DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Ablehnung | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
psychol.Ablehnung aus Gewissensgründenотказ по этическим соображениям (Andrey Truhachev)
psychol.Ablehnung aus Gewissensgründenотказ от защиты по морально-этическим соображениям (Andrey Truhachev)
psychol.Ablehnung aus Gewissensgründenвозражение, продиктованное убеждениями (Andrey Truhachev)
forestr.Ablehnung der Aufmessungневозможность измерить фигуру
lawAblehnung der Befriedigung des Antragsотказ в удовлетворении заявления (Лорина)
lawAblehnung der Beurkundungотказ в совершении нотариального действия (Mme Kalashnikoff)
lawAblehnung der Bürgschaftотказ от поручительства (für einen Rechtsverletzer)
lawAblehnung der Bürgschaftsübernahmeотказ от поручительства (für einen Rechtsverletzer)
lawAblehnung der Einleitung des Strafverfahrensотказ в возбуждении уголовного дела (Лорина)
lawAblehnung der Einstellungотказ в прекращении дела
lawAblehnung der Einstellungотказ в приёме на работу
lawAblehnung der Erfüllung der Klageforderungотказ в удовлетворении искового требования (Лорина)
lawAblehnung der Eröffnung der Hauptverhandlungотказ от открытия судебного разбирательства
lawAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrensопределение суда об отказе принять к производству уголовное дело, поступившее из прокуратуры
law, proced.law.Ablehnung der Eröffnung des Hauptverfahrensопределение суда об отказе принять к производству дело поступившее из прокуратуры
lawAblehnung der Nominierungотказ от назначения
lawAblehnung der Passerteilungотказ в выдаче паспорта
f.trade.Ablehnung der Patenterteilungотказ в выдаче патента
forestr.Ablehnung der Sortimentszuordnungотказ при измерения
lawAblehnung der sozialistischen Weltanschauungотрицание социалистического мировоззрения
lawAblehnung der Stattgabe des Antragsотказ в удовлетворении заявления (jurist-vent)
lawAblehnung der Unterzeichnungотказ от подписания (wanderer1)
lawAblehnung der Zulassungотказ в разрешении практиковать (напр., врачу, адвокату)
lawAblehnung der Zulassungнедопущение
lawAblehnung der Zulassungотказ в допуске (напр., в зал суда)
lawAblehnung der Zustimmungsabgabeотказ от дачи согласия (Лорина)
mob.com.Ablehnung des Anrufsсброс вызова (Лорина)
lawAblehnung des Ersuchensотклонение ходатайства
gen.Ablehnung des Gesuchesотклонение ходатайства
gen.Ablehnung des Gesuchesотклонение прошения
lawAblehnung des Gutachtensотклонение заключения эксперта
lawAblehnung des Richtersотвод судьи
lawAblehnung des Sachverständigenотвод эксперта
law, proced.law.Ablehnung des Verteidigersотказ от защитника
fin.Ablehnung des Vertragsотказ от договора
f.trade.Ablehnung des Warenzeichensотказ от товарного знака
lawAblehnung einer Beschwerdeотклонение жалобы (Andrey Truhachev)
lawAblehnung einer Beschwerdeотказ принять жалобу (Andrey Truhachev)
f.trade.Ablehnung einer Bestellungотклонение заявки
f.trade.Ablehnung einer Forderungотклонение требования
lawAblehnung einer Kandidaturотвод кандидатуры
f.trade.Ablehnung einer Offerteотклонение предложения
lawAblehnung einer Patenterteilungотказ в выдаче патента
f.trade.Ablehnung eines Anspruchsотклонение претензии
lawAblehnung eines Antragesотклонение ходатайства
lawAblehnung eines Beweisantragesотклонение ходатайства о предоставлении доказательств
lawAblehnung eines Beweisantragesотказ в ходатайстве о предоставлении доказательств
law, proced.law.Ablehnung eines Beweisantrages wegen Unerheblichkeitотклонение доказательственного ходатайства из-за неотносимости
lawAblehnung eines Gnadenerweisesотклонение ходатайства о помиловании
lawAblehnung eines Richtersотвод судьи
lawAblehnung eines Sachverständigenотвод эксперта
law, proced.law.Ablehnung eines Staatsanwaltsотвод прокурора
lawAblehnung eines Zeugenотвод свидетеля
econ.Ablehnung vom Akzeptотказ от акцепта
fin.Ablehnung von Akzeptотказ от акцепта
patents.Ablehnung von Amtspersonenотвод должностных лиц
lawAblehnung von Gerichtspersonenотвод членов суда
gen.Ablehnung von Impfungenотказ от вакцинации (marinik)
patents.Ablehnung von Zeugenотвод свидетелей
lawAnbringung der Ablehnungзаявление об отводе
polit.Annahme oder Ablehnungпринятие или отклонение (von Gesetzentwürfen / законопроектов Abete)
lawAntrag auf Ablehnungзаявление об отводе (судьи Лорина)
lawAntrag auf Ablehnung eines Richtersзаявление об отводе судьи
gen.auf Ablehnung stoßen bei D.не получить одобрения, не получить признания (Iloveirishcream)
lawbedingte Ablehnungусловный отказ
crim.law.Benachrichtigung über die Ablehnung der Einleitung des Strafverfahrensуведомление об отказе в возбуждении уголовного дела (Лорина)
gen.der Antrag verfiel der Ablehnungпредложение было отклонено
gen.die Ablehnung der Einladungотклонение приглашения
gen.die Ablehnung des Angebotsотклонение предложения
gen.die Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigtотказ в ответ на его просьбу очень унизил его
gen.durch eine Ablehnung verstimmt seinбыть расстроенным каким-либо отказом
f.trade.eine Ablehnung bekommenполучать отказ
gen.eine Ablehnung bekommenполучить отказ (Лорина)
gen.eine Ablehnung erhaltenполучить отказ (Лорина)
gen.eine scharfe Ablehnungрезкий отказ
gen.eine schroffe Ablehnungкатегорический отказ
gen.eine unerwartete Ablehnungнеожиданный отказ
gen.eine unmissverständliche Ablehnungсовершенно недвусмысленный отказ
gen.eine unmissverständliche Ablehnungсовершенно определённый отказ
lawEinspruch gegen die Ablehnung eines Patentantragsвозражение на отказное решение по заявке на изобретение
law, proced.law.Recht der Ablehnung eines Richtersправо отвода судьи
psychol.soziale Ablehnungотказ от социума
lawStattgebung der Ablehnungудовлетворение отвода (напр., судьи wanderer1)
lawunbegründete Ablehnungнеосновательный отказ
lawunbegründete Ablehnungнемотивированный отказ (q-gel)
lawunbegründete Ablehnungголословное отрицание
lawWiederaufnahme des Verfahrens bei Ablehnung der Bürgschaftвозобновление дела при отказе от поручительства