Subject | German | Russian |
gen. | ab und an übernahm ich das Ruder | иной раз я , бывало, брался за весло |
inf. | Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Na ja, das gibt es sowieso nicht!" | но потом ... потом я сказал себе: "Ну да,такого, конечно, не бывает!" |
gen. | Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles | "Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет". (I. Frank, "Mathilde") |
gen. | aber das ist doch selbstverständlich! | само собой разумеется (Vas Kusiv) |
gen. | aber das ist doch selbstverständlich! | а как же иначе (Vas Kusiv) |
gen. | aber das sieht wenig wahrscheinlich aus | но это кажется маловероятным |
gen. | aber das war doch nicht nötig! | это было совершенно излишне! |
gen. | aber das war doch nicht nötig! | право же |
inf. | aber das war doch nicht nötig! | но это же было совершенно излишне! |
inf. | aber das war doch nicht nötig! | право же, это было совершенно излишне! |
gen. | aber das war doch nicht nötig! | но это же было совершенно излишне! |
inf. | aber das weiß ich doch lange | да я же это давно знаю |
gen. | Aber wehe, wehe, wehe! Wenn ich auf das Ende sehe!! | конец-делу венец (Wilhelm Busch "Max und Moritz" Vas Kusiv) |
gen. | da aber | но поскольку (markovka) |
gen. | da flattert dir aber das Hemd | ты прямо трясёшься от страха |
gen. | da hast du aber was Schönes angestellt! | ну и наломал же ты дров! |
gen. | da hast du aber was Schönes angestellt! | ну и натворил же ты дел! |
gen. | da kannst du aber lange warten! | не жди! |
gen. | da kannst du aber lange warten! | не надейся! |
gen. | da kannst du aber lange warten! | не рассчитывай! |
gen. | das Abkommen ist paraphiert, aber noch nicht unterzeichnet | соглашение парафировано, но ещё не подписано |
gen. | das dauert mir aber zu lange! | для меня это слишком долго! |
gen. | das geht aber meinen Verstand | это выше моего понимания |
law | das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz | суров закон, но это закон (Andrey Truhachev) |
law | das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz | Закон суров, но это закон (Andrey Truhachev) |
gen. | das große Aber | большое "но" в знач.: Но есть одно большое "но", есть какая-то загвоздка (ilma_r) |
inf. | das hat aber auch gar nicht gefunkt | это совсем не получилось |
gen. | das hoffe ich aber auch! | Надеюсь! (Vas Kusiv) |
gen. | das hoffe ich aber auch! | я надеюсь! (Vas Kusiv) |
gen. | das ist aber die Höhe! | дальше уж ехать некуда! |
gen. | das ist aber die Höhe! | это уж слишком! |
inf. | das ist aber doch stark! | ну, это уж слишком! |
vien. | das ist aber ein Bacchus! | ну и толстяк! |
gen. | das ist aber eine Maschine! | ну и толста же она! |
inf. | das ist aber eine Menagerie! | ну и компания! |
gen. | das ist aber eine Suppe! | ну и месиво здесь! |
gen. | das ist aber eine Suppe! | ну и грязь здесь! |
inf. | das ist aber fein! | вот чудесно! |
inf. | das ist aber fein! | вот это здорово! |
gen. | das ist aber happig! | это чересчур дорого |
gen. | das ist aber happig! | это чересчур много |
gen. | das ist aber putzig! | это, однако, занятно! |
gen. | das ist aber waghalsig! | но это же отчаянный риск! |
gen. | das ist aber wenig, was du da geleistet hast | но этого мало, что ты тут успел сделать |
gen. | das ist aber wenig, was du da geleistet hast | но этого мало, что ты тут сделал |
gen. | das ist alles recht gut und schön, aber | это всё очень хорошо, но ... |
proverb | das ist bald gesagt, aber schwer getan | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
proverb | das ist bald gesagt, aber schwer getan | легко сказать, да трудно сделать |
quot.aph. | Das ist ein kleiner Schritt für einen Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit | Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества. (Нил Армстронг Ремедиос_П) |
gen. | das ist ja alles schön und gut, aber | это всё хорошо, но (Vas Kusiv) |
gen. | das ist möglich, aber nicht wahrscheinlich | это возможно, но не вероятно |
offic. | das mag wohl sein, aber | вполне возможно, но (golowko) |
gen. | das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durch | штора спущена, но по бокам проникает свет |
gen. | das sieht aber finster aus! | это мало утешительно! |
gen. | das tut man aber nicht unter Freunden | друзья так не поступают (Ин.яз) |
gen. | das war aber ein Genuss! | какое же это было наслаждение! |
inf. | das war aber ein Genuss! | это было просто чудесно! |
inf. | das war aber ein Genuss! | какое же это было наслаждение! |
gen. | das war aber ein Genuss! | ну и наслаждение же это было! |
gen. | das war aber ein Genuss! | что это было за наслаждение! |
gen. | das war aber nicht nett von ihm | с его стороны это было нехорошо |
gen. | das war aber nicht nett von ihm | он поступил нехорошо |
gen. | das war aber nicht nett von ihm | он поступил некрасиво |
gen. | das war aber zackig! | вот это было ловко! |
gen. | das wird nicht leicht sein, aber ich werde mir Mühe geben | это будет нелегко, но я постараюсь |
gen. | das wäre aber auch zu schade | в самом деле было бы слишком жаль |
gen. | das Zimmer ist klein, aber hell | комната маленькая, но светлая |
gen. | dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? | что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? |
gen. | der geht aber los! | энергично же он берётся за дело! |
proverb | der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach | душа послушна добру, да плоть слаба |
gen. | der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach | Дух бодр, но плоть немощна (askandy) |
gen. | der hat aber aufgedreht! | он здорово расшумелся! |
gen. | der hat aber aufgedreht! | он здорово расхвастался! |
gen. | der hat aber aufgedreht! | он здорово расщедрился! |
gen. | der hat aber aufgedreht! | он здорово разошёлся! |
gen. | der hat es ihm aber gegeben! | он ему здорово ответил! |
gen. | der hat es ihm aber gegeben! | он ему хорошо задал! |
inf. | der hat sich aber ausgezählt! | он здорово нарвался! |
inf. | der Junge ist aber mächtig in die Höhe geschossen | а паренёк-то здорово вытянулся |
inf. | der kann aber wetzen! | как он бегает! |
inf. | der kann aber wetzen! | ну и шаги у него! |
gen. | der Kaufmann ließ sich das aber hoch bezahlen | торговец получил за это весьма крупную сумму |
gen. | der Kaufmann ließ sich das aber teuer bezahlen | торговец получил за это весьма крупную сумму |
gen. | der sieht heute aber nobel aus | он сегодня одет с иголочки |
gen. | die Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen | дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальше |
gen. | die Sache hat ein Aber | здесь есть свои "но" |
gen. | die Sache hat ihr Aber | здесь есть свои "но" |
gen. | die Straße ist eng, aber das Auto kommt doch durch | улица узкая, но машина всё же пройдёт |
gen. | du kannst das Mädchen aus dem Dorf nehmen, aber niemals das Dorf aus dem Mädchen | можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay) |
gen. | eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühle | я побуду ещё часик, но не больше |
gen. | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da | он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствами |
gen. | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da | он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствами |
quot.aph. | Gewollt war das Beste, aber es kam wie immer | хотели как лучше, а получилось как всегда (Dominator_Salvator) |
inf. | hat sie aber das Klavier bearbeitet! | как она колотила по клавишам! (о плохой игре) |
gen. | Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobte | Здесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало. (Penn, "Zu Fuß zum Orient") |
gen. | ich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daran | я слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участия |
gen. | ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen | я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху. (sich) |
gen. | ich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden | я долго искал и листал словарь, но не мог найти нужное слово |
gen. | ich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden | я долго искал и листал книгу, но не мог найти нужное слово |
gen. | ist das aber ein Gesöff! | вот это пойло! |
gen. | ist das aber eine harte Nuss! | вот это крепкий орешек! |
gen. | keine Ahnung, wie ihr das seht, aber | не знаю как вам, а ... (ichplatzgleich) |
gen. | Schlaf ruhig, wer im Grabe schläft, Wer aber lebt, genieß das Leben | Спящий в гробе, мирно спи, Жизнью пользуйся, живущий |
gen. | sie knipste, aber das Licht brannte nicht | она щёлкнула выключателем, но свет не горел |
gen. | vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen | но прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник) |
quot.aph. | wir wollten das Beste, aber es kam wie immer | хотели как лучше, а получилось как всегда (Dominator_Salvator) |
gen. | wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer | мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка |
gen. | Wissen ist Licht, aber Millionen wissen das nicht | Ученье – свет, а неучей – тьма (platonio) |