Subject | German | Bulgarian |
environ. | Abfallbeseitigung in den Boden | обезвреждане на отпадъци в земята (Планирано изхвърляне, депониране или изгаряне на отпадъци или други безполезни материали в повърхността на земята, като например в депо за отпадъци) |
gen. | Abkommen zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrages über die Rechtsstellung ihrer Truppen | Споразумение между страните по Северноатлантическия договор относно статута на техните въоръжени сили |
gen. | Abkommen zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrages über die Rechtsstellung ihrer Truppen | ССВС на НАТО |
commer., food.ind. | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen | Споразумение между Европейската общност и Швейцарската конфедерация за търговия със земеделски продукти |
social.sc. | Abkommen über den Austausch von Kriegsbeschädigten zwischen den Mitgliedsländern des Europarats zum Zwecke der ärztlichen Behandlung | Споразумение относно размяната на военноинвалиди между държавите - членки на Съвета на Европа, с оглед медицинско лечение |
construct., econ., commer. | Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum | Споразумение за Европейското икономическо пространство |
gen. | Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum | Споразумение за ЕИП |
tech. | Ablassen des Rohgutes durch den Förderer | удължение на транспортьора за овършаната смес |
tech. | Ablassen des Strohs durch den Förderer | удължение на сламотранспортьора |
agric. | Ablieferungen an den Staat | държавни доставки |
immigr. | Afrika-EU Partnerschaft in den Bereichen Migration, Mobilität und Beschäftigung | Партньорство за миграция, мобилност и заетост между страните на Африка и ЕС |
h.rghts.act. | Afrikanische Vereinigung für den Schutz der Menschenrechte | Африканска асоциация за защита на правата на човека |
gen. | Akte für den Binnenmarkt | Aкт за единния пазар |
h.rghts.act. | Aktion gegen den Hunger | "Действие срещу глада" |
gen. | Aktionsplan der EU zu den Millenniums-Entwicklungszielen | програма на ЕС за действие по ЦХР |
nat.res. | Aktionsplan der Gemeinschaft für den Schutz und das Wohlbefinden von Tieren | План за действие на Общността за защита и хуманно отношение към животните |
fin., polit. | Aktionsprogramm für das Zollwesen in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | програма за действие за митниците в Европейския съюз за периода 2014-2020 г. |
gen. | Aktionsprogramm für das Zollwesen in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | "Митници 2020" |
gen. | Aktionsprogramm in den Bereichen Austausch, Unterstützung und Ausbildung zum Schutz des Euro gegen Geldfälschung | програма "Перикъл" |
law | Aktionsprogramm in den Bereichen Austausch, Unterstützung und Ausbildung zum Schutz des Euro gegen Geldfälschung | програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране |
gen. | Aktionsprogramm in den Bereichen Austausch, Unterstützung und Ausbildung zum Schutz des Euro gegen Geldfälschung | програма "Перикъл 2020" |
econ. | Aktionsprogramm zur Verbesserung der Funktionsweise der Steuersysteme in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | програма за действие за подобряване на функционирането на системите за данъчно облагане в Европейския съюз за периода 2014-2020 г. |
gen. | Aktionsprogramm zur Verbesserung der Funktionsweise der Steuersysteme in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | "Фискалис 2020" |
fin., econ. | Aktionsprogramms für Zoll und Steuern in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | програма за действие за митниците и данъчното облагане в Европейския съюз за периода 2014-2020 г. |
fin., econ. | Aktionsprogramms für Zoll und Steuern in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | програма за действие "FISCUS" |
fin., econ. | Aktionsprogramms für Zoll und Steuern in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 | програма "FISCUS" |
demogr., sec.sys., lab.law. | Alter für die Versetzung in den Ruhestand | пенсионна възраст |
beekeep. | Anbringen der Waben in den Rähmchen | монтиране на восъчни основи към рамките |
beekeep. | Anbringen der Waben in den Rähmchen | прикрепвам на восъчната основа към рамката |
gen. | Anforderungen an den Informationsaustausch | потребности от обмен на информация |
econ., commer. | Angebot über den Marktzugang | предложение за достъп до пазара |
agric. | Anhäufung von Erzeugnissen und Halbfabrikaten über den Produktionsbedarf hinaus | излишък на изделия (продукти) |
agric. | Anhäufung von Erzeugnissen und Halbfabrikaten über den Produktionsbedarf hinaus | запас (продукти) |
agric. | Anhäufung von Erzeugnissen und Halbfabrikaten über den Produktionsbedarf hinaus | започната работа, която трябва да се продължи |
construct. | Anlage für den kontinuierlichen Stahlguß | уредба за непрекъснато леене на стомана |
agric. | Anleihe, Darlehen für den Kauf von Nahrungsmitteln | продоволствен заем |
econ. | Anpassung an den Klimawandel | приспособяване към изменението на климата |
comp., MS | Anruf über den Konferenzdienst ausführen | Обаждане чрез конферентна услуга |
construct. | Antriebsrolle für den Handlauf der Rolltreppe | задвижващ блок на ескалаторна ръкохватка |
fin. | Anweisung für den Fall fehlender Deckung | указание в случай на неизпълнение на задължението за покриване |
agric. | Arbeiten , die die Holzaufbereitung, die Holzbeschaffung, den Holzeinschlag betreffen | работи по дърводобива |
agric. | Arbeitsspitze bei den Feldarbeiten | разгар на полските работи |
agric. | auf den Hof bezogen | отнасящ се до отделни индивидуални стопанства (домакинства) |
commer. | auf den Markt bringen | пускам на пазара |
commer. | auf den Markt bringen | търгувам |
commer. | auf den Markt bringen | продавам |
commer. | auf den Markt bringen | предлагам на пазара |
agric. | auf die Hürde oder den Schlag bezüglich | парцелен |
law, immigr. | Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitel | незаконно пребиваване |
law, immigr. | Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitel | незаконен престой |
econ. | Aufnahme in den Haushaltsplan | включване в бюджета |
proced.law. | Aufsicht über den Minderjährigen | надзор на детето |
gov., social.sc. | Aufsteigen in den Dienstaltersstufen | повишаване в стъпка |
immigr., empl. | Au-Pair Maedchen fuer den Haushalt | работещ по програма au pair |
polit., textile | Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen | Комитет по директивите за наименованията на текстилните продукти и етикетирането |
obs. | Ausschuss für den Europäischen Forschungsraum | Комитет за научно-технически изследвания |
obs. | Ausschuss für den Europäischen Forschungsraum | Комитет за европейското научноизследователско пространство |
gen. | Ausschuss für den Europäischen Forschungsraum | Комитет за европейското научноизследователско пространство и иновациите |
obs. | Ausschuss für den Europäischen Raum für Forschung und Innovation | Комитет за научно-технически изследвания |
obs. | Ausschuss für den Europäischen Raum für Forschung und Innovation | Комитет за европейското научноизследователско пространство |
gen. | Ausschuss für den Europäischen Raum für Forschung und Innovation | Комитет за европейското научноизследователско пространство и иновациите |
environ., nat.res. | Ausschuss für den Handel mit wildlebenden Tier- und Pflanzenarten | Комитет по търговия с дивата флора и фауна |
polit. | Ausschuss für Gebühren, Durchführungsvorschriften und das Verfahren der Beschwerdekammern des Harmonisierungsamtes für den Binnenmarkt Marken, Muster und Modelle | Комитет по въпросите, свързани с таксите, правилата за прилагане и процедурни правила на апелативните състави на Службата за хармонизация във вътрешния пазар марки, дизайни и модели |
construct. | Aussteifung über den gesamten Umfang | контурно ребро |
construct. | Austrag aus den Taschen | продукция от камера |
econ., commer. | Auswirkung auf den Standort | ефект, свързан с местоположението |
econ. | Bedingungen für den Ruhestand | условия за пенсиониране |
econ. | Befreiung von den Einfuhrabgaben | освобождаване от мита |
agric. | Belag auf den Blättern | налеп по листата |
law, immigr. | Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaat | достатъчно средства за завръщане |
law, immigr. | Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaat | гаранция за връщане |
law, immigr. | Belege über den Zweck der Reise | документ относно целта на пътуването |
law, immigr. | Belege über den Zweck der Reise | доказващ целта на пътуването документ |
comp., MS | Benachrichtigung über den Zustellungsstatus | известие за състояние на доставяне |
gen. | Beratende Kommission für den industriellen Wandel | Консултативна комисия по индустриални промени |
work.fl., commun. | Bericht über den Stand der Beratungen | доклад за хода на работата |
beekeep. | Beschneiden der Flügel bei den Bienenköniginnen | подрязване крилете на майката |
econ. | Beziehungen zwischen den Regionen und der Europäischen Union | отношения между регионите и ЕС |
econ. | Beziehungen zwischen den Sozialpartnern | трудови отношения |
social.sc., empl. | Beziehungen zwischen den Sozialpartnern | колективно трудово правоотношение |
horticult. | biologische Erwärmung in den Gewächshäusern | биологично отопление в оранжериите |
agric. | Blasenfuß, der den Birnbaum befällt | черешов трипс |
construct. | Brennhilfsmittelplatten für den Regalbau | етажеръчен припас |
h.rghts.act., social.sc. | Bundesbehörde für den Schutz der Indianer | Национална фондация за индианците |
lab.law., transp., nautic. | Code über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten | Кодекс за подготовка и освидетелстване на моряците и носенето на вахта |
gen. | Code über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten | Кодекс STCW |
law | Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt. | Доколкото настоящият наименование на акта представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия наименование на акта Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да гоя въведе в националното си право. |
gen. | Delegation für die Beziehungen zu den Golfstaaten, einschließlich Jemen | Делегация за връзки с държавите от Персийския залив, включително Йемен |
polit. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern der Andengemeinschaft | Делегация за връзки с държавите от Андската общност |
polit. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern des Mercosur | Делегация за връзки с държавите от Меркосур |
polit. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern Mittelamerikas | Делегация за връзки с държавите от Централна Америка |
polit. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern Südasiens | Делегация за връзки с държавите от Южна Азия |
gen. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern Südasiens und der Südasiatischen Vereinigung für regionale Zusammenarbeit SAARC | Южна Азия и СААРК |
gen. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern Südasiens und der Südasiatischen Vereinigung für regionale Zusammenarbeit SAARC | Делегация за връзки с държавите от Южна Азия и Южноазиатската асоциация за регионално сътрудничество СААРК |
polit. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern Südostasiens und der Vereinigung südostasiatischer Staaten ASEAN | Делегация за връзки с държавите от Югоизточна Азия и Асоциацията на народите от Югоизточна Азия АСЕАН |
gen. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern Südosteuropas | Югоизточна Европа |
gen. | Delegation für die Beziehungen zu den Ländern Südosteuropas | Делегация за връзки с държавите от Югоизточна Европа |
gen. | Delegation für die Beziehungen zu den Maghreb-Ländern und der Union des Arabischen Maghreb einschließlich Libyen | Магреб |
polit. | Delegation für die Beziehungen zu den Maghreb-Ländern und der Union des Arabischen Maghreb | Делегация за връзки с държавите от Магреб и Съюза на арабския Магреб |
gen. | Delegation für die Beziehungen zu den Maghreb-Ländern und der Union des Arabischen Maghreb einschließlich Libyen | Делегация за връзки с държавите от Магреб и Съюза на арабския Магреб |
polit. | Delegation für die Beziehungen zu den Maschrik-Ländern | Делегация за връзки с държавите от Машрек |
polit. | Delegation in den Ausschüssen für parlamentarische Kooperation EU-Armenien, EU-Aserbaidschan und EU-Georgien | Делегация в комитетите за парламентарно сътрудничество ЕС-Армения, ЕС-Азербайджан и ЕС-Грузия |
polit. | Delegation in den Ausschüssen für parlamentarische Kooperation EU-Kasachstan, EU-Kirgistan und EU-Usbekistan sowie für die Beziehungen zu Tadschikistan, Turkmenistan und der Mongolei | Делегация в комитетите за парламентарно сътрудничество ЕС-Казахстан, ЕС-Киргизстан и ЕС-Узбекистан и за връзки с Таджикистан, Туркменистан и Монголия |
polit. | Delegation in der Parlamentarischen Versammlung der Union für den Mittelmeerraum | Делегация в Парламентарната асамблея на Съюза за Средиземноморието |
gen. | den anforderungen entsprechen | съответствам на изискванията |
gen. | den anforderungen entsprechen | отговарям на изискванията |
gen. | den anforderungen genuegen | отговарям на изискванията |
gen. | den anforderungen genuegen | съответствам на изискванията |
gov., econ. | den Beamten auf Probe entlassen | освободи длъжностното лице в срок за изпитване |
agric. | den Boden in großer Tiefe betreffend | дънен |
agric. | den Boden übersättigen | пренасищам грунта |
econ. | den Entwurf des Haushaltsplans aufstellen | съставям проектобюджет |
agr. | den ersten Schnitt betreffend | първооткосен |
agric. | den ersten Schnitt vornehmen | прибирам първи откос |
agr. | den Flachs raufen | скубя лен |
agric. | den Flachs rösten | отопявам лен |
agric. | den Gestütsbrand anbringen | таврирам |
commer. | den Handel mit Dienstleistungen betreffende Maßnahmen | мерки, засягащи търговията с услуги |
zoot. | den Hengst zur Stute lassen | пускане на жребец на кобила |
gen. | den sittlichen Anforderungen genuegen | предоставям подходящи препоръки за пригодност |
microsc. | den Stamm impfen | препосявам щам |
commer., polit., econ. | den Wettbewerb verzerren | нарушава конкуренцията |
commer., polit., econ. | den Wettbewerb verzerren | изкривява конкуренцията |
agric. | den Winter über weiden | изкарвам коне да пасат на заснежено пасище |
agric. | den zweiten Schnitt betreffend | от втора коситба |
agric. | der beim Dreschen den Takt angibt | хранач (при вършачка) |
gen. | Dialog über den Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess | диалог по линия на процеса на стабилизиране и асоцииране |
construct. | Diele zwischen den Balken | междугредови пълнежни тела |
law | Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Адресати на настоящия акт са държавите-членки. |
law | Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Адресати на настоящия акт са държавите-членки в съответствие с Договорите. |
law | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. |
law | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. |
law | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. |
law | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. |
law | Dieser Beschluss wird gemäß den Verträgen angewandt. | Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите. |
commer. | direkt an den Endkunden | модел "дружество-потребител" |
polit. | Direktion Beziehungen zu den Bürgern | Дирекция за връзка с гражданите |
energ.ind. | drittes Legislativpaket für den Erdgas- und Elektrizitätsbinnenmarkt in der EU | трети енергиен пакет |
agric. | Dünger in den Boden einbringen | внасям тор в почва |
construct. | "Eine neue Strategie für den Binnenmarkt" | доклад на Монти |
construct. | "Eine neue Strategie für den Binnenmarkt" | "Нова стратегия за единния пазар" |
econ. | Eingliederung in den Arbeitsprozess | интеграция в работата |
agr. | Einzug in den Boden | навлизане в почва |
construct. | Elektroinstallation , in den Fußleisten verlegte | електрическа мрежа в подов перваз |
crim.law. | Empfehlungen in den Bereichen der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen | Препоръки в областта полицейското и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси |
chem. | Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten. Achtung! Enthält Blei. | Съдържа олово. Да не се използва върху повърхност, която евентуално може да се дъвче или смуче от деца. Внимание! Съдържа олово. |
proced.law. | Erklärung, die den Formerfordernissen einer Verfügung von Todes wegen entspricht | изявление под формата на разпореждане с имущество в случай на смърт |
fin. | Erklärung über den Ursprung der Waren | изявление за произход |
construct. | Erreichbarkeit für den Fährverkehr | транспортна достъпност |
econ. | Europäische Agentur für den Wiederaufbau | Европейска агенция за възстановяване |
immigr. | Europäische Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Ausengrenzen der Mitgliedstaaten der Europaischen Union | Европейска агенция за управление на оперативното сътрудничество по външните граници на държавите членки на ЕС |
gen. | Europäische Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Европейска агенция за управление на оперативното сътрудничество по външните граници на държавите-членки на Европейския съюз |
obs., h.rghts.act. | Europäische Konvention für den Schutz von Minderheiten | Европейска конвенция за защита на малцинствата |
commun. | Europäische Vereinbarung über den Austausch von Programmen mit Fernsehfilmen | Европейско споразумение за размяна на програми чрез телевизионни филми |
gen. | Europäischer Aktionsplan zu den Fähigkeiten | План за действие на ЕС в областта на европейските военни способности |
nat.sc., el. | Europäisches gemeinsames Unternehmen für den ITER und die Entwicklung der Fusionsenergie | Европейско съвместно предприятие за "ITER" и развитието на термоядрената енергия |
social.sc., sociol., sec.sys. | Europäisches Jahr für aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen | Европейска година на активния живот на възрастните хора |
social.sc., sociol., sec.sys. | Europäisches Jahr für aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen | Европейска година на активния живот на възрастните хора и солидарността между поколенията |
gen. | Europäisches Programm für den Schutz kritischer Infrastrukturen | Европейска програма за защита на критичната инфраструктура |
health. | Europäisches Übereinkommen über den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs | Европейско споразумение относно обмена на терапевтични субстанции от човешки произход |
health. | Europäisches Übereinkommen über den Austausch von Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung | Европейско споразумение относно обмена на реагенти на кръвна група |
health. | Europäisches Übereinkommen über den Austausch von Reagenzien zur Gewebstypisierung | Европейско споразумение за обмен на реактиви за определяне на тъканни групи |
gen. | Europäisches Übereinkommen über den Ort der Zahlung von Geldschulden | Европейска конвенция за мястото на плащане на парични задължения |
econ., patents. | Europäisches Übereinkommen über den rechtlichen Schutz von zugangskontrollierten Diensten und von Zugangskontrolldiensten | Европейска конвенция за законовата защита на услуги, базирани на или представляващи условен достъп |
immigr. | Europäisches Übereinkommen über den Reiseverkehr von Jugendlichen mit Kollektivpass zwischen den Mitgliedstaaten des Europarats | Европейско споразумение за пътуването на млади хора с колективни паспорти между държавите - членки на Съвета на Европа |
health., anim.husb. | Europäisches Übereinkommen über den Schutz von Schlachttieren | Европейска конвенция за защита на животните при умъртвяване чрез клане |
transp., health., anim.husb. | Europäisches Übereinkommen über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport revidiert | Европейска конвенция за защита на животните по време на международен транспорт ревизирана |
transp. | Europäisches Übereinkommen über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport | Европейска конвенция за защита на животните по време на международен транспорт |
social.sc. | Europäisches Übereinkommen über den sozialen Schutz der Landwirte | Европейска конвенция за социална закрила на земеделските стопани |
immigr. | Europäisches Übereinkommen über den Übergang der Verantwortung für Flüchtlinge | Европейско споразумение за прехвърляне на отговорност за бежанци |
ed. | Europäisches Übereinkommen über die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten | Европейска конвенция за еквивалентността на периодите на университетско обучение |
gen. | Europäisches Übereinkommen über die Regelung des Personenverkehrs zwischen den Mitgliedstaaten des Europarats | Европейско споразумение за правилата, уреждащи движението на хора между държавите - членки на Съвета на Европа |
gen. | EU-Sonderbeauftragter für den Nahost-Friedensprozess | специален представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес |
gen. | EU-Sonderbeauftragter für den Nahost-Friedensprozess | специален представител на ЕС за близкоизточния мирен процес |
gen. | EU-Sonderbeauftragter für den Nahost-Friedensprozess | СПЕС за близкоизточния мирен процес |
gen. | EU-Sonderbeauftragter für den Südkaukasus | специален представител на ЕС за Южен Кавказ |
gen. | EU-Sonderbeauftragter für den Südkaukasus | специален представител на Европейския съюз за Южен Кавказ |
gen. | EU-Sonderbeauftragter für den Südkaukasus | СПЕС за Южен Кавказ |
gen. | EU-Strategie für den Donauraum | стратегия на ЕС за региона на река Дунав |
gen. | Fachkommission für konstitutionelle Fragen, Regieren in Europa und für den Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts | Комисия по конституционни въпроси, европейско управление и пространство на свобода, сигурност и правосъдие |
construct. | Fahrbahn für den Lastverkehr | ивица за товарно движение |
construct. | Fahrspur für den Lastverkehr | ивица за товарно движение |
agric. | Filzdecke unter den Sattel gelegte | потник |
econ. | finanzielle Auswirkungen auf den Haushaltsplan | отражение върху бюджета |
econ. | finanzielle Auswirkungen auf den Haushaltsplan | въздействие върху бюджета |
fin. | Finanzierungsinstrument für den Katastrophenschutz | финансов инструмент в областта на гражданската защита |
obs., fish.farm. | Fischereikommission für den Nordostatlantik | Комисия/Конвенция за риболов в североизточната част на Атлантическия океан |
chem. | Forum für den Austausch von Informationen zur Durchsetzung | Форум за обмен на информация за прилагане |
h.rghts.act. | Französisches Amt für den Schutz von Flüchtlingen und Staatenlosen | Френска служба за защита на бежанците и лицата без гражданство |
construct. | Furnier für den Flugzeugbau | авиационен шперплат |
min.prod. | Fußabdruck für den Flächenverbrauch | отпечатък върху земята |
forestr. | Zugmaschine f für den Holztransport | служещ за извозване на дървен материал |
gen. | für Wirtschaft, Währung und den Euro zuständiges Kommissionsmitglied | комисар по икономическите и паричните въпроси |
polit., econ., fin. | für Wirtschaft, Währung und den Euro zuständiges Kommissionsmitglied | комисар по икономическите и паричните въпроси и еврото |
gen. | für Wirtschaft, Währung und den Euro zuständiges Mitglied der Kommission | комисар по икономическите и паричните въпроси |
polit., econ., fin. | für Wirtschaft, Währung und den Euro zuständiges Mitglied der Kommission | комисар по икономическите и паричните въпроси и еврото |
construct. | Gebirgsanfangsdruck auf den Ausbau | начален разпън на крепеж |
fin. | gegenseitige Kreditfazilität zwischen den Systemen | механизъм за взаимно отпускане на заеми |
law, proced.law. | gemeinschaftliches Eigentum mit Anwartschaft des Übergangs auf den Überlebenden | съсобственост на няколко лица, която се прехвърля в полза на преживелия |
gen. | gemeinschaftliches Überwachungs- und Informationssystem für den Schiffsverkehr | система на Общността за контрол на движението на корабите и за информация |
obs. | Gemeinschaftsverfahren für den Katastrophenschutz | общностен механизъм за гражданска защита |
gen. | Gemeinschaftsverfahren für den Katastrophenschutz | Механизъм за гражданска защита на Съюза |
pharma. | Genehmigung für den Vertrieb | разрешение за пускане на пазара |
gen. | Genfer Konvention über den Festlandsockel | Конвенция за континенталния шелф |
econ. | Gericht für den öffentlichen Dienst | Съд на публичната служба |
polit., law | Gericht für den öffentlichen Dienst | Съд на публичната служба на Европейския съюз |
gen. | Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union | Съд на публичната служба |
construct. | Geschoß zwischen den Bindern | междуфермен етаж |
agric. | Getreide für den Verkauf bestimmtes | стоково зърно |
chem. | Giftig bei Berührung mit den Augen. | Токсично при контакт с очите. |
immigr. | Grenzübertrittsgenehmigung für den kleinen Grenzverkehr | разрешително за местен граничен трафик |
gen. | Gruppe für den Schutz von Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten | Работна група по член 29 |
gen. | Gruppe für den Schutz von Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten | Работна група за защита на личните данни по член 29 |
stat. | statistischeGüterklassifikation in Verbindung mit den Wirtschaftszweigen in derEuropäischen Wirtschaftsgemeinschaft | статистическа класификация на продуктите по дейности |
agric. | Hacken zwischen den Reihen | междуредово култивиране |
agric. | Hacken zwischen den Reihen | междуредова обработка |
crim.law., commer., polit. | Handelsübereinkommen zur Bekämpfung von Produkt- und Markenpirateriezwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten, Australien, Kanada, Japan, der Republik Korea, den Vereinigten Mexikanischen Staaten, dem Königreich Marokko, Neuseeland, der Republik Singapur, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika | Търговско споразумение за борба с фалшифицирането |
immigr. | Handlung im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen | деяние, противоречащо на целите и принципите на ООН |
econ. | Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt | Служба за хармонизация на вътрешния пазар |
patents. | Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt Marken, Muster und Modelle | Служба за хармонизация във вътрешния пазар марки и дизайни |
gen. | Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften | Финансов регламент |
gen. | Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union | Финансов регламент |
beekeep. | in den alten Stock zurückkehren | връщане роя на майчиния кошер |
fin., polit. | in den freien Verkehr bringen | освобождаване за потребление |
med. | Information für den Prüfer | брошура на изследователя |
polit. | Informationsbüro des Europäischen Parlaments in den Niederlanden | Информационна бюро на Европейския парламент в Нидерландия |
gen. | Initiative "Barcelona-Prozess: Union für den Mittelmeerraum" | Съюз за Средиземноморието |
transp., nautic., environ. | Internationaler Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen zur Beförderung gefährlicher Chemikalien als Massengut | Международен кодекс за конструкцията и оборудването на кораби за превоз на опасни химикали в наливно състояние |
commun., patents. | Internationales Abkommen über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen | Международна конвенция за закрила на артистите-изпълнители, продуцентите на звукозаписи и излъчващите организации |
transp., nautic. | Internationales Übereinkommen über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten | Международна конвенция за вахтената служба и нормите за подготовка и освидетелстване на моряците |
econ., fin. | Interventionen an den Devisenmärkten | валутна интервенция |
econ., fin. | Interventionen auf den Devisenmärkten | валутна интервенция |
h.rghts.act. | Israelisches Informationszentrum für Menschenrechte in den besetzten Gebieten | Израелски информационен център за правата на човека в окупираните територии |
ichtyol. | Kescher für den Fischfang | риболовен сак |
ichtyol. | Kescher für den Fischfang | заслон |
agric. | Kescher für den Fischfang | серкме |
gen. | Kommissar für Wirtschaft, Währung und den Euro | комисар по икономическите и паричните въпроси |
gen. | Kommission für den Indischen Ozean | Комисия за Индийския океан |
environ., polit. | Kommission für den Schutz des Schwarzen Meeres vor Verschmutzung | Комисия по опазване на Черно море от замърсяване |
UN | Konferenz von Bali über den Klimawandel | Конференцията в Бали по изменението на климата |
fin., econ. | konsolidierte Übersichten über den Haushaltsvollzug | консолидирани отчети за изпълнението на бюджета |
crim.law. | Konsultation des Parlaments in den Bereichen der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen | Консултации с Парламента в областта на полицейското и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси |
social.sc. | Kontakte zwischen den Menschen | отношения между хората |
social.sc. | Kontakte zwischen den Menschen | контакти между хората |
law, immigr. | Kontrolle der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmer | проверка на пътните документи от превозвача |
gen. | Kontrollen an den Binnengrenzen | контрол на вътрешните граници |
gen. | Kontrollmechanismus für den Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess | Механизъм за проследяване на процеса на стабилизиране и асоцииране |
h.rghts.act. | Konvention des Europarates über den Zugang zu amtlichen Dokumenten | Конвенция за достъп до официални документи |
econ., environ., forestr. | Kooperationsprogramm der Vereinten Nationen zur Reduktion von Emissionen aus Entwaldung und Waldschädigung in den Entwicklungsländern | Съвместна програма на ООН за намаляване на емисиите от обезлесяване и деградация на горите в развиващите се страни |
obs. | Koordinierungsausschuss für den Bereich der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen | комитет "Член 36" |
gen. | Koordinierungsausschuss für den Bereich der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen | Координационен комитет в областта на полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси |
horticult. | Kopulieren auf den Sattel | присаждане "на седло" |
fin. | Krisenstab für den Finanzmarkt | център за реагиране при финансови кризи |
construct. | Kriterium für den Grenzzustand | критерий за гранично състояние |
immigr. | Küstenpatrouillennetz an den südlichen Seeaußengrenzen | Средиземноморска мрежа от брегови патрули |
tech. | Lastkraftwagen LKW für den Holztransport | моторна кола за превоз на трупи |
microsc. | Lehre von den Bakterien | бактериология |
agric. | Lehre von den Viren | вирусология |
gen. | Leitlinien zu den Untersuchungsverfahren | Инструкции на OLAF за персонала относно процедурите по разследване |
agric. | Lockern zwischen den Reihen | разрохкване на междуредията |
agric. | Lockern zwischen den Reihen | обработка на междуредията |
agric. | Lockern zwischen den Reihen | окопаване |
agric. | Lore für den Holztransport | вагонетка за дървени трупи |
phys.sc., energ.ind. | Massenfluss durch den Sonnenkollektor | масов дебит |
social.sc. | Maßnahme gegen den Drogenkonsum | ответни действия срещу употребата на наркотици |
construct. | Mechanismus für den Schnittdruck | напорен механизъм на багер (Bagger) |
entomol., bot. | Minierfraß an den Blättern | миниране на листата |
commer., polit., interntl.trade. | mit den Ausführern geschäftlich verbundene Erzeuger | производител, свързан с износители |
gen. | Mittelmeerinitiative gegen den Klimawandel | Средиземноморска инициатива във връзка с изменението на климата |
environ., UN | Montrealer Protokoll über den Schutz der Ozonschicht | Монреалски протокол за веществата, които нарушават озоновия слой |
gen. | Montrealer Protokoll über den Schutz der Ozonschicht | Монреалски протокол |
law | Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързана от негонея, нито от неговото нейното прилагане. |
law | Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen. | В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние. |
gen. | Nationales Aktionsprogramm zur Anpassung an den Klimawandel | национална адаптационна програма за действие |
econ. | nicht für den Markt geeignet | непазарен |
econ. | nicht für den Markt vorgesehen | непазарен |
construct. | Normenblätter für den Druck von Zeichnungen | еталони за отпечатване на чертежи |
construct. | Normenblätter für den Druck von Zeichnungen | нормали за отпечатване на чертежи |
obs., fin. | Pakt für den Euro | пакт за еврото |
health., pharma. | Partner in den zuständigen nationalen Behörden | партньори на националните компетентни органи |
econ. | Partnerschaft für den Frieden | партньорство за мир |
gen. | Partnerschaft für den Frieden | Партньорство за мир |
gen. | Partnerschaftsabkommen zwischen den Mitgliedern der Gruppe der Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits | Споразумение за партньорство АКТБ-ЕО |
gen. | Partnerschaftsabkommen zwischen den Mitgliedern der Gruppe der Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits | Споразумение от Котону |
gen. | Partnerschaftsabkommen zwischen den Mitgliedern der Gruppe der Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits | Споразумение за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна |
life.sc., environ., nat.res. | Pflanzenschutz-Organisation für Europa und den Mittelmeerraum | Европейска и средиземноморска организация за растителна защита |
horticult. | Pfropfen in den Spalt | присаждане на разцеп |
agric. | Platz für den Viehauftrieb | площадка за приемане на докарания за продажба добитък |
gen. | Politisch-Militärischer Lenkungsausschuss Partnerschaft für den Frieden | Военнополитически ръководен комитет по Партньорство за мир |
law, econ. | Problemlösungsnetz für den Binnenmarkt | мрежа за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар |
fin. | Protokoll aufgrund von Artikel K.3. des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung | Протокол, съставен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за тълкуване чрез преюдициални заключения от Съда на Европейските общности на Конвенцията за защитата на финансовите интереси на Европейските общности |
gen. | Protokoll aufgrund von Artikel K.3. des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung | Протокол за тълкуване чрез преюдициални заключения от Съда на Европейските общности на Конвенцията за защитата на финансовите интереси на Европейските общности |
gen. | Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Протокол към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
gen. | Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Протокол, съставен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
polit., patents. | Protokoll betreffend den Erwerb von Immobilien in Dänemark | Протокол относно придобиването на недвижима собственост в Дания |
fin. | Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Протокол, съставен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за тълкуване чрез преюдициални заключения от Съда на Европейските общности на Конвенцията за защитата на финансовите интереси на Европейските общности |
gen. | Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Протокол за тълкуване чрез преюдициални заключения от Съда на Европейските общности на Конвенцията за защитата на финансовите интереси на Европейските общности |
environ. | Protokoll von Nagoya über den Zugang zu genetischen Ressourcen und die ausgewogene und gerechte Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum Übereinkommen über die biologische Vielfalt | Протокол от Нагоя за достъп до генетични ресурси и справедливо и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от тяхната употреба |
law, construct. | Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten | Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи |
gen. | Protokoll zu dem Europäischen Übereinkommen über konsularische Aufgaben betreffend den Schutz der Flüchtlinge | Протокол към Европейската конвенция за консулските функции относно защитата на бежанците |
polit. | Protokoll zum Vertrag über die Europäische Union und zu den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften | Протокол относно член 40.3.3 от Конституцията на Ирландия |
obs., polit. | Protokoll zum Vertrag über die Europäische Union und zu den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften | Протокол, приложен към Договора за Европейски съюз и към Договорите за създаване на Европейските общности |
gen. | Protokoll zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Протокол, съставен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
gen. | Protokoll zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Протокол към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
polit. | Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen Union | Протокол относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз |
obs., polit. | Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen Union | Протокол за включването на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз |
law, construct., econ. | Protokoll über den Binnenmarkt und den Wettbewerb | Протокол относно вътрешния пазар и конкуренцията |
polit. | Protokoll über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand | Протокол относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз |
obs., polit. | Protokoll über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand | Протокол за включването на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз |
polit., health., anim.husb. | Protokoll über den Tierschutz und das Wohlergehen der Tiere | Протокол относно закрилата и хуманното отношение към животните |
polit., econ., social.sc. | Protokoll über den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt | Протокол за икономическото, социалното и териториалното сближаване |
gen. | Protokoll über den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt | Протокол за икономическото и социално сближаване |
polit., econ., social.sc. | Protokoll über den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt | Протокол за икономическото, социалното и териториалното сближаване |
gen. | Protokoll über den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt | Протокол за икономическото и социално сближаване |
polit., commun. | Protokoll über den öffentlich-rechtlichen Rundfunk in den Mitgliedstaaten | Протокол за системата на публичното радиоразпръскване в държавите-членки |
polit., fin., econ. | Protokoll über den Übergang zur dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion | Протокол за прехода към третия етап от Икономическия и паричен съюз |
polit., oil | Protokoll über die Einfuhr in den Niederländischen Antillen raffinierter Erdölerzeugnisse in die Europäische Union | Протокол относно вноса в Съюза на петролни продукти, рафинирани в Нидерландските Антили |
obs., polit., oil | Protokoll über die Einfuhr in den Niederländischen Antillen raffinierter Erdölerzeugnisse in die Europäische Union | Протокол относно вноса в Европейската общност на петролни продукти, рафинирани в Нидерландските Антили |
polit., oil | Protokoll über die Einfuhr in den Niederländischen Antillen raffinierter Erdölerzeugnisse in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Протокол относно вноса в Съюза на петролни продукти, рафинирани в Нидерландските Антили |
obs., polit., oil | Protokoll über die Einfuhr in den Niederländischen Antillen raffinierter Erdölerzeugnisse in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Протокол относно вноса в Европейската общност на петролни продукти, рафинирани в Нидерландските Антили |
polit. | Protokoll über die finanziellen Folgen des Ablaufs des EGKS-Vertrags und über den Forschungsfonds für Kohle und Stahl | Протокол относно финансовите последици от изтичането на срока на Договора за ЕОВС и Изследователския фонд за въглища и стомана |
econ., commer., polit. | Rahmenabkommen über handelspolitische und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den Europäischen Gemeinschaften und Kanada | Рамково споразумение за търговско и икономическо сътрудничество между Европейските общности и Канада |
cultur. | Rahmenkonvention des Europarates über den Wert des Kulturerbes für die Gesellschaft | Рамкова конвенция за стойностите на културното наследство за обществото |
commer. | Rat für den Handel mit Dienstleistungen | Съвет по търговията с услуги |
econ., market. | Rat für den Handel mit Waren | Съвет по търговията със стоки |
h.rghts.act. | Rat für den Schutz der Rechte der menschlichen Person | Съвет за защита на правата на човека |
beekeep. | Raum unter den Waben | подрамково пространство (в кошер) |
agric. | Raum zwischen den Käfigen | междуклетъчно пространство |
proced.law. | Recht auf den Nachlass | наследствено право |
h.rghts.act., ed. | Recht auf den Unterschied | право на различие |
law, commer. | rechtmäßig in den Verkehr gebracht | законно предлаган на пазара |
immigr. | Regelung für den kleinen Grenzverkehr | режим за местен граничен трафик |
polit. | regionale Gesprächsrunde des Stabilitätspakts für den westlichen Balkan | регионална Кръгла маса на Пакта за стабилност |
patents. | Register für den einheitlichen Patentschutz | Регистър за единна патентна закрила |
tech. | Reinigungsvorrichtung für den Scheibengrubber | чистачка на култиваторния диск |
gen. | Reserve für den Bevölkerungsanteil | резерв на населението |
h.rghts.act., commun. | Richtlinie 2002/58/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Juli 2002 über die Verarbeitung personenbezogener Daten und den Schutz der Privatsphäre in der elektronischen Kommunikation | Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации |
h.rghts.act., commun. | Richtlinie 2002/58/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Juli 2002 über die Verarbeitung personenbezogener Daten und den Schutz der Privatsphäre in der elektronischen Kommunikation | Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 година относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации |
law, immigr. | Richtlinie zur Festlegung von Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern in den Mitgliedstaaten | директива относно условията на приемане |
law, immigr. | Richtlinie zur Festlegung von Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern in den Mitgliedstaaten | Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище |
law | Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft | директива за процедурите за убежище |
law | Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft | Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки |
gen. | Richtlinie über Normen für die Anerkennung von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen als Personen mit Anspruch auf internationalen Schutz, für einen einheitlichen Status für Flüchtlinge oder für Personen mit Anrecht auf subsidiären Schutz und für den Inhalt des zu gewährenden Schutzes | Директива относно стандарти за определянето на граждани на трети държави или лица без гражданство като лица, на които е предоставена международна закрила, за единния статут на бежанците или на лицата, които отговарят на условията за субсидиарна закрила, както и за съдържанието на предоставената закрила |
gen. | Richtlinie über Normen für die Anerkennung von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen als Personen mit Anspruch auf internationalen Schutz, für einen einheitlichen Status für Flüchtlinge oder für Personen mit Anrecht auf subsidiären Schutz und für den Inhalt des zu gewährenden Schutzes | Директива относно признаването |
agric. | Riemen , der vom Kumt zwischen den Vorderbeinen des Tieres hindurch zum Sprenggurt verläuft | нагръден ремък, задържащ седлото от хлъзгане назад |
agric. | Saatguterzeugung für den Verkauf | стоково семепроизводство |
transp., tech. | Scheinwerfer,über den die ungebenden Teile des Aufbaus hinausragen | фар, надвиснал над каросерията |
commer., polit., fin. | schnell auf den Weg zu bringende Maßnahme | ускорено действие |
agric. | Schossen den Rüben | "избиване на хурки" |
agric. | Schossen den Rüben | израстване на цветоносни стъбла на цвеклото в годината на засяването |
gen. | Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den Nahost-Friedensprozess | специален представител на ЕС за близкоизточния мирен процес |
gen. | Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den Nahost-Friedensprozess | специален представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес |
gen. | Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den Nahost-Friedensprozess | СПЕС за близкоизточния мирен процес |
gen. | Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den Südkaukasus | специален представител на ЕС за Южен Кавказ |
gen. | Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den Südkaukasus | специален представител на Европейския съюз за Южен Кавказ |
gen. | Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den Südkaukasus | СПЕС за Южен Кавказ |
gen. | Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Funktion des Koordinators für den Stabilitätspakt für Südosteuropa | Специален представител на Европейския съюз, изпълняващ функциите на координатор на Пакта за стабилност за Югоизточна Европа |
construct. | Spannblock für den Handlauf der Rolltreppe | натягащ блок на ескалаторна ръкохватка |
el. | Staubsauger für den Außenbereich | прахосмукачка за външни площи |
el. | Staubsauger für den gewerblichen Gebrauch | служебна прахосмукачка |
econ. | Strategie für den Ausstieg | изходна стратегия |
immigr. | Strukturierter Dialog über Migrationsfragen zwischen der EU und den Landern Lateinamerikas und der Karibik | Структурен диалог по въпросите на миграцията между ЕС и страните от Латинска Америка |
zoot. | Stute schlägt den Hengst ab | отказване на кобилата да приеме жребеца |
environ. | System für den Emissionshandel | схема на ЕС за търговия с емисии |
obs., environ. | System für den Emissionshandel | схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността |
gen. | System für den Emissionshandel | СТЕ на ЕС |
obs., environ. | System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft | схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността |
environ. | System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft | схема на ЕС за търговия с емисии |
gen. | System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft | СТЕ на ЕС |
h.rghts.act., social.sc., UN | Tag der Vereinten Nationen für die Rechte der Frau und den Weltfrieden | Международен ден на ООН за защита на правата на жените и световния мир |
h.rghts.act., social.sc., UN | Tag der Vereinten Nationen für die Rechte der Frau und den Weltfrieden | Международен ден на жената |
h.rghts.act., social.sc., UN | Tag der Vereinten Nationen für die Rechte der Frau und den Weltfrieden | Ден за защита на правата на жените и световния мир |
entomol. | Tarantel , die in den sudrussischen Steppen vorkommt | тарантул |
fin. | Termin der Anpassung an den Geldmarktzinssatz | дата на актуализация на лихвения процент |
agr. | Tiefe des Eindringens der Wurzeln in den Boden | дълбочина на разполагането на корените |
agric. | Tiefe des Eindringens des Frostes in den Boden | дълбочина на измръзването на грунта |
chem. | Toxizität für den Menschen | токсичност за човека |
construct. | Transport zwischen den Werksabteilungen | междуцехов транспорт |
construct. | Treppenlauf zwischen den Geschossen | междуетажно стълбено рамо |
construct. | Treppenpodest zwischen den Geschossen | междуетажна стълбена площадка |
econ. | Union für den Mittelmeerraum | Съюз за Средиземноморието |
obs. | Unionsverfahren für den Katastrophenschutz | общностен механизъм за гражданска защита |
gen. | Unionsverfahren für den Katastrophenschutz | Механизъм за гражданска защита на Съюза |
agric. | Unkrautbekämpfung zwischen den Reihen | междуредово плевене |
agric. | unter den Kiemen | подхрилен |
agric. | unter den Kinnbacken befindlich | подчелюстен |
forestr. | Unterbrechung zwischen den Holzstapeln | разстояние между фигури складиран материал |
proced.law. | Unterhaltsklage gegen den potentiellen Vater | иск за издръжка на извънбрачно дете |
crim.law. | Unterrichtung des Parlaments in den Bereichen der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen | Предоставяне на информация на Парламента в областта на полицейското и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси |
econ. | Verbindung über den Ärmelkanal | тунел под Ламанша |
construct. | Verbindungsstrecke zwischen den horizontalen Tunnelausbrüchen | съединителен проход |
crim.law. | Verbrechen gegen den Frieden | престъпление срещу мира |
law, h.rghts.act. | Verbrechen gegen den Frieden und die Sicherheit der Menschheit | престъпление срещу мира и сигурността на човечеството |
fin., polit. | Verbringen in den freien Verkehr | освобождаване за потребление |
energ.ind. | Verbundplan für den baltischen Energiemarkt | План за действие относно взаимосвързаността на балтийския енергиен пазар |
transp., nautic. | Vereinbarung über den Ausbau der Meeresautobahnen im Gebiet der SMWK | Меморандум за разбирателство за развитие на морските магистрали в региона на Организацията за Черноморско икономическо сътрудничество |
transp., nautic. | Vereinbarung über den Ausbau der Meeresautobahnen in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres | Меморандум за разбирателство за развитие на морските магистрали в региона на Организацията за Черноморско икономическо сътрудничество |
fin., social.sc. | Verordnung EG Nr. 1081/2006 über den Europäischen Sozialfonds und zur Aufhebung der Verordnung EG Nr. 1784/1999 | Регламент относно Европейския социален фонд |
fin., social.sc. | Verordnung EG Nr. 1081/2006 über den Europäischen Sozialfonds und zur Aufhebung der Verordnung EG Nr. 1784/1999 | Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския социален фонд |
market., commer. | Verordnung über den vorläufigen Zoll | временен регламент |
gov., social.sc. | Versetzung in den Ruhestand | пенсиониране |
insur. | Versicherung für den Fall des Todes | осигуряване при смърт |
construct. | Versorgung durch den Handel | търговско обслужване |
agric. | Vertiefung über den Augen liegend | надочна вдлъбнатина |
agric. | Vertrag über den Abschluß eines sozialistischen Wettbewerbs | социалистически договор |
gen. | Vertrag über den Beitritt | договор за присъединяване |
gen. | Vertrag über den Beitritt der Republik Kroatien | Договор за присъединяването на Република Хърватия |
gen. | Vertrag über den Kauf oder die Anmietung von Gebäuden | договор за закупуване или наем на сгради |
gen. | Vertrag über den Waffenhandel | договор за търговията с оръжие |
law, immigr. | Visum für den Flughafentransit | летищна транзитна виза |
law, immigr. | Visum für den Flughafentransit | виза за летищен транзит |
law, immigr. | Visum für den Flughafentransit | виза за летищен трансфер |
law, immigr. | Visum für den Flughafentransit | виза вид "А" |
law, immigr. | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | пътна виза |
law, immigr. | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | виза за краткосрочно пребиваване |
law, immigr. | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | виза вид "C" |
law, immigr. | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte | краткосрочна многократна виза |
immigr. | Visum für den längerfristigen Aufenthalt, EU acquis | виза за дългосрочно пребиваване |
agric. | von guter Qualität, den Anforderungen entsprechend | доброкачествен |
econ. | Vorentwurf für den Haushaltsplan | предварителен проектобюджет |
social.sc. | Vorläufiges Europäisches Abkommen über die Systeme der Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen | Европейско временно споразумение за схемите за социално осигуряване относно старост, инвалидност и смърт |
social.sc. | Vorläufiges Europäisches Abkommen über Soziale Sicherheit unter Ausschluss der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen | Европейско временно споразумение за схемите за социално осигуряване, несвързани със старост, инвалидност и смърт |
construct. | Vorschriften für den Einbau von Elektroanlagen | правила за направа на електроуредби |
econ. | Wanderung zwischen den Städten | вътрешно градска миграция |
construct. | Wasser zwischen den Dauerfrostböden | води между замръзнали пластове |
construct. | Wasser über den Dauerfrostböden | води над замръзнали пластове |
environ. | Wasserinfiltration in den Boden | водно инфилтриране в земята (Навлизане на повърхностни води в почви или скали през пукнатини или пори) |
h.rghts.act., social.sc. | Weltkongress gegen den sexuellen Missbrauch von Kindern zu kommerziellen Zwecken | Световен конгрес срещу сексуалната експлоатация на деца с търговска цел |
law | Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme. | Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |
construct. | Werk für den Maschinenbau | машиностроителен завод |
agric. | Wert für den Anbau und die Nutzung | биологично и/или стопанско качество |
agric. | Wert für den Anbau und die Nutzung | биологично и стопанско качество |
gen. | wesentliche Informationen für den Anleger | документ с ключова информация |
econ., UN | Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik | Икономическа и социална комисия за Азия и Тихоокеанския регион |
gen. | Wirtschaftspartnerschaftsabkommen zwischen den CARIFORUM-Staaten und der Europäischen Union | Споразумение за икономическо партньорство между държавите от КАРИФОРУМ и ЕС |
tech. | Zeitraum, zwischen den Reparaturen liegender | междуремонтен срок |
commer., polit., transp. | Zollübereinkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR | Митническа конвенция относно международния превоз на стоки под покритието на карнети ТИР |
commer., polit., transp. | Zollübereinkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR | Конвенция ТИР |
tech. | Zugvorrichtung für den Schultergurt | теглещо устройство за изпитване на раменни колани |
fin. | Zurückhaltung bei den Ausgaben | ограничаване на разходите |
law | Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres | сътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи |
law, immigr. | Zusammenarbeit mit den Behörden zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung | сътрудничество с компетентните органи срещу незаконната имиграция |
health. | Zusatzprotokoll zu dem Europäischen Übereinkommen über den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs | Допълнителен протокол към Европейското споразумение относно обмена на терапевтични субстанции от човешки произход |
health. | Zusatzprotokoll zu dem Europäischen Übereinkommen über den Austausch von Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung | Допълнителен протокол към Европейското споразумение относно обмена на реагенти на кръвни групи |
social.sc. | Zusatzprotokoll zu dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit unter Ausschluss der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen | Допълнителен протокол към Европейското временно споразумение за схемите за социално осигуряване, несвързани със старост, инвалидност и смърт |
health. | Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über den Austausch von Reagenzien zur Gewebstypisierung | Допълнителен протокол към Европейското споразумение за обмен на реактиви за определяне на тъканни групи |
transp., health., anim.husb. | Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport | Допълнителен протокол към Европейската конвенция за защита на животните по време на международен транспорт |
social.sc. | Zusatzprotokoll zum Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme der Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen | Допълнителен протокол към Европейското временно споразумение за схемите за социално осигуряване относно старост, инвалидност и смърт |
gen. | Zusatzprotokoll zur Europäischen Charta der lokalen Selbstverwaltung über das Recht zur Beteiligung an den Angelegenheiten der kommunalen Verwaltung | Допълнителен протокол към Европейската харта за местно самоуправление относно правото на участие в делата на местната власт |
crim.law. | Zweites Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Втори протокол, съставен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
gen. | Zweites Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Втори протокол към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
crim.law. | Zweites Protokoll zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Втори протокол, съставен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
gen. | Zweites Protokoll zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Втори протокол към Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
construct. | über den Kostenanschlag hinaus | свръхсметков |
construct. | über den Kostenanschlag hinaus | извънреден |
agric. | über den Richtsatz | свръхнормативен |
agric. | über den Rippen befindlich | надребрен |
agric. | über den Winter in warme Länder fliegend | прелетен |
gen. | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Union über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Конвенция, съставена на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
gen. | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen | Шенгенска конвенция |
fish.farm. | Übereinkommen zur Stärkung der Interamerikanischen Kommission für Tropischen Thunfisch, die mit dem Übereinkommen aus dem Jahr 1949 zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Republik Costa Rica eingesetzt wurde | Конвенция за укрепване на Междуамериканската комисия за тропическа риба тон, създадена от Конвенцията между Съединените американски щати и Република Коста Рика от 1949 г. |
gen. | Übereinkommen zur Stärkung der Interamerikanischen Kommission für Tropischen Thunfisch, die mit dem Übereinkommen aus dem Jahr 1949 zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Republik Costa Rica eingesetzt wurde | Конвенция от Антигуа |
health. | Übereinkommen zwischen den Mitgliedstaaten des Europarats über die Ausgabe eines internationalen Gutscheinhefts für die Instandsetzung von Prothesen und orthopädischen Hilfsmitteln an militärische und zivile Kriegsbeschädigte | Споразумение между държавите - членки на Съвета на Европа, за издаване на военноинвалидите - военнослужещи и цивилни лица - на международна книжка с ваучери за поправка на протезни и ортопедични приспособления |
immigr. | Übereinkommen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrolle an den Gemeinsamen Grenzen | Шенгенско споразумение |
immigr. | Übereinkommen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrolle an den Gemeinsamen Grenzen | Споразумение между правителствата на държавите от Икономическия съюз на Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенното премахване на контрола по техните общи граници |
gen. | Übereinkommen über den Befähigungsausweis für Schiffsköche | Конвенция относно свидетелството за професионална правоспособност на готвачите на кораби |
transp. | Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr | Конвенция за договора за международен автомобилен превоз на стоки |
gen. | Übereinkommen über den bezahlten Jahresurlaub | Конвенция относно платените годишни отпуски |
social.sc., health. | Übereinkommen über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros | Конвенция № 120 относно хигиената в търговията и в канторите, 1964 г. |
interntl.trade., IT, patents. | Übereinkommen über den Handel mit Waren der Informationstechnologie | Споразумение за търговията с продукти на информационните технологии |
gen. | Übereinkommen über den Handel mit Waren der Informationstechnologie | Споразумение за информационните технологии |
UN | Übereinkommen über den Heuervertrag der Schiffsleute | Конвенция относно договора за наем на работа на моряците |
gen. | Übereinkommen über den internationalen Austausch von Veröffentlichungen | Конвенция за международния обмен на издания |
transp., mil., grnd.forc. | Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr | Конвенция за международни железопътни превози |
environ. | Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen | Конвенция по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора |
gen. | Übereinkommen über den Lohnschutz | Конвенция № 95 за закрилата на работната заплата, 1949 г. |
nucl.phys. | Übereinkommen über den physischen Schutz von Kernmaterial | Конвенция за физическа защита на ядрения материал |
nucl.phys. | Übereinkommen über den physischen Schutz von Kernmaterial | Конвенция за физическа защита на ядрения материал и ядрените съоръжения |
nucl.phys. | Übereinkommen über den physischen Schutz von Kernmaterial und Kernanlagen | Конвенция за физическа защита на ядрения материал и ядрените съоръжения |
nucl.phys. | Übereinkommen über den physischen Schutz von Kernmaterial und Kernanlagen | Конвенция за физическа защита на ядрения материал |
gen. | Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Конвенция, съставена на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за защита на финансовите интереси на Европейските общности |
social.sc., UN | Übereinkommen über den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers | Конвенция на Международната организация на труда относно защитата на вземанията на работниците в случай на несъстоятелност на работодателя |
environ. | Übereinkommen über den Schutz der Umwelt durch das Strafrecht | Конвенция за опазване на околната среда чрез наказателното право |
gen. | Übereinkommen über den Schutz des natürlichen und kulturellen Erbes der Welt | Конвенция за опазване на световното културно и природно наследство |
social.sc. | Übereinkommen über den Umgang von und mit Kindern | Конвенция за контактите с деца |
UN | Übereinkommen über den unerlaubten Verkehr auf See zur Durchführung des Artikels 17 des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen | Споразумение за незаконен трафик по море в изпълнение на член 17 от Конвенцията на ООН срещу незаконния трафик на наркотици и психотропни вещества |
gen. | Übereinkommen über den Widerspruch bei international gehandelten Inhaberpapieren | Конвенция за блокиранията на акции на приносител в международния обмен |
gen. | Übereinkommen über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben | Конвенция относно седмичната почивка индустрия, 1921 г. |
environ., UN | Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten | Конвенция от Орхус |
environ., UN | Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten | Конвенция за достъпа до информация, участието на обществеността в процеса на вземането на решения и достъпа до правосъдие по въпроси на околната среда |
UN | Übereinkommen über die Arbeitsklauseln in den von Behörden abgeschlossenen Verträgen | Конвенция № 94 относно трудовите клаузи административни договори, 1949 г. |
gen. | Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der gewerblichen und Handelsbetriebe und der freien Berufe sowie der Heimarbeiter und Hausgehilfen für den Fall der Invalidität | Конвенция № 37 относно осигуровката инвалидност индустрия и др., 1933 г. |
gen. | Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der gewerblichen und Handelsbetriebe und der freien Berufe sowie der Heimarbeiter und Hausgehilfen für den Fall des Ablebens | Конвенция № 39 относно осигуровката смърт индустрия и др., 1933 г. |
gen. | Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der gewerblichen und Handelsbetriebe und der freien Berufe sowie der Heimarbeiter und Hausgehilfen für den Fall des Alters | Конвенция № 35 относно осигуровката старост индустрия и др., 1933 г. |
agric. | Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der landwirtschaftlichen Betriebe für den Fall der Invalidität | Конвенция № 38 относно осигуровката инвалидност земеделие, 1933 г. |
agric. | Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der landwirtschaftlichen Betriebe für den Fall des Ablebens | Конвенция № 40 относно осигуровката смърт земеделие, 1933 г. |
agric. | Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der landwirtschaftlichen Betriebe für den Fall des Alters | Конвенция № 36 относно осигуровката старост земеделие, 1933 г. |
h.rghts.act. | Übereinkommen über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes | Конвенция за синдикалната свобода и закрила на правото на синдикално организиране |
fin., polit. | Überführung in den freien Verkehr | освобождаване за потребление |
law, immigr. | Überprüfung der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmer | проверка на пътните документи от превозвача |