DictionaryForumContacts

   German
Terms containing ärztliches | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
pharm.Abgabe auf ärztliche oder tierärztliche Verschreibungотпуск по рецепту врача или ветеринара (Лорина)
med.ambulante ärztliche Versorgungамбулаторное врачебное обслуживание
gen.Angebot einer ärztlichen Untersuchungнаправление на медицинское обследование (dolmetscherr)
med.auf ärztliche Anordnung aäAпо рецепту врача (Andrey Truhachev)
med.auf ärztliche Anordnungпо назначению врача (Novoross)
med.auf ärztliche Anordnungпо предписанию врача (Лорина)
gen.auf ärztliche Verordnungпо назначению врача
med.aufgrund einer ärztlichen Einweisungпо направлению врача (jurist-vent)
med.aus ärztlicher Sichtс медицинской точки зрения (YaLa)
sec.sys.Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigenв случае проглатывания не вызывать рвоту немедленно обратиться за медицинской помощью и показать упаковку или этикетку материала (Nilov)
sec.sys.Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigenПри проглатывании немедленно обратиться за медицинской помощью и предъявить упаковку или этикетку материала (Nilov)
health.Bescheinigung zum ärztlichen Untersuchungsbericht von der sozialmedizinischen BegutachtungsstelleСправка к акту осмотра медико-социальной экспертной комиссией (golowko)
pomp.das ärztliche Ethosврачебная этика
pomp.das ärztliche Ethosэтика врача
med.der ärztliche Befundзаключение врача (Andrey Truhachev)
med.der ärztliche Befundврачебное заключение (Andrey Truhachev)
med.der ärztliche Befund liegt noch nicht vorмедицинское заключение ещё не вынесено (Andrey Truhachev)
med.der ärztliche Berufврачебная деятельность (antbez0)
gen.der ärztliche Berufпрофессия врача
gen.der ärztliche Direktorглавный врач больницы (ГДР)
gen.die ärztliche Behandlungврачебная помощь
gen.die ärztliche Hilfeврачебная помощь
gen.die ärztliche Hilfeмедицинская помощь
gen.die ärztliche Kunstврачебное искусство
med.dringliches ärztliches Handelnсрочное медицинское вмешательство (jurist-vent)
med., obs.durch ärztlichen Eingriff heilbarоперабильный
laweigenmächtige ärztliche Behandlungсамовольное занятие врачеванием
gen.ein ärztlicher Eingriffоперация
med.ein ärztlicher Eingriffмедицинское вмешательство (хирургическое вмешательство, операция ApostilleV)
gen.ein ärztlicher Eingriffхирургическое вмешательство
gen.ein ärztliches Attestврачебное свидетельство
gen.ein ärztliches Attestврачебное заключение
lawein ärztliches Attest anfordernистребовать врачебное свидетельство
lawein ärztliches Attest anfordernзатребовать акт врачебного освидетельствования
lawein ärztliches Attest anfordernзатребовать врачебное свидетельство
gen.ein ärztliches Gutachtenзаключение медицинской экспертизы
gen.ein ärztliches Zeugnisврачебное свидетельство
med.eine umgehende ärztliche Vorstellungнемедленно показаться врачу (напр., мы советуем (рекомендуем) Вам немедленно показаться врачу – wir raten Ihnen zu einer umgehenden ärztlichen Vorstellung jurist-vent)
gen.eine ärztliche Behandlung ist dringend vonnötenнужно срочное лечение
gen.eine ärztliche Untersuchungмедицинский осмотр
gen.eine ärztliche Untersuchungмедицинское обследование
gen.eine ärztliche Untersuchungврачебное обследование
gen.eine ärztliche Untersuchungврачебный осмотр
med.einheitlicher Bewertungsmassstab für ärztliche Leistungenединые нормативы исчисления врачебных гонораров
ed.einjährige Einübung des ärztlichen Berufs nach Medizinstudiumинтернатура
med.engmaschige ärztliche Kontrolleрегулярное наблюдение у врача (jurist-vent)
med.Entbindung der ärztlichen Schweigepflichtосвобождение от запрета на разглашение сведений, составляющих врачебную тайну (jurist-vent)
med.entgegen ärztlicher Anweisungвопреки предписаниям врачей (Andrey Truhachev)
med.entgegen ärztlicher Anweisungвопреки предписаниям врача (Andrey Truhachev)
mil.erste ärztliche Hilfeпервая врачебная помощь
ed.Fakultät für ärztliche Fort- und Weiterbildungфакультет усовершенствования врачей (ФУВ Лорина)
med.gegen ausdrücklichen ärztlichen Ratвопреки настоятельному совету врача (Лорина)
med.gegen ärztliche Verschreibungпо рецепту врача (Лорина)
gen.hier war alle ärztliche Kunst vergebensздесь ни один врач не мог помочь
med.in ärztliche Behandlung gebenоказывать медицинскую помощь (Лорина)
med.in ärztliche Behandlung gebenоказать медицинскую помощь (Лорина)
med.in ärztlicher Behandlung seinпроходить курс лечения (Andrey Truhachev)
med.in ärztlicher Behandlung seinпроходить лечение (Andrey Truhachev)
med.in ärztlicher Behandlung seinполучать врачебную помощь (Andrey Truhachev)
gen.in ärztlicher Behandlung seinлечиться (у врача)
med.Inanspruchnahme ärztlicher Hilfeобращение за врачебной помощью (Andrey Truhachev)
med.Inanspruchnahme ärztlicher Hilfeобращение за медицинской помощью (Andrey Truhachev)
ed.Institut für ärztliche Fortbildungинститут усовершенствования врачей (Лорина)
med.Institut für ärztliche Fortbildungинститут усовершенствования врачей
med.Karte der ärztlichen Kontrolleврачебно-контрольная карта
lawkostenlose ärztliche Betreuungбесплатная медицинская помощь
med.Krankengymnastik und ärztliche Beobachtungлфк и вк (teren)
gen.laut ärztlichem Befundсогласно медицинскому заключению
med.Lehrstuhl für Pädiatrie für Kinder- und Jugendmedizin am Staatlichen Institut für ärztliche Fortbildung Irkutskкафедра педиатрии Иркутского государственного института усовершенствования врачей (указано q-gel, marinik multitran.ru Alexandra Tolmatschowa)
med.Leistung der ersten ärztlichen Hilfeоказание первой врачебной помощи (Лорина)
med.Leistung der ersten ärztlichen vorstationären Hilfeоказание первой врачебной догоспитальной помощи (Лорина)
med.militär-ärztliches Gutachtenвоенно-врачебная экспертиза
gen.nach erfolgter ärztlicher Untersuchungпосле произведённого медицинского обследования
gen.nach ärztlichem Befundна основании медицинского осмотра
gen.nach ärztlichem Befundна основании медицинского освидетельствования
gen.nach ärztlichem Befundна основании медицинского обследования
med.nach ärztlicher Anleitungпо указанию врача (jurist-vent)
med.nach ärztlicher Anleitung einnehmenпринимать по указанию врача (jurist-vent)
gen.nach ärztlicher Anweisungпо предписанию врача
med.nach ärztlicher Rückspracheпроконсультировавшись с врачом (как деепричастный оборот jurist-vent)
med.nach ärztlicher Rückspracheпо согласованию с врачом (как вариант перевода jurist-vent)
med.nach ärztlicher Rückspracheпосле консультации с врачом (jurist-vent)
gen.nach ärztlicher Verordnungпо назначению врача
gen.nach ärztlicher Verordnungпо предписанию врача
gen.nach ärztlicher Vorschriftпо предписанию врача
lawnochmalige ärztliche Untersuchung einer Person auf Invaliditätврачебное переосвидетельствование инвалида
gen.Organisation der ärztlichen Notfallversorgungорганизация помощи в экстремальным ситуациях (dolmetscherr)
med.Probleme der ärztlichen Diagnoseпроблемы врачебной диагностики (dolmetscherr)
med.Probleme der ärztlichen Diagnoseпроблемы медицинской диагностики (dolmetscherr)
med.appl.rechnergestützte Überprüfung der ärztlichen Verordnungавтоматизированная система проверки назначения врача
lawRecht auf unentgeltliche ärztliche Hilfeправо на бесплатную медицинскую помощь
med.Regeln der ärztlichen Kunstправила врачебного искусства
med.schnelle ärztliche Hilfeскорая медицинская помощь (Лорина)
med.sich zur ärztlichen Beratung vorstellenпридти на консультацию к врачу (jurist-vent)
gen.sich zur ärztlichen Musterung stellenявиться на медицинскую комиссию (призывников)
med.sich ärztlich behandeln lassenобратиться к врачу (Лорина)
gen.sich ärztlich behandeln lassenобращаться к врачу
gen.sich ärztlich behandeln lassenлечиться у врача
gen.sich ärztlich behandeln lassenлечиться (у кого-либо, где-либо)
gen.sich ärztlich mustern lassenпройти медицинский осмотр
med.sofortiges ärztliches Handelnсрочное медицинское вмешательство (jurist-vent)
gen.soziale und ärztliche Betreuungсоциальное и медицинское обслуживание
swiss.Taxpunkt der ärztlichen Leistungиндекс стоимости медицинского обслуживания (KatjaCat)
gen.trotz des ärztlichen Verbotes arbeitete er nochнесмотря на запрет врача, он продолжал работать
law, crim.law.unbefugte Ausübung ärztlicher Tätigkeitнезаконное врачевание
med.unter ärztlicher Aufsichtпод врачебным наблюдением (Andrey Truhachev)
med.unter ärztlicher Aufsichtпод наблюдением врача (Andrey Truhachev)
gen.unter ärztlicher Aufsicht stehenнаходиться под наблюдением врача
med.unter ärztlicher Kontrolleпод врачебным контролем (Andrey Truhachev)
med.unter ärztlicher Kontrolleпод наблюдением врача (Andrey Truhachev)
med.unter ärztlicher Kontrolle stehenстоять на учёте у врача (YaLa)
lawunterlassene ärztliche Hilfeнеоказание врачебной помощи
med.Unterlassung der ärztlichen Hilfeleistungнеоказание медицинской помощи (Лорина)
med.Vergütung ärztlicher Leistungen im ambulanten Bereichоплата амбулаторных врачебных услуг
med.vollständige ärztliche Untersuchungполное медицинское обследование (Лорина)
hygien.Zentralinstitut für Ärztliche FortbildungЦентральный институт для усовершенствования врачей
med.Zugang zur ärztlichen Versorgungдоступность медицинской помощи
med.ärztlich behandelnврачевать
med.ärztlich behandelnоказывать медицинскую помощь (Andrey Truhachev)
med.ärztlich behandelnосуществлять лечение (Andrey Truhachev)
med.ärztlich behandelnпроводить лечение (Andrey Truhachev)
med.ärztlich behandelnпроводить курс лечения (Andrey Truhachev)
gen.ärztlich behandelnлечить
med.ärztlich besetzte Sanitätsstelleврачебный здравпункт
med.ärztlich betreut werdenнаблюдаться у врача (Лорина)
med.ärztlich betreut werdenнаблюдаться (у врача Лорина)
med.ärztlich-genetische Beratungмедико-генетическая консультация
sport.ärztlich-pädagogische Kontrolleврачебно-педагогический контроль
ophtalm.ärztlich verordnetназначенный врачом (Лорина)
med.ärztlich verordnetпрописанный врачом (лекарство Лорина)
dentist.Ärztlich-wissenschaftlichen GesellschaftМедицинское научное общество (dolmetscherr)
gen.ärztliche Akutvorstellungобращение в службу неотложной медицинской помощи (paseal)
med.ärztliche Anordnungпредписание врача (dolmetscherr)
gen.ärztliche Anweisungenуказания врача (dolmetscherr)
med.ärztliche Arbeitskräfteврачебные кадры
med.ärztliche Aufsichtврачебный контроль (dolmetscherr)
med.ärztliche Begutachtungврачебное освидетельствование
med., obs.ärztliche Behandlungврачебное лечение
med.ärztliche Behandlungмедицинская помощь (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Behandlungврачебная помощь (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Behandlungмедуслуги (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Behandlungоказание медицинской помощи (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Behandlungлечение (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Behandlungмедицинские услуги (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Behandlungуслуги медицины (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Behandlungмедпомощь (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Behandlungврачебное обслуживание
gen.jemandem ärztliche Behandlung zukommen lassenоказывать врачебную помощь (кому-либо)
med.ärztliche Beobachtungврачебное наблюдение
med.ärztliche Beratungконсультация врача (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Beratungконсультация специалиста (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Beratungмедицинская консультация (dolmetscherr)
med.ärztliche Beratungврачебная консультация (Andrey Truhachev)
gen.ärztliche Beratungконсилиум
med.ärztliche Beratung durchführenпроводить врачебную консультацию (Лорина)
med.ärztliche Beratung durchführenпроводить консультацию врача (Лорина)
med.ärztliche Beratung durchführenпровести консультацию врача (Лорина)
med.ärztliche Beratung durchführenпровести врачебную консультацию (Лорина)
lawärztliche Beratungskommissionврачебно-контрольная комиссия (ВКК)
med.ärztliche Beratungsstelleмедицинская консультация
med.ärztliche Beratungsstelleврачебная консультация
med.ärztliche Bescheinigungсправка о нетрудоспособности (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Bescheinigungсправка о состоянии здоровья (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Bescheinigungконсультативная справка (dolmetscherr)
lawärztliche Bescheinigungмедицинское свидетельство
lawärztliche Bescheinigungмедицинское свидетельство (о нетрудоспособности)
med.ärztliche Bescheinigungмедицинское заключение (dolmetscherr)
med.ärztliche Bescheinigungмедицинская справка (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Bescheinigung ausstellen lassenвыписывать больничный лист (YaLa)
med.ärztliche Bescheinigung vorlegenпредоставить медицинскую справку (Лорина)
med.ärztliche Bestätigungмедицинская справка (Лорина)
lawärztliche medizinische Betreuungмедицинское обслуживание
lawärztliche Betreuungмедицинская помощь
mil.ärztliche Betreuungмедицинское обслуживание
med.ärztliche Diagnoseврачебная диагностика (dolmetscherr)
med.ärztliche Empfehlungврачебная рекомендация
med.ärztliche Ethikмедицинская деонтология
med.ärztliche Ethikврачебная этика
med.ärztliche Expertiseврачебная экспертиза
med.ärztliche Expertise zu Berufstauglichkeitврачебная экспертиза профессиональной пригодности
med.ärztliche Feststellungмедицинское заключение (dolmetscherr)
med.ärztliche Fort- und Weiterbildungусовершенствование врачей
hygien.ärztliche Fortbildungусовершенствование врачей
med.ärztliche Fortbildung und Weiterbildungспециализация
med., obs.ärztliche Fürsorgestelle für Körperkultur und Sportврачебно-физкультурный диспансер
med.ärztliche Geburtsurkundeмедицинское свидетельство о рождении (Лорина)
med.ärztliche Gesprächsführungврачебная консультация (dolmetscherr)
med.ärztliche Gesprächsführungмедицинская консультация (dolmetscherr)
health.ärztliche Gremienврачебные инстанции (Andrey Truhachev)
mil.ärztliche Grunduntersuchungмедицинское освидетельствование
med., obs.ärztliche Gutachtertätigkeitврачебно-экспертная работа
med.ärztliche Gutachtungврачебная экспертиза
lawärztliche Hilfeмедицинская помощь
med.ärztliche Hilfeврачебная помощь
med.ärztliche Hilfe am Arbeitsplatzмедицинская помощь в условиях производства
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenобращаться за медицинской помощью (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenприбегнуть к медицинской помощи (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenвоспользоваться медицинской помощью (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenобращаться за врачебной помощью (Лорина)
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenобратиться за медицинской помощью (Andrey Truhachev)
mil.ärztliche Hilfe zuteil werdenоказывать медицинскую помощь (Andrey Truhachev)
mil.ärztliche Hilfeleistungоказание врачебной помощи
med.ärztliche Hilfeleistungпредоставление медицинской помощи (Лорина)
lawärztliche Indikationмедицинское показание
med.ärztliche komplexe Untersuchungкомплексный медицинский осмотр
med.ärztliche Konsultationмедицинская консультация
med.ärztliche Konsultationврачебная консультация
nucl.phys., OHSärztliche Kontrolleмедицинское обследование
nucl.phys., OHSärztliche Kontrolleмедицинский контроль
sport.ärztliche Kontrolleврачебный контроль
lawärztliche Leichenschauмедицинский осмотр трупа
med.ärztliche Leiterinглавный врач (Andrey Truhachev)
econ.ärztliche Leiterinмедицинский руководитель (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Leiterinглавврач (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Leiterinмедицинский директор (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Praxisврачебная практика
lawärztliche Sachkommission für die Begutachtung derВТЭК
lawärztliche Sachkommission für die Begutachtung der Invaliditätврачебно-трудовая экспертная комиссия
welf.ärztliche Sachverständigenkommissionврачебная трудовая экспертная комиссия (igisheva)
econ.ärztliche Sachverständigenkommissionврачебно-трудовая экспертная комиссия
econ.ärztliche SachverständigenkommissionВТЭК
lawärztliche Sachverständigenkommissionмедицинская экспертная комиссия
lawärztliche Schweigepflichtобязанность сохранения врачебной тайны
lawärztliche Schweigepflichtврачебная тайна
med.ärztliche Sittenlehreврачебная этика
health.ärztliche Soforthilfeнеотложная медицинская помощь (Unc)
med.ärztliche Taktikврачебная тактика (dolmetscherr)
gen.ärztliche Todesbescheinigungмедицинское свидетельство о смерти (не путать с просто свидетельством о смерти – die Sterbeurkunde jurist-vent)
med.ärztliche Tätigkeitврачебная деятельность (Лорина)
med.ärztliche Unterlagenмедицинская документация (Andrey Truhachev)
mil.ärztliche Untersuchungврачебное обследование
missil.ärztliche Untersuchungмедицинское исследование
mil.ärztliche Untersuchungврачебный осмотр
lawärztliche Untersuchungмедицинский осмотр
lawärztliche Untersuchungмедицинское освидетельствование
mil.ärztliche Untersuchungмедицинское обследование
mil.ärztliche Untersuchungврачебное освидетельствование
med.ärztliche Untersuchung durchmachenпройти медицинский осмотр (Лорина)
med.ärztliche Untersuchung durchmachenпроходить медицинский осмотр (Лорина)
med.ärztliche Verordnungназначение врача
med.ärztliche Verordnungврачебное назначение (Andrey Truhachev)
gen.ärztliche Verordnungпредписание врача
med.ärztliche Verschreibungврачебная рецептура (dolmetscherr)
med.ärztliche Verschreibungврачебное назначение (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Verschreibungрецепт врача (Лорина)
mil.ärztliche Versorgungмедицинское обеспечение (Nick Kazakov)
gen.ärztliche Versorgungмедицинское обслуживание (Александр Рыжов)
nautic.ärztliche Wacheмедицинское дежурство (на рейде)
med.ärztliche Weiterbehandlungпродолжение лечения (Лорина)
ed.ärztliche Weiterbildungклиническая ординатура (Лорина)
ed.ärztliche Weiterbildungординатура (D.Lutoshkin)
nucl.phys., OHSärztliche Überwachungмедицинский контроль
nucl.phys., OHSärztliche Überwachungмедицинское обследование
med.ärztlichen Rat einholenобратиться за медицинской помощью (Pretty_Super)
med.ärztlicher Abschlussberichtврачебное заключение (Лорина)
med.ärztlicher Befundврачебное заключение (Andrey Truhachev)
lawärztlicher Befundврачебное освидетельствование
lawärztlicher Befundмедицинское освидетельствование
med.ärztlicher Befundзаключение врача (Andrey Truhachev)
med.ärztlicher Befundмедицинское заключение (Andrey Truhachev)
med.ärztlicher Befundberichtмедицинское заключение по результатам обследования (jurist-vent)
med.ärztlicher Befundberichtмедицинское заключение (jurist-vent)
med.ärztlicher Befundberichtврачебное заключение (Лорина)
med.ärztlicher Beraterмедицинский консультант (Andrey Truhachev)
med.ärztlicher Beraterврач-консультант (Andrey Truhachev)
med.ärztlicher Beraterмедицинский советник (Andrey Truhachev)
med.ärztlicher Bereitschaftsdienstдежурная служба (Александр Рыжов)
med.ärztlicher Bereitschaftsdienstслужба дежурных врачей (Александр Рыжов)
med.ärztlicher Berichtмедицинское заключение (über jemanden (о состоянии здоровья гражданина(-ки)...) jurist-vent)
med.ärztlicher Berichtврачебное заключение (Лорина)
forens.Ärztlicher Beweissicherungsdienstмедицинская служба по обеспечению доказательств (Ein Ärztlicher Beweissicherungsdienst ist ein Bereich der Rechtsmedizin (z.B. in Bremen) und zuständig für die Feststellung von Todesursachen, Obduktion und Sicherung aller Tatbestände (Beweise), die zur Aufklärung beitragen können. kriminal-lexikon.de Fesh de Jour)
gen.ärztlicher Dienstмедицинская служба (dolmetscherr)
med.ärztlicher Direktorмедицинский директор (Praline)
med.ärztlicher Direktorначмед (судя по всему, функции "начмеда" и этого самого директора совпадают mumin*)
med.ärztlicher Direktorглавный врач (Andrey Truhachev)
med.ärztlicher Direktorглавврач (Andrey Truhachev)
gen.ärztlicher Direktorглавный врач поликлиники, госпиталя, медико-санитарной части (Александр Рыжов)
gen.ärztlicher Direktorначальник медицинской службы воен. (Александр Рыжов)
inf.ärztlicher Eidклятва Гиппократа (dolmetscherr)
med.ärztlicher Eidклятва врача (dolmetscherr)
med.ärztlicher Eingriffмедицинская процедура (dolmetscherr)
med.ärztlicher Eingriffмедицинское вмешательство (dolmetscherr)
med.ärztlicher Eingriffврачебное вмешательство (marinik)
med.ärztlicher Eingriffврачебная процедура (dolmetscherr)
med.ärztlicher Eingriffврачебная манипуляция (marinik)
med.ärztlicher Entlassungsberichtвыписной эпикриз (Asklepiadota)
lawärztlicher Fundberichtпротокол медицинского осмотра
lawärztlicher Fundberichtпротокол медицинского освидетельствования
med.ärztlicher Fundberichtмедицинский протокол (Лорина)
welf.ärztlicher Gutachterausschussврачебно-трудовая экспертная комиссия (igisheva)
lab.law.ärztlicher GutachterausschussВТЭК (rosebank)
welf.ärztlicher Gutachterausschussврачебная трудовая экспертная комиссия (igisheva)
med.ärztlicher Hausbesuchвызов врача на дом (jurist-vent)
med.ärztlicher Humanismusврачебный гуманизм
lawärztlicher Kunstfehlerврачебная ошибка
lawärztlicher Kunstfehlerошибка врача
econ.ärztlicher Leiterмедицинский руководитель (Andrey Truhachev)
med.ärztlicher Leiterзаведующий (SKY)
med.ärztlicher Mitarbeiterмедицинский сотрудник (Лорина)
med.Ärztlicher Notdienstстанция экстренной медицинской помощи (dolmetscherr)
gen.Ärztlicher Notfalldienstмедицинский пункт (Ellanguagesolutions)
gen.Ärztlicher Notfalldienstмедпункт (offizielle Bezeichnung Ellanguagesolutions)
med.ärztlicher Untersuchungsberichtврачебное заключение (Andrey Truhachev)
med.fachärztlicher Zuweisungsscheinнаправление врача (jurist-vent)
med.ärztliches Attestмедицинское заключение
med.ärztliches Attestсправка (Andrey Truhachev)
lawärztliches Attestмедицинское свидетельство
lawärztliches Attestврачебное свидетельство
med.ärztliches Attestсправка о состоянии здоровья (Andrey Truhachev)
med.ärztliches Attestмедицинская справка (Лорина)
gen.ärztliches Attestсправка от врача
mil.ärztliches Attestatмедицинское свидетельство
mil.ärztliches Berichtswesenвоенно-медицинская отчётность (документация и статистика)
lawärztliches Berufsgeheimnisврачебная тайна
ed.ärztliches Berufspraktikumпроизводственная врачебная практика (Лорина)
mil.ärztliches Entlassungsurteilмедицинское заключение при увольнении (golowko)
med.ärztliches Fehlverhaltenврачебная ошибка (Glomus Caroticum)
health.ärztliches Gremiumмедицинская инстанция (Andrey Truhachev)
med.ärztliches Gremiumврачебный совет (Andrey Truhachev)
med.ärztliches Gremiumврачебный комитет (Andrey Truhachev)
med.ärztliches Gremiumмедицинская коллегия (Andrey Truhachev)
med.ärztliches Gutachtenзаключение (врачебное заключение Лорина)
med., obs.ärztliches Gutachtenврачебная экспертиза
med.ärztliches Gutachtenврачебное заключение (Лорина)
lawärztliches Gutachtenврачебное освидетельствование
lawärztliches Gutachtenзаключение медицинского освидетельствования
med.ärztliches Gutachtenмедицинское заключение о состоянии здоровья (Andrey Truhachev)
med.ärztliches Gutachtenмедицинское заключение
lawärztliches Gutachten der Arbeitstauglichkeitврачёбно-трудовая экспертиза
health.Ärztliches Gutachten der Ärzteberatungskommission bei der medizinischen Einrichtung für Pflegebedürftigkeit einer behinderten PersonЗаключение врачебной комиссии медицинского учреждения о необходимости постоянного постороннего ухода за лицом с инвалидностью (golowko)
lawärztliches Gutachten für Berufskraftfahrerводительская врачёбно-трудовая экспертиза
lawärztliches Gutachten für die Versicherungврачёбно-страховая экспертиза
med.ärztliches Handelnмедицинское вмешательство (jurist-vent)
med.ärztliches Handelnврачебная деятельность (dolmetscherr)
gen.ärztliches Personalмедики (Александр Рыжов)
gen.ärztliches Personalмедицинские работники (Александр Рыжов)
gen.ärztliches Personalработники здравоохранения (Александр Рыжов)
med.ärztliches Personalврачи (Лорина)
gen.ärztliches Personalштат врачей (Александр Рыжов)
health.ärztliches Personalврачебный персонал (Andrey Truhachev)
health.ärztliches Personalмедработники (Andrey Truhachev)
health.ärztliches Personalштат врачей (Andrey Truhachev)
health.ärztliches Personalмедперсонал (Andrey Truhachev)
health.ärztliches Personalмедицинские работники (Andrey Truhachev)
gen.ärztliches Personalмедперсонал (Александр Рыжов)
gen.ärztliches Personalмедицинский персонал (Александр Рыжов)
ed.ärztliches Praktikumврачебная практика (студентов Лорина)
med.ärztliches Qualitätsmanagementуправление качеством медицинских услуг (L.Mila)
mil.ärztliches Urteilзаключение врача (golowko)
mil., navyärztliches Wachschiffкорабль, несущий медико-санитарное дежурство
med.ärztliches Zeugnisмедицинское заключение (Andrey Truhachev)
lawärztliches Zeugnisмедицинское свидетельство
med.ärztliches Zeugnisврачебное заключение (Andrey Truhachev)
gen.über dreißig Jahre stand Professor N der Klinik als ärztlicher Direktor vorсвыше тридцати лет профессор Эн возглавлял клинику, будучи главным врачом