует о том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles spricht dafür, dass | имеются все признаки того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles spricht dafür, dass | налицо все признаки того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles spricht dafür, dass | все признаки говорят в пользу того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles spricht dafür, dass | все указывает на то, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles spricht dafür, dass | все говорит о том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles stehen und liegen lassen | бросить всё |
gen. | alles stehen und liegen lassen | оставить всё |
gen. | alles steht auf dem Kopf | всё идёт вверх дном |
gen. | alles steht auf dem Spiel | всё поставлено на карту |
gen. | alles steht auf dem Spiel | на карту поставлено всё |
gen. | alles stürmte auf den Platz | все устремились на площадь |
gen. | alles stürmte auf den Platz | все бросились на площадь |
gen. | alles um und um kehren | перевернуть всё вверх дном |
gen. | alles um und um kehren | перерыть всё |
gen. | alles umsonst! | всё напрасно |
gen. | alles und jedes | всё без исключения |
gen. | alles vergeht, Wahrheit besteht | всё проходит, истина остается |
gen. | alles vom Keller bis zum Dach durchwühlen | перерыть всё от подвала до чердака |
gen. | alles von der schlimmsten Seite ansehen | смотреть на всё пессимистически |
gen. | alles von der schlimmsten Seite ansehen | видеть всё в мрачном свете |
gen. | alles von oben nach unten durchstöbern | обшарить всё сверху донизу |
gen. | alles von oben nach unten durchstöbern | перерыть всё сверху донизу |
gen. | alles wagen | рисковать всем |
gen. | alles wagen | поставить всё на карту |
gen. | alles wandelt sich | ничто не вечно под луной |
gen. | alles wandelt sich | всё течёт, всё изменяется |
gen. | alles war blitzsauber aufgeräumt | всё было убрано и блестело |
gen. | alles war dort so erbärmlich und verwahrlost | всё там было такое жалостное и запущенное |
gen. | alles war für seinen Empfang gerichtet | всё было готово для его приёма |
gen. | alles war geschmackvoll und gediegen | всё было со вкусом и добротно |
gen. | alles war im besten Gänge | все шло как нельзя лучше |
gen. | alles war in atemloser Spannung | все затаили дыхание от напряжения |
gen. | alles war in hellem Aufruhr | все были взбудоражены до предела |
gen. | alles war in hellem Aufruhr | всё бушевало |
gen. | alles war pieksauber | все блестело (от чистоты) |
gen. | alles war umsonst | всё напрасно (Mein_Name_ist_Hase) |
gen. | alles war wie immer | всё было как всегда |
gen. | alles war öde und leer | кругом было пустынно и безлюдно |
gen. | alles, was daran hängt | всё, что с этим связано (Ремедиос_П) |
gen. | alles, was das Herz begehrt | всё, что душе угодно |
gen. | alles, was dran hängt | всё, что с этим связано (Ремедиос_П) |
gen. | alles, was drum und dran hängt | всё, что с этим связано |
gen. | alles, was drum und dran ist | всё, что с этим связано |
gen. | alles, was du gekauft hast, ist Ramsch | всё, что ты купил, никуда не годно |
gen. | alles, was hing, schwang und pendelte | всё, что висело, качалось и ходило ходуном |
gen. | alles, was ich anfange, missglückt | во всём, что бы я ни начинал, мне не везёт |
gen. | alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что им попадется на пути (alenushpl) |
gen. | alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что встретится по дороге (alenushpl) |
gen. | alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что встретится на пути (alenushpl) |
gen. | alles, was in den Kräften der Kirche lag | всё, что зависело от Церкви (AlexandraM) |
gen. | alles, was Menschen tun, lässt sich zu Gutem und zu Bösem anwenden | всё, что создают люди, может быть обращено во благо и во зло (Viola4482) |
gen. | alles, was sie sagt, ist vertrauenswürdig | всё, что она говорит, достоверно |
gen. | alles wegputzen | подчистить всё до крошки |
gen. | alles wegputzen | съесть всё до крошки |
gen. | alles weist darauf hin, dass | всё указывает на то, что (Vas Kusiv) |
gen. | alles wie durch einen Schleier sehen | видеть всё как в тумане |
gen. | alles wie ein Papagei nachsagen | повторять всё как попугай |
gen. | alles wird gut! | всё обойдётся (ValP) |
gen. | alles wird sich zum Besten fügen | всё устроится |
gen. | alles wird sich zum Besten fügen | всё устроится благополучно |
gen. | alles wird sich zum Besten fügen | всё кончится благополучно |
gen. | alles wird sich zum Guten wenden | всё изменится к лучшему |
gen. | alles wird sich zum Guten wenden | всё наладится |
gen. | alles zu schwer nehmen | воспринимать всё болезненно |
gen. | alles zu schwer nehmen | воспринимать всё трагически |
gen. | alles zu schwer nehmen | слишком серьёзно относиться ко всему |
gen. | alles zu schwer nehmen | болезненно на всё реагировать |
gen. | alles zu seiner Zeit | всему своё время |
gen. | alles zu seiner Zeit | всё в своё время |
gen. | alles zum besten kehren | повернуть всё к лучшему |
gen. | alles zur Reise fertigmachen | подготовить всё к отъезду |
gen. | alles zusammengefasst | итого (Andrey Truhachev) |
gen. | alles zusammengefasst | в общем итоге (Andrey Truhachev) |
gen. | alles zusammengefasst | всё вместе (Andrey Truhachev) |
gen. | alles zusammengefasst | вместе взятое (Andrey Truhachev) |
gen. | alles zusammengenommen | считая всё вместе |
gen. | alles zusammengenommen | всё вместе (взятое) |
gen. | alles zusammengezählt gibt 12 Mark | если всё подсчитать, то это составит двенадцать марок |
gen. | alles Übel entspringt dem Müßiggang | всё зло – от безделья |
gen. | alles über einen Kamm scheren | стричь всех под одну гребёнку |
gen. | alles über einen Leisten schlagen | стричь всех под одну гребёнку |
gen. | alles über einen Leisten schlagen | мерить всех одной меркой |
gen. | am Menschen muss alles schön sein | в человеке должно быть всё прекрасно |
gen. | am Menschen muss alles schön sein: das Gesicht, die Kleidung, die Seele und die Gedanken | в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли |
gen. | auf alles Bedacht haben | принять всё во внимание |
gen. | auf alles Bedacht haben | учесть все обстоятельства |
gen. | auf alles Bedacht haben | учитывать все обстоятельства |
gen. | auf alles Bedacht haben | принимать всё во внимание |
gen. | auf alles Bedacht nehmen | учесть все обстоятельства |
gen. | auf alles Bedacht nehmen | учитывать все обстоятельства |
gen. | auf alles Bedacht nehmen | принять всё во внимание |
gen. | auf alles Bedacht nehmen | принимать всё во внимание |
gen. | auf mich stürmt alles Unglück ein | все беды обрушились на меня |
gen. | bei ihm hat alles einen vornehmen Anstrich | у него всё выглядит очень благородно |
gen. | bei ihm ist alles auf den äußeren Eindruck ausgelegt | у него всё рассчитано только на внешнее впечатление |
gen. | bei ihm ist alles auf die äußere Wirkung ausgelegt | у него всё рассчитано только на внешнее впечатление |
gen. | bei ihm ist alles überspitzt | у него всё утрировано |
gen. | bei Kindern kommt alles possierlich heraus | у детей всё выходит забавно |
gen. | bei Kindern kommt alles so drollig heraus | у детей всё получается так забавно |
gen. | damit ist noch nicht alles aus | с этим ещё не всё покончено |
gen. | das alles ist ihm nur ein Spiel | всё это для него лишь забава |
gen. | das bedeutet ihm alles | это для него все |
gen. | das bedeutet ihm alles | это для него главное в жизни |
gen. | das Beste ist, wir lassen vorläufig alles auf sich beruhen | нам лучше оставить пока всё как есть |
gen. | das Ende vom Lied war, dass alles beim alten blieb | что всё осталось по-старому |
gen. | das Mädchen wollte der Mutter alles offenbaren | девочка хотела признаться во довериться матери |
gen. | das Mädchen wollte der Mutter alles offenbaren | девочка хотела признаться во всём матери |
gen. | das verdient alles andere als Lob | уж похвалы это никак не заслуживает |
gen. | das Werk ist über alles Lob erhaben | это произведение выше всякой похвалы |
gen. | deine Schwester ist sehr mitteilsam, sie erzählt gerne alles über sich | твоя сестра очень общительна, она охотно о себе всё рассказывает |
gen. | der Dirigent hob den Taktstock, und alles verstummte | дирижёр поднял палочку, и всё смолкло |
gen. | der Einfaltspinsel glaubt alles, was man ihm sagt | этот простак верит всему, что ему говорят |
gen. | der Grund alles Übels ist, dass | причиной всего зла является ... |
gen. | der Grund alles Übels ist, dass | причиной всех бед является ... |
gen. | der Kranke macht alles unter sich | больной делает под себя |
gen. | der Lautsprecher übertönte alles | громкоговоритель заглушал всё вокруг |
gen. | der neue Chef hat wieder alles umgemodelt | новый начальник снова всё переделал по-своему |
gen. | der Sohn war ihr ein und alles | сын был для неё все |
gen. | der Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagen | отец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всё (сознался) |
gen. | der Verkäufer schnürte alles zu einem Paket zusammen | продавец увязал все покупки в аккуратный пакет |
gen. | die Erben teilten alles unter sich | наследники поделили всё между собой |
gen. | die Mädchen haben alles aufgefuttert, was zu Hause war | девушки подчистили всё, что было в доме |
gen. | dies alles | всё это (makhno) |
gen. | diese alte Plaudertasche musste sofort alles im Institut herumerzählen | этот старый болтун, конечно, всё тотчас же разболтал по всему институту |
gen. | diese Klatschbase hat schon alles herumgetragen | эта сплетница уже разболтала обо всём |
gen. | diese Leistung stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten | что было до сих пор |
gen. | du darfst nicht alles zusammenwerfen | не мешай всё в одну кучу |
gen. | durch deine Schuld haben wir alles verloren | по твоей вине мы всё потеряли |
gen. | er hat alles eingeschustert | он разорился |
gen. | er hätte vor Wut alles zusammenschlagen können | он готов был всё перебить от бешенства |
gen. | er ist alles andere als gewissenhaft | что-что, а добросовестным его никак не назовёшь |
gen. | er ist alles andere als klug | что-что, а умным его никак не назовёшь |
gen. | er macht alles mit | он хороший товарищ |
gen. | er macht alles sauber | он всё выполняет тщательно |
gen. | er macht alles sauber | он всё делает тщательно |
gen. | er macht alles ärger, als es wirklich ist | он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле |
gen. | er muss fortwährend über alles räsonieren | ему непременно надо всё о хаять |
gen. | er muss immer alles ausbaden | на бедного Макара все шишки валятся |
gen. | er muss immer alles ausbaden | ему всегда не везёт |
gen. | er nimmt alles leicht | он не принимает ничего близко к сердцу |
gen. | er nimmt alles persönlich | он всё принимает на свой счёт |
gen. | er nimmt alles unbesehen hin | он всё принимает на веру |
gen. | er sieht alles doppelt | у него двоится в глазах (он пьян) |
gen. | er sieht alles dreifach | у него троится в глазах |
gen. | er sieht alles rosenrot | он смотрит на всё сквозь розовые очки |
gen. | er spaßt über alles | он над всем смеётся |
gen. | er tat alles ohne Widerrede | он всё беспрекословно выполнил |
gen. | er war alles andere als zufrieden | он был явно недоволен |
gen. | er weiß für alles Rat | у него на всё готов совет |
gen. | er wollte alles in einen Satz pressen | он хотел втиснуть всё в одно предложение |
gen. | es geht alles den alten Trott | всё идёт своим чередом (weiter) |
gen. | es geht alles den alten Trott | всё идёт по-старому (weiter) |
gen. | es geht alles den gewohnten Trott | всё идёт своим чередом (weiter) |
gen. | es geht alles den gewohnten Trott | всё идёт по-старому (weiter) |
gen. | es geht um alles | на карту поставлено все |
gen. | es hat alles sein Gutes | нет худа без добра (Alexander Oshis) |
gen. | es ist alles auf die Minute genau geplant | всё расписано по минутам (Elena Pokas) |
gen. | es ist alles auf meinen Buckel gekommen | всё взвалили на мои плечи |
gen. | es ist alles eitel | всё суета |
gen. | es ist alles glatt verlaufen | всё прошло гладко |
gen. | es ist alles glücklich verlaufen | все прошло счастливо |
gen. | es ist alles gut verlaufen | все прошло хорошо |
gen. | es ist alles günstig verlaufen | всё прошло благоприятно |
gen. | es ist alles hald so wichtig | это уже не так важно (как это кажется) |
gen. | es ist alles leerer Schall | всё это лишь пустой звук |
gen. | es ist alles Lug und Trug | всё ложь и обман |
gen. | es ist alles ohne Zwischenfälle verlaufen | все прошло без происшествий |
gen. | es ist alles so trübselig | всё такое унылое |
gen. | es ist mir alles eins | мне всё равно |
gen. | es ist nicht alles Gold, was glänzt. | не всё то золото, что блестит (Vas Kusiv) |
gen. | es ist schon deine Art, dir alles aufhalsen zu lassen | это очень в твоём стиле-позволять вешать на себя все проблемы (Andrey Truhachev) |
gen. | es kann doch nicht immer alles nach dir gehen | не может же всегда всё быть по-твоему |
gen. | es kommt alles auf eins heraus | всё сводится к одному и тому же |
gen. | es soll alles vergeben und vergessen sein | нужно всё простить и забыть |
gen. | es soll alles vergessen sein! | забудем всё что было! |
gen. | es spricht alles dafür, dass | всё говорит о том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | es steht alles kopf | всё идёт кувырком |
gen. | es verlief alles planmäßig | все шло по плану |
gen. | es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen können | всё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату |
gen. | es war alles ziemlich flach, was er sagte | всё, что он говорил, было довольно неглубоким |
gen. | es wurde alles getan, um die Not zu lindern | было сделано всё, чтобы смягчить тяжёлое положение |
gen. | es wurde alles getan, um die Not zu lindern | было сделано всё, чтобы смягчить нужду |
gen. | es wurden zwar Reformen durchgeführt, faktisch blieb alles beim alten | хотя реформы и были проведены, фактически всё осталось по-старому |
gen. | für alles zu haben sein | быть открытым к любым предложениям (Ремедиос_П) |
gen. | für alles zu haben sein | быть лёгким на подъём (Ремедиос_П) |
gen. | Gebuld und Fleiß bricht alles Eis | терпение и прилежание проломят любой лёд |
gen. | Gott möge alles richten | Бог всему судья (Лорина) |
gen. | Gott weiß alles, Gott sieht alles, Gott hört alles | Бог не Тимошка, видит немножко (Dominator_Salvator) |
gen. | hast du alles selbst aufgegessen? | ты сам всё съел? |
Игорь Миг | hat alles im Griff | у ... всё схвачено (Putin hat eben alles im Griff, sogar die Tierwelt, und das muss nicht immer schlecht sein.) |
gen. | ich habe fast alles mitgenommen | я почти всё взял с собой |
gen. | ich kann nicht alles aufessen | я не могу всё съесть |
gen. | ich sage dir alles zur geeigneten Zeit | я тебе всё скажу в подходящее время |
gen. | ich täte das um alles in der Welt nicht | я ни за что на свете не сделал бы этого |
gen. | ich werde alles in meinen Kräften stehende tun | я сделаю всё, что в моих силах (Andrey Truhachev) |
gen. | ich werde alles in meiner Macht stehende tun | я сделаю всё, что в моих силах (Andrey Truhachev) |
gen. | ich will alles tun, was in meinem Vermögen steht | я сделаю всё, что в моих силах |
gen. | ich will dir alles erzählen, was mich bedrückt | я хочу тебе рассказать всё, что меня угнетает |
gen. | ich wünsche Innen für die Zukunft alles Gute | желаю Вам всего хорошего в будущем (jurist-vent) |
gen. | ihm fällt alles von selbst zu | ему всё достаётся без труда |
gen. | ihm gelingt alles auf den ersten Wurf | ему всё удаётся с первого раза |
gen. | ihm ist alles von selbst zugefallen | ему всё доставалось без труда |
gen. | ihm ist alles zuzutrauen | от него всего можно ожидать! (Ин.яз) |
gen. | bei ihm schlägt alles fehl | ему никогда ничего не удаётся |
gen. | ihm schlägt alles tehl | ему никогда ничего не удаётся |
gen. | ihm war alles eingepaukt worden | его заставили всё зазубрить |
gen. | im Kaufhaus findet man alles, was man braucht, beisammen | в универмаге можно найти сразу всё, что нужно |
gen. | im Zimmer lag alles bunt durcheinander | в комнате царил страшный беспорядок |
gen. | jemanden um alles in der Welt bitten | заклинать кого-либо всем святым |
gen. | jemanden/etwas über alles lieben | обожать (Oksana) |
gen. | Liebe überwindet alles | с милым рай и в шалаше (Vas Kusiv) |
gen. | man kann ihm nicht alles auflasten | не всё можно взвалить на него |
gen. | mit seiner hastigen Art verdirbt er alles | своей торопливостью он всё может испортить |
gen. | Mädchen für alles | палочка-выручалочка (Pretty_Super) |
gen. | nicht um alles in der Welt! | ни в коем случае! |
gen. | nicht um alles in der Welt! | ни за что на свете! |
gen. | sein Herz ist für alles Güte aufgeschlossen | его сердце отзывчиво ко всему хорошему |
gen. | seine Familie geht ihm über alles | его семья для него превыше всего |
gen. | seine Krankheit hat alles durchkreuzt | его болезнь всё перечеркнула |
gen. | seine Krankheit hat alles durchkreuzt | из-за его болезни всё сорвалось |
gen. | seine Krankheit hat alles durchkreuzt | его болезнь перечеркнула все |
gen. | sich in alles schicken | примириться со всем |
gen. | sie haben über alles und jedes gewitzelt | они насмешничали над всем и каждым |
gen. | sie hat aus der Wohnung alles entwendet, was nicht nietund nagelfest war | она унесла из квартиры всё, что можно было унести |
gen. | sie hatte alles blitzblank gebohnert | она натёрла все полы до полного блеска |
gen. | sie konnte alles sehen, ohne dass sie bemerkt wurde | она могла всё видеть, оставаясь незамеченной |
gen. | sie macht mir alles nach | она всё перенимает у меня |
gen. | sie macht mir alles nach | она всё делает как я |
gen. | sie machte alles und maulte nie | она всё делала и никогда не капризничала |
gen. | sie machte in der Aufregung alles verkehrt | от волнения она всё делала не так |
gen. | sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu können | она чуть не вывихнула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть |
gen. | sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu können | она вытянула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть |
gen. | sie sprachen über alles, ohne flach zu werden | они говорили обо всём, но разговор их не превращался в поверхностную беседу |
gen. | sie trägt ihm alles zu, was sie erfährt | она передаёт ему всё, что узнаёт |
gen. | sie wollte enträtseln, wie das alles zusammenhängt | она хотела разгадать, как всё это связано одно с другим |
gen. | trotz alles Widerstrebens | несмотря на всё сопротивление |
gen. | trotz alles Widerstrebens | несмотря на всё противодействие |
gen. | und alles andere | и всё прочее |
gen. | und alles andere | и всё другое |
gen. | verstehen, was einem alles zugestoßen ist | понять, что произошло с тобой (AlexandraM) |
gen. | von dieser abscheulichen Frau kann man alles erwarten | от этой отвратительной женщины можно всего ожидать |
gen. | was der Mann alles zusammenschreibt! | что он только не пишет! |
gen. | was er nicht alles gesehen hat! | чего он только не видал! |
gen. | was es alles gibt | чего только нет (в смысле "чего только не придумают", речь о чем-то необычном, диковинном hagzissa) |
gen. | was es nicht alles gibt! | чего только не бывает! |
gen. | was ich alles bei ihnen erlitten habe! | чего я только у них не натерпелся! |
gen. | was ist nicht alles geschehen | Чего только ни произошло |
gen. | was ist nicht alles geschehen | Чего только ни бывало |
gen. | was man nicht alles erlebt! | чего только не бывает! |
gen. | was nützt das alles? | всё это бесполезно! |
gen. | was nützt das alles? | и какая от этого польза? |
gen. | was tut man nicht alles | что только не сделаешь (Viola4482) |
gen. | wider alles Erwarten | паче чаяния |
gen. | wider alles Erwarten | против ожидания |
gen. | wider alles Erwarten | нежданно-негаданно |
gen. | wider alles Erwarten | неожиданно |
gen. | wider alles Erwarten | вопреки всем ожиданиям |
gen. | wir haben alles ehrlich geteilt | мы всё честно разделили |
gen. | wir haben alles liegen- und stehenlassen | мы всё оставили как было |
gen. | wir haben alles sorgfältig vorbereitet | мы всё тщательно подготовили |
gen. | wir hoffen zuversichtlich, dass sich alles zum Guten wendet | мы твёрдо надеемся, что всё пойдет к лучшему |
gen. | wir kratzen alles für diese Reise zusammen | мы с трудом наскребём на эту поездку |
gen. | wir tun alles in unsere Macht stehende | мы делаем всё, что в наших силах (olesslein) |
gen. | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen | мы будем делать всё, что в наших силах (Andrey Truhachev) |
gen. | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen | мы будем делать всё, что сможем (Andrey Truhachev) |
gen. | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen | мы будем делать всё возможное |
gen. | wir wissen schon alles | мы уже всё знаем |
gen. | woher weißt du das alles? | откуда у тебя такие познания? (Andrey Truhachev) |
gen. | woher weißt du das alles? | откуда ты всё это знаешь? |
gen. | woher weißt du das alles? | откуда тебе всё это известно? |
gen. | Zuerst ließ sich auch alles gut an | а как хорошо начиналось (Vas Kusiv) |