Subject | German | Bulgarian |
environ. | Abfälle aus der Herstellung von Zement,Branntkalk,Gips und Erzeugnissen aus diesen | oтпадъци от производство на цимент, вар, гипс и изделия и продукти, направени от тях |
comp., MS | Anmerkungen zu dieser Version | бележки по изданието |
comp., MS | Aus dieser Unterhaltung entfernen | Премахни от този разговор |
chem. | 1,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C6-8-verzweigte Alkylester, C7-reich | 1,2-бензендикарбоксилна киселина, ди-C6-8-разклонени алкилестери, богати на C7 |
chem. | 1,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C7-11-verzweigte und lineare Alkylester | 1,2-бензендикарбоксилна киселина, ди-C7-11-разклонени и линейни алкилестери |
food.ind. | Calcium-di2-stearoyloxy-propionsäureester | калциев ди-2-стеароил лактат |
food.ind. | Calcium-di2-stearoyloxy-propionsäureester | калциев стеароил лактат |
food.ind. | Calcium-di2-stearoyloxy-propionsäureester | калциев стеароил-2-лактилат |
food.ind. | Calcium-di2-stearoyloxy-propionsäureester | калциев ди2-стеароилоксипропионат |
food.ind. | Calcium-di-2-stearoyllaktat | калциев стеароил лактат |
food.ind. | Calcium-di-2-stearoyllaktat | калциев ди-2-стеароил лактат |
food.ind. | Calcium-di-2-stearoyllaktat | калциев ди2-стеароилоксипропионат |
food.ind. | Calcium-di-2-stearoyllaktat | калциев стеароил-2-лактилат |
law | das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
gen. | das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | следователно Обединеното кралство не участва в неговотонейното приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане. |
chem. | Die betroffene Person an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. | Изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането. |
law | Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Адресати на настоящия акт са държавите-членки. |
law | Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Адресати на настоящия акт са държавите-членки в съответствие с Договорите. |
law | Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Адресати на настоящия акт са държавите-членки. |
comp., MS | Diese Rufnummer veröffentlichen | Публикувай този телефонен номер |
law | Dieser RECHTSAKT wird am Tag seiner/ihrer Bekanntgabe wirksam. | Настоящият акт поражда действие в деня на нотифицирането му. |
comp., MS | Diesen Videobeitrag erneut starten | Рестартиране на видеото |
law | Dieser Beschluss wird gemäß den Verträgen angewandt. | Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите. |
law | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
gen. | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | следователно Ирландия не участва в неговотонейното приемане и не е обвързана от негонея, нито от неговотонейното прилагане. |
comp., MS | Meinen Status als "Abwesend" anzeigen, wenn mein Computer für diesen Zeitraum inaktiv ist: | Показвай ме, че отсъствам, когато компютърът работи на празен ход за: |
food.ind. | Natrium-di2-stearoyloxy-Propionsäureester | натриев стеароил лактат |
food.ind. | Natrium-di2-stearoyloxy-Propionsäureester | натриев стеароил лактилат |
food.ind. | Natrium-di2-stearoyloxy-Propionsäureester | натриев стеароил-2-лактилат |
food.ind. | Natrium-di2-stearoyloxy-Propionsäureester | натриев ди-2-стеароил лактат |
food.ind. | Natrium-di2-stearoyloxy-Propionsäureester | натриев ди2-стеароилоксипропионат |
food.ind. | Natrium-di-2-stearoyllaktat | натриев стеароил лактат |
food.ind. | Natrium-di-2-stearoyllaktat | натриев стеароил лактилат |
food.ind. | Natrium-di-2-stearoyllaktat | натриев ди-2-стеароил лактат |
food.ind. | Natrium-di-2-stearoyllaktat | натриев ди2-стеароилоксипропионат |
food.ind. | Natrium-di-2-stearoyllaktat | натриев стеароил-2-лактилат |
gov. | Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten dieser Gemeinschaften | Правилник за длъжностните лица на Европейския съюз и Условия за работа на другите служители на Съюза |
obs., gov. | Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten dieser Gemeinschaften | Правилник за длъжностните лица и условията за работа на другите служители на Европейските общности |
gen. | Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten dieser Gemeinschaften | Правилник за персонала |
immigr. | Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind | регламент за визите |
immigr. | Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind | Регламент ЕО № 539/2001 на Съвета от 15 март 2001 г. за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите членки, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване |
gen. | von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf "die Europäische Gemeinschaft" oder auf "die Gemeinschaft" im Text des Abkommens/…, soweit angemessen, als Bezugnahmen auf "die Europäische Union" oder "die Union" gelesen werden | Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на "Европейската общност" или на "Общността" в текста на споразумението /… следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на "Европейския съюз" или на "Съюза". |
law | Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme. | Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |