German | Portuguese |
Abkommen zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle | acordo que estabelece uma classificação internacional para os desenhos e modelos industriais |
Ablauf der für die Klageerhebung vorgeschriebenen Frist | decurso do prazo para a apresentação do pedido |
Ad-hoc Ausschuss für ein Europa der Bürger | comité ad hoc para a Europa dos Cidadãos |
Ad-hoc-Ausschuss für das Ausweiswesen | Comité Ad Hoc de Peritos sobre os Documentos de Identificação e a Circulação de Pessoas |
Ad-hoc-Ausschuss für das Ausweiswesen | Comité Ad Hoc de Peritos para os Documentos de Identificação e a Circulação de Pessoas |
Ad-hoc-Ausschuss für das Europa der Bürger | comité ad hoc para a Europa dos Cidadãos |
Ad-hoc-Sachverständigenausschuss für den Personenverkehr | Comité Ad Hoc de Peritos sobre a Circulação de Pessoas |
Ad-hoc-Sachverständigenausschuss für den Personenverkehr | Comité Ad Hoc de Peritos para a Circulação de Pessoas |
Agenda "Justiz für Wachstum" | Programa "Justiça para o Crescimento" |
Aktionsprogramm für die kleinen und mittleren Unternehmen | Programa de Ação para as Pequenas e Médias Empresas PME |
Aktionsprogramm zur stärkeren Sensibilisierung der Juristen für das Gemeinschaftsrecht | Programa de ação para melhoria da sensibilização das profissões jurídicas ao direito comunitário |
aktives Wahlrecht für Ausländer | direito de voto dos estrangeiros |
alle für Wehrdienstverweigerer vorgesehenen nationalen Dienstleistungen | serviço nacional exigido de um objetor de consciência |
allgemeine Orientierungen für die Wechselkurspolitik | orientações gerais para uma política de taxas de câmbio |
als Gegenleistung für die Einlage erhaltenes Wertpapier | título recebido em remuneração da entrada |
am für die Gerichtssitzung festgesetzten Tage | dia designado para audiência |
am für die Gerichtssitzung festgesetzten Tage | dia de audiência |
Anpassungsfaktor für die Grundmiete | multiplicador do rendimento bruto |
Anreiz- und Austauschprogramm für Verantwortliche für die Bekämpfung von Menschenhandel und sexueller Ausbeutung von Kindern | tráfico sexual de seres humanos |
Anreiz- und Austauschprogramm für Verantwortliche für die Bekämpfung von Menschenhandel und sexueller Ausbeutung von Kindern | programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos responsáveis pela ação contra o tráfico de seres humanos e a exploração sexual das crianças |
Anteile für die Einlagen erhälten | entrada remunerada através de título |
Arbeitsgruppe für die Durchführung der Wettbewerbsvorschriften | Grupo de trabalho para a aplicação das regras de concorrência |
Aufenthalt für mehr als 3 Monate | residência superior a três meses |
Aufenthalt für mehr als 3 Monate | estada superior a três meses |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers | cartão de residência de membro da família de um cidadão da União |
Aufenthaltsrecht für Nichterwerbstätige | direito de estada dos restantes não ativos |
Aufenthaltsrecht für Rentner | direito de estada dos reformados |
Aufenthaltsrecht für Studenten | direito de estada dos estudantes |
Auffanglager für Asylbewerber | centro de acolhimento para requerentes de asilo |
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerber | centro de acolhimento para requerentes de asilo |
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrender | centro de acolhimento para requerentes de asilo |
Aufnahmezentrum für Asylsuchende | centro de acolhimento para requerentes de asilo |
Aufwendungen für die Hauptverwaltung | despesas de sede |
Ausbildungs-,Austausch-und Kooperationsprogramm für die Rechtsberufe | programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos profissionais da justiça |
Ausbildungs-,Austausch-und Kooperationsprogramm für die Rechtsberufe | programa Grotius |
ausreichende Kenntnisse für den praktischen Umgang mit der Rechtssprache | conhecimento prático da linguagem jurídica |
Ausschlussklausel für finanzielle Haftung | declaração de exoneração de responsabilidade |
Ausschlussklausel für finanzielle Haftung | cláusula de desresponsabilização |
Ausschuss für das Beratungsverfahren | comité para o procedimento consultivo |
Ausschuss für das Prüfverfahren | comité para o procedimento de exame |
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft Übereinkommen von Washington | Comité da Convenção sobre o Comércio Internacional das Espécies de Fauna e Flora Selvagens Ameaçadas de Extinção |
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft | Comité da Convenção sobre o Comércio Internacional das Espécies Selvagens de Fauna e de Flora Ameaçadas de Extinção |
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Entschädigung der Opfer von Straftaten | comité para a aplicação da diretiva relativa à indemnização das vítimas da criminalidade |
Ausschuss für Einfuhrlizenzverfahren | Comité das Licenças de Importação |
Ausschuss für Folgenabschätzung | Comité de Avaliação do Impacto |
Ausschuss für Folgenabschätzung | Comité das Avaliações de Impacto |
Ausschuss für Regionalpolitik und Raumordnung | Comissão da Política Regional do Ordenamento Territorial e das Relações com o Poder Regional e Local |
Ausschuss für Verfassung und Gesetzgebung | Comissão para as Questões Constitucionais e Legislativas |
Ausschuß für Arbeitssicherheit,Arbeitshygiene und Verschönerung der ArbeitsplätzeB | comissão de segurança,de higiene e embelezamento dos locais de trabalho |
Ausschuß für das Monopolgesetz | Comissão para a Lei dos Monopólios |
Aussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidung | suspensão dos efeitos da decisão anulada |
Austausch-, Ausbildungs- und Kooperationsprogramm für Personen, die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sind | Programa de intercâmbio, formação e cooperação destinado aos responsáveis pela ação contra a criminalidade organizada |
Austausch-,Ausbildungs-und Kooperationsprogramm für Personen,die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sind | programa de intercâmbio, de formação e de cooperação dirigido aos responsáveis pela ação contra a criminalidade organizada |
Austausch-,Ausbildungs-und Kooperationsprogramm für Personen,die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sind | programa Falcone |
Beauftragter für die Schadenregulierung | representante responsável pela regularização dos sinistros |
Bedeutung für die Rechtsprechnung | autoridade no plano jurídico |
Bedingung für die Benutzung der Marke | condição de utilização da marca |
Bedingung für die Eintragung der Marke | condição para o registo da marca |
Bedingungen für die Gewährung | condições de atribuição |
Bedrohung für die öffentliche Ordnung | ameaça para a ordem pública |
Begrenzungslinie für Pufferteller | gabarito de tampões de choque |
Beleg für die Rückkehr | garantia de repatriamento |
Beratender Ausschuss für das Gnadenrecht | Comité Consultivo para a Concessão de Indultos |
Beratender Ausschuss für den Binnenmarkt | Comité Consultivo de Coordenação no domínio do Mercado Interno |
Beratender Ausschuss für die Koordinierung der Betrugsbekämpfung | Comité Consultivo para a Coordenação da Luta Contra a Fraude |
Beratender Ausschuss für Unternehmenszusammenschlüsse | Comité Consultivo em matéria de Concentrações |
Berechnung der Quote für Behinderte | cálculo da quota de trabalhadores deficientes |
berechtigter Grund für die Nichtbenutzung | motivo que justifique a sua não utilização |
Berichterstattungssystem für Unregelmäßigkeiten | sistema de gestão de irregularidades |
Berner Internationale Übereinkommen vom 7.November 1970 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVnebst Zusatzprotokoll und den Protokollen I und II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Übereinkommen | Convenção Internacional de Berna, de 7 de fevereiro de 1970, relativa ao transporte ferroviário de mercadorias CIM e ao transporte ferroviário de viajantes e de bagagens CIV, bem como o Protocolo Adicional e os Protocolos I e II, de 9 de novembro de 1973, elaborados pela Conferência Diplomática para a Aplicação das Convenções Internacionais |
Berufungsgericht für Gemeinschaftspatente | Tribunal de Recurso Comum em matéria de Patente Comunitária |
bestimmte Strassen für den Durchgangsverkehr sperren | fechar certas ruas à circulação automóvel |
Blatt für Gemeinschaftsgeschmacksmuster | Boletim dos Desenhos e Modelos Comunitários |
Blatt für Gemeinschaftsmarken | Boletim de marcas comunitárias |
Bundesamt für Justiz | Gabinete Federal de Justiça |
Bundesamt für Verfassungsschutz | Gabinete para a Proteção da Constituição |
Bundesamt für Verfassungsschutz | Gabinete Federal de Defesa da Constituição |
Bundesbeauftragter für den Datenschutz | autoridade federal para a proteção da informação |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Bauern | Lei Federal relativa ao seguro social dos agricultores |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Gewerbetreibende | Lei Federal relativa ao seguro social para os assalariados nos setores do comércio |
Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich | Diário Oficial Federal da República da Áustria |
Bundesministerium für Finanzen | Ministério das Finanças |
Bundesministerium für Handel,Gewerbe und Industrie | Ministério do Comércio e Turismo |
Bundesministerium für Inneres | Ministério da Administração Interna |
Bundesministerium für Justiz | Ministério da Justiça |
Bundesministerium für Verkehr | Ministério das Obras Públicas, Transportes e Comunicações |
Bundesministerium für Wirtschaft | Ministério das Finanças |
Bundesministerium für öffentliche Arbeiten | Ministério das Obras Públicas, Transportes e Comunicações |
Bürgerbeauftragter der Europäischen Union für Mostar | provedor de Justiça da União Europeia para Mostar |
Charta von Paris für ein neues Europa | Carta de Paris para Uma Nova Europa |
chinesische Nationalbehörde für Urheberrecht | Administração Nacional de Direitos de Autor da China |
das Gericht kann den Antragsteller von der Vorlegung dieser Urkunden befreien,wenn es die Sache durch andere Beweismittel für hinreichend geklärt hält | suficientemente esclarecido |
das Parteiprogramm für Parlamentswahlen | o programa de um partido para as eleições legislativas |
der Gerichtshof erläßt die Dienstanweisung für den Kanzler | compete ao Tribunal adotar as Instruções ao secretário |
der Stimmzettel für die Briefwahl | boletim de voto poro correspondência |
der Unternehmer optiert unwiderruflich für diese Regelung | opção irrevogável do empresário |
der Unternehmer optiert widerruflich für diese Regelung | opção revogável do empresário |
Deutsches Forum für Kriminalprävention | Forum Alemão de Prevenção do Crime |
die Dringlichkeit für eine Sache erklären | declarar o estado de emergência |
die EZB stellt allgemeine Grundsätze für ihre eigenen Offenmarkt-und Kreditgeschäfte auf | o BCE definirá princípios gerais para as operações de open market e de crédito |
die Geschworenen für unzuständig erklären | recusar o júri |
die Kosten für Wahlanschläge | despesas relativas à afixação de cartazes |
die notwendigen Voraussetzungen für die Einführung einer einheitlichen Währung erfüllen | preencher as condições necessárias para a adoção de uma moeda única |
die Spalte für den Stimmabgabevermerk | coluna para dercarga do voto |
die Verhandlung für geschlossen erklären | declarar terminada a audiência |
die Vollstreckung erreichen für den Kläger,in dem Vollstreckungsstaat die Vollstreckung zu erreichen | obter a execução forçada |
die Wahl eines Abgeordneten für ungültig erklären | anulação da eleição de um representante |
die Wahl für ungültig erklären | anulação das operações eleitorais |
dieser Artikel gilt für alle Einrichtungen | o disposto no presente artigo é aplicável a qualquer organismo |
Durchführung einer Stufe der Niederlassungsfreiheit für eine bestimmte Tätigkeit | levar a cabo uma fase da realização da liberdade de estabelecimento numa determinada atividade |
Ehewartefrist für die Witwe | prazo internupcial |
ein Konto für richtig erkennen | verificação de uma conta |
eine Frist für die Einreichung von Wahlvorschlägen festlegen | fixar os prazos para a apresentação de candidaturas |
eine sogenannte Sicherheit für die ordnungsgemäße Übernahme | garantia dita de levantamento |
einheitlicher europäischer Rechtsraum für Auslieferungen | espaço jurídico único para extradição a nível europeu |
Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebiet | autorização de entrada no território |
Einrichtung für die juristische Aus-und Fortbildung | instituto de formação jurídica |
Einzelheit für die Bestellung der Generalanwälte | regras de designação dos advogados-gerais |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | decisão espetro de radiofrequências |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | Decisão relativa a um quadro regulamentar para a política do espetro de radiofrequências na Comunidade Europeia |
Entscheidung,durch die Marke für verfallen erklärt wird | decisão de perda dos direitos do titular da marca |
Entschädigung für die Kündigung eines Vertrages | indemnização pela denúncia de contrato |
Entschädigung für Lieferfristüberschreitung | indemnização por atraso |
Entschädigung für Opfer von Straftaten | indemnização da vítima |
Entschädigung für Sachverständige | indemnização a pagar a perito |
Entschädigung für Zeuge | indemnização a pagar a testemunha |
Entschädigungsregelung für zuschlagsfähige Angebote,die nicht berücksichtigt werden konnten | sistema de indemnização das propostas válidas não selecionadas |
Entwurf einer Verfassung für die Europäische Union | projeto de constituição da união europeia |
Entwurf für Rechtsvorschriften | projeto de disposição legal |
erkennbarer Beweis für eine Unregelmäßigkeit | prova de irregularidade suficiente à primeira vista |
Erschließung für Mischnutzung | projeto de urbanização multiusos |
EU-Regelung für den Schutz von Zeugen und Personen, die mit der Justiz zusammenarbeiten | instrumento legislativo da UE em matéria de proteção de testemunhas e das pessoas que colaboram com a justiça |
Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl | comunidade europeia do carvão e do aço |
Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl | Comunidade Europeia do Carvão e do Aço |
Europäische Gruppe für Internationales Privatrecht | Grupo Europeu de Direito Internacional Privado |
Europäische Informationsstelle für Suchtstoffe | Unidade Europeia das Drogas |
Europäische Informationsstelle für Suchtstoffe | Unidade Europeia de Drogas |
Europäische Stelle für Grundstoffe | unidade comum europeia em matéria de precursores |
Europäische Stiftung für freie Meinungsäußerung | Fundação Europeia para a Liberdade de Expressão |
Europäischer Ausrichtungsfonds für die Fischerei | Fundo Europeu de Orientação da Pesca |
Europäischer Ausschuss für rechtliche Zusammenarbeit | Comité Europeu de Cooperação Jurídica |
Europäischer Ausschuß für Strafrechtsfragen | Comité Europeu para os Problemas Criminais |
Europäischer Beirat für Sicherheitsforschung | Conselho Consultivo Europeu de Investigação sobre Segurança |
Europäischer Gerichtsatlas für Zivilsachen | Atlas Judiciário Europeu em Matéria Civil |
Europäisches Forum für Opferhilfe | Forum europeu para os Serviços da vítima |
Europäisches Forum zur Hilfe für Opfer von Straftaten | Fórum Europeu para os Serviços de Ajuda à Vítima |
Europäisches Justizielles Netz für Strafsachen | Rede Judiciária Europeia |
Europäisches Komitee für Agrarrecht | Comité Europeu de Direito Rural |
Europäisches Komitee für Landwirtschaftsrecht | Comité Europeu de Direito Rural |
Europäisches Netz für die Aus- und Fortbildung von Richtern und Staatsanwälten | Rede Europeia de Formação Judiciária |
Europäisches Netz für die außergerichtliche Streitbeilegung | Rede Extrajudicial Europeia |
Europäisches Netz für Krimininalitätsverhütung | rede europeia de prevenção da criminalidade |
Europäisches Netz nationaler Kontaktstellen für opferorientierte Justiz | rede europeia de pontos de contacto nacionais para a justiça reparadora |
Europäisches Netzwerk der Ombudsleute für Kinder | Rede Europeia de Provedores da Criança |
EWG-Typgenehmigungszeichen für Bauteile | marca de homologação CEE de componentes |
Expertengruppe für Drogenfragen | grupo de peritos "Droga" |
Fachmann für gewerblichen Rechtsschutz | perito em propriedade industrial |
Faktor für Kriminalität | fator gerador de crime |
Format für die Übertragung der überwachten Kommunikation | formato de transmissão da comunicação intercetada |
Formblatt für die Verbringung/Begleitblatt | formulário de transferência/acompanhamento |
Formvorschrift für die Umwandlung | condição de forma de transformação |
Freiraum für vertragliche Abmachungen | espaço negocial |
Friedensregelung für Bosnien-Herzegowina | Acordo de Paz na Bósnia-Herzegovina |
Frist für die Durchführung der Entscheidung | período de instrução do processo |
Frist für die freiwillige Ausreise | prazo de partida voluntária |
Frist für die Äußerung | prazo de resposta |
Frist für eine Klage | prazo de recurso |
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufe | Programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos profissionais da justiça |
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufe | Programa de Incentivo e de Intercâmbio destinado aos Profissionais da Justiça |
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufe | Programa GROTIUS |
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufe | programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos profissionais da justiça |
Förderungsrichtlinie für betriebliche Umweltschutzmaßnahmen | diretriz relativa às medidas de proteção do ambiente tomadas pelas empresas |
Förmlichkeiten der Publizität für die Gesellschaften | formalidades de publicidade das sociedades |
für Aussenhandel zuständige Instanz | tribunal de comércio internacional |
für den Fall einer unversehrten Ankunft der Ladung am Bestimmungsort | no caso de a carga chegar ao seu destino sem qualquer danificação |
für den Rechtsbehelf zuständiges Gericht | tribunal de apelação |
für den Versicherungsvertrag geltendes Recht | direito do contrato de seguro |
für die Benutzung einer Ausrüstung gezahlte Gebühr | royalty pagada pela utilização de um equipamento |
für die Parteien verhandeln ihre bevollmächtigten Vertreter mündlich | litigar por intermédio do seu representante |
für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bilden | constituir, quanto à aplicação do direito, um todo indivisível |
für die Rechtsetzung zuständiges Organ | ramo da autoridade legislativa |
für die Rechtsetzung zuständiges Organ | autoridade legislativa |
für die Rechtssache zuständige Kammer | secção à qual o processo tenha sido atribuído ou remetido |
für die Richtigkeit der Abschrift | conforme com o original |
für die schnelle Übermittlung der Ladung Sorge tragen | garantir a rapidez na transmissão dos atos |
für die Strafverfolgung zuständige Behörde | autoridade competente para o exercício da acção penal |
für die Terrorismusbekämpfung zuständige Stelle | organismo nacional de luta contra o terrorismo |
für die Verbindlichkeiten haften | ser responsável pelos compromissos |
für die Verfolgung der strafbaren Handlung nach seinem eigenen Strafrecht zuständig sein | procedimento penal nos termos da sua legislação penal |
für die Verfolgung zuständige Behörde | autoridade competente para o exercício da acção penal |
für ein Kind aufkommen | tomar a cargo uma criança |
für ein versorgungsberechtigtes Kind aufkommen | ter a seu cargo um descendente |
für eine gerichtliche Entscheidung zuständig sein | conhecer das decisões |
für eine Klage offensichtlich unzuständig | manifestamente incompetente para conhecer de um recurso |
für eine Sache zuständig sein | conhecer de um processo |
für eine Strafverfolgung zuständige Gerichte | tribunal competente para efeitos de procedimento penal |
für Fragen der Gültigkeit von Gemeinschaftsmarken zuständiges Gericht | tribunal competente em matéria de validade da marca comunitária |
für Fragen der Verletzung zuständiges Gericht | tribunal competente em matéria de contrafação |
für nichtig erklärte Marke | nulidade da marca |
für ungültig erklärte Stimmzettel | boletins de voto declarados nulos |
für ungültig erklärte Stimmzettel | boletins de voto anulados |
für verfallen erklärt werden | ser declarado total ou parcialmente privado dos seus direitos |
für verfallen erklärt werden | ser declarado destituído dos seus direitos |
für Vorabentscheidungen zuständig | conhecer das questões prejudiciais |
für zahlungsunfähig erklärter Kläger | recorrente declarada em situação de falência |
Gebühr für den Antrag auf Nichtigerklärung | taxa de anulação |
Gebühr für die Aktenauskunft | taxa de comunicação de informações |
Gebühr für die Akteneinsicht | taxa de exame do processo |
Gebühr für die Auskunft | taxa de comunicação de informações |
Gebühr für die Bearbeitung eines spezifischen Antrags | taxa relativa ao processamento de pedido específico |
Gebühr für die Erstellung einer Kopie | taxa pela emissão de cópia |
Gebühr für die Löschung der Eintragung einer Lizenz | taxa de extinção do registo de uma licensa |
Gebühr für die Überlassung von Unterlagen | taxa pelo facto de tornarem disponíveis os documentos pertinentes |
Gebühr für die Überprüfung der Kostenfestsetzung | taxa de revisão do montante das custas |
Gebühr für erbrachte Leistungen | direitos decorrentes da prestação de serviços |
Gebühr für Kollektivleistungen | direitos por serviços coletivos |
Gefahr für die Gesellschaft | perigosidade social |
Gefahr für die öffentliche Ordnung | ameaça para a ordem pública |
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabens | garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de um projeto específico |
gemeinsamer Rahmen für die Vorabkoordinierung | quadro comum da coordenação ex ante |
Gemeinsames Berufungsgericht für Gemeinschaftspatente | Tribunal de Recurso Comum em matéria de Patente Comunitária |
Gemeinsames Programm für den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden | Programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei |
Gemeinsames Programm für den Austausch und die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden | programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei |
gemeinsames Programme für den Austausch,die Aus-und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden | programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei |
gemeinsames Programme für den Austausch,die Aus-und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden | programa Oisin |
Gemeinschaftsgericht für geistiges Eigentum | Tribunal Comunitário da Propriedade Industrial e Intelectual |
Genehmigung für die Einleitung von Abfällen | autorização de descarga |
Generalsekretär und Hoher Vertreter für die Gemeinsame Aussen- und Sicherheitspolitik | Secretário-Geral do Conselho da União Europeia e Alto Representante para a Política Externa e de Segurança Comum |
Gericht für Arbeitssachen | tribunal do trabalho |
Gericht,das für Verfahren gegen Richter der höchsten Gerichte eines Mitgliedstaats zuständig ist | instância competente para julgar os magistrados pertencentes à mais alta jurisdição nacional |
Gesetz über die Arbeitsunfallentschädigung für Personen, die bei der Durchführung öffentlicher Aufgaben Hilfe geleistet haben | Lei sobre as indemnizações por acidentes de trabalho pagas a trabalhadores que desempenharam funções oficiais em determinados casos |
Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtige | centro de detenção |
Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtige | centro de detenção especializado |
Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtige | centro de instalação temporária |
Gremium für das Krisenmanagement | Conselho de Gestão de Crises |
Gremium für Krisenbewältigung | Conselho de Gestão de Crises |
Gremium für Pflanzengesundheit | Painel da Fitossanidade |
Grund für die Schutzverweigerung einer Marke | motivo da recusa de uma marca |
Grund für die Unzulässigkeit | motivo de não recebimento |
Grund für die Zurückweisung der Eintragung | motivo de recuso do registo |
Grundsatz für die Beweisführung | princípio em matéria de constituição da prova |
Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe | Protocolo de Istambul |
Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe | Princípios relativos à Investigação e Documentação Eficazes da Tortura e de Outros Tratamentos ou Penas Cruéis, Desumanos ou Degradantes |
Gruppe für Konfliktverhütung | Grupo de Prevenção de Conflitos |
Grünbuch der Kommission : Optionen für die Einführung eines Europäischen Vertragsrechts für Verbraucher und Unternehmen | Livro Verde sobre as opções estratégicas para avançar no sentido de um direito europeu dos contratos para os consumidores e as empresas |
Grünbuch zu Detektionstechnologien für Strafverfolgungs-, Zoll- und andere Sicherheitsbehörden | Livro Verde relativo a tecnologias de deteção no âmbito do trabalho das autoridades de aplicação da lei, das autoridades aduaneiras e de outras autoridades de segurança |
gut für Aval | por aval |
Haftung für fehlerhafte Produkte | responsabilidade decorrente dos produtos |
Haftung für fehlerhafte Produkte | responsabilidade pelos produtos |
Haftung für fehlerhafte Produkte | responsabilidade decorrente de produtos defeituosos |
Haftung für mangelhafte Dienstleistungen | responsabilidade por serviços defeituosos |
Haftung für normative Handlung | responsabilidade por ato normativo |
Handbuch für die Rechnungsprüfung | manual de auditoria |
Handlung,die ein Arbeitgeber zum Anlass für Sanktionen genommen hat | ação reconhecida como motivo de sanção por um empregador |
Hilfen für die freiwillige Rückkehr | apoio ao regresso voluntário |
Hilfen für die freiwillige Rückkehr | ajuda ao regresso voluntário |
Hindernis für die individuelle Berufsausübung | entrave ao exercício individual |
Hindernis für die kollektive Berufsausübung | entrave ao exercício coletivo |
Hoher Rat für Justiz und Staatsanwaltschaft | Conselho Superior da Magistratura e do Ministério Público |
im Zweifel für den Angeklagten | in dubio pro reo |
im Zweifel für den Angeklagten | benefício da dúvida |
Information für die Wahrnehmung der Rechte | informação para a gestão dos direitos |
Informationen für die Rechtewahrnehmung | informação para a gestão dos direitos |
Institut für Fernerkundung | Instituto de Teledeteção |
Institut für Internationales Recht | Instituto de Direito Internacional |
Institut für Sicherheitstechnologie | Instituto da Tecnologia e da Segurança |
Institut für Systemtechnik und Datenverarbeitung | Instituto de engenharia de sistemas e de informática |
Institut für Systemtechnik und Datenverarbeitung | Instituto de análise de sistemas e da informática |
Institut für Systemtechnik und Informatik | Instituto de análise de sistemas e da informática |
Institut für Systemtechnik und Informatik | Instituto de engenharia de sistemas e de informática |
Interimsausschuss für das Gemeinschaftspatent | Comité Interino para a Patente Comunitária |
Internationale Beobachtungsstelle für Haftanstalten | Observatório Internacional das Prisões |
Internationale Kommission für das Zivilstandswesen | Comissão Internacional do Estado Civil |
internationale Kommission für europäisches Vertragsrecht | Comissão Lando |
Internationale Vereinigung für Europarecht | Federação Internacional do Direito Europeu |
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código marítimo internacional para as mercadorias perigosas |
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código IMDG |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluição |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da Poluição |
Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | Tribunal Penal Internacional para a Ex-Jugoslávia |
Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | Tribunal Internacional para Julgar as Pessoas Responsáveis por Violações Graves ao Direito Internacional Humanitário Cometidas no Território da Ex-Jugoslávia desde 1991 |
Internationaler Strafgerichtshof für Ruanda | Tribunal Penal Internacional para o Ruanda |
Internationales Büro des Weltorganisations für geistiges Eigentum | Secretaria Internacional da Organização Mundial da Propriedade Intelectual |
Internationales Büro für mechanische Vervielfältigungsrechte | Gabinete Internacional das Sociedades que Gerem os Direitos de Gravação e de Reprodução Mecânica |
internationales Nansenamt für Flüchtlinge | Gabinete Internacional Nanssen para os Refugiados |
Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden | Convenção Internacional, de 18 de dezembro de 1971, que cria um fundo internacional de indemnização para os danos devidos à poluição provocada pelos hidrocarbonetos |
jdn.veranlagen für... | tributar alguém em... |
Justiz für Wachstum | Programa "Justiça para o Crescimento" |
Kautionen für Rechnung Dritter | cauções por conta de terceiros |
Klage auf Entschädigung für gezogene Nutzungen | pedido de indemnização pela fruição |
Klage,für die das Gericht zuständig ist | recurso para a qual o Tribunal de Primeira Instância é competente |
Klage,für die das Gericht zuständig ist | ação para a qual o Tribunal de Primeira Instância é competente |
Kommission der Vereinten Nationen für Internationales Handelsrecht | Comissão das Nações Unidas para o Direito Comercial Internacional |
Kommission für Finanz- und Verwaltungsfragen | Comissão de Assuntos Financeiros e Administrativos |
Kommission für transnationale Unternehmen | Comissão de Empresas Transnacionais |
Kommission für wirtschaftliche Planung | Comissão de Planeamento Económico |
Kongress für Rassengleichheit | Congresso da Igualdade Racial |
Koordinierungsausschuss für die Bekämpfung betrügerischer Praktiken | Comité Consultivo para a Coordenação da Luta Contra a Fraude |
Kurzzeitvisum für Studienzwecke | visto de residência para estudos |
Lateinamerikanisches Institut der Vereinten Nationen für die Verbrechensverhütung | Instituto Latino-Americano das Nações Unidas para a Prevenção da Delinquência |
Leitlinie für die Verlängerung | diretriz para a renovação |
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaft | orientações para uma política comunitária das migrações |
Lenkungsausschuss für Menschenrechte | Comité Director para os Direitos do Homem |
Lizenz für Verbesserungen | licença para os melhoramentos |
Mandelkern-Gruppe für bessere Rechtsetzung | Grupo Mandelkern |
Mandelkern-Gruppe für bessere Rechtsetzung | Grupo Consultivo de Alto Nível sobre a Qualidade da Regulamentação |
Mandelkern-Gruppe für bessere Rechtsetzung | Grupo Mandelkern sobre a Qualidade da Regulamentação |
Max-Planck-Institut für ausländisches und internationales Strafrecht | Insituto Max Planck de Direito Penal Estrangeiro e Internacional |
Max-Planck-Institut für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht | Instituto Max Planck de Direito Estrangeiro, Público e Internacional |
Mehrjähriger Aktionsplan 2009-2013 für die europäische E-Justiz | Plano de ação plurianual 2009-2013 sobre justiça eletrónica europeia |
Mindestgrundsätze für die Behandlung der Gefangenen | Regras Mínimas para o Tratamento de Reclusos |
Minengesetz für den Festlandssockel | regulamento mineiro relativo à plataforma continental |
Ministerium für öffentliche Arbeiten | Ministério das Obras Públicas, Transportes e Comunicações |
Mitgliedstaat,für den keine Ausnahmeregelung gilt | Estado-membro que não beneficia de uma derrogação |
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung gilt | Estado-Membro que beneficie de uma derrogação |
Modalität für die Erfüllung der Pflicht zur Beschäftigung | modalidade de cumprimento da obrigação de emprego |
Modalitäten für die Aushandlung und den Abschluß von Vereinbarungenüber Währungsfragen oder Devisenregelungen | mecanismos para a negociação e para a celebração de acordos relativos a questões monetárias ou ao regime cambial |
Nachtarbeit für Frauen | trabalho noturno das mulheres |
Nachweismittel für die Staatsangehörigkeit | meio de comprovação da nacionalidade |
obligatorische Einreiseerklärung für Ausländer | declaração obrigatória de chegada para os estrangeiros |
Pariser Charta für ein neues Europa | Carta de Paris para Uma Nova Europa |
passives Wahlrecht für Ausländer | direito de elegibilidade dos estrangeiros |
Patent für biologisches Material | patente relativa a uma matéria biológica |
Person, die jede Gewähr für Unabhängigkeit bietet | pessoa que ofereça todas as garantias de independência |
Persönlichkeit, die jede Gewähr für Unabhängigkeit bietet | personalidade que ofereça todas as garantias de independência |
Preisbindungsvereinbarung für Bücher | acordo sobre livros a preço imposto |
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Angehörigen der Rechtsberufe | programa de incentivo e de intercâmbio, formação e cooperação destinado aos profissionais da justiça |
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Angehörigen der Rechtsberufe | Grotius II - Penal |
Protokolle für die Nachweisbarkeit | protocolo de não repúdio |
Prämienregelung für freiwilliges Ausscheiden | incentivo ao despedimento voluntário |
Prüfungsausschuß für ein allgemeines Auswahlverfahren | júri de concurso geral |
Rat für TRIPS | Conselho dos Aspetos dos Direitos de Propriedade Intelectual |
Rat für TRIPS | Conselho TRIPS |
Rechtfertigungsgrund für Einzelentlassung | conceito de justa causa para despedimento individual |
rechtlicher Schutz für biotechnologische Erfindungen | proteção jurídica das invenções biotecnológicas |
Rechtsschutz von Originaltopographien für Halbleitererzeugnisse | proteção jurídica das topografias originais de produtos semicondutores |
Regel für | regra aplicável a |
Regel für die Arbeitsweise | regra de funcionamento |
Regel für die Zurechnung der Aufwendungen | regra de afetação das despesas |
Register für die Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz | registo dos pedidos de reconhecimento de direitos comunitários de proteção das variedades vegetais |
Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte | Registo dos direitos comunitários de proteção das variedades vegetais |
Register für Gemeinschaftsgeschmacksmuster | Registo dos Desenhos e Modelos Comunitários |
Register für Gemeinschaftsmarken | registo de marcas comunitárias |
Regreßanspruch der Verwaltung gegen den für den Schaden haftenden Dritten | direito de recurso direto da administração contra um terceiro responsável por danos |
Richtlinie für die Anlage von Strassen - Teil: Querschnitte | diretiva aplicável à construção de estradas, capítulo ligações transversais |
Rückstellung für die Altersversorgungsansprüche der Mitarbeiter | provisão para reforma dos trabalhadores |
Sachverständiger für die Beziehungen zwischen den Sozialpartnern | perito em relações profissionais |
Sammelunterkunft für Asylbewerber | centro de acolhimento para requerentes de asilo |
Schadenfreiheitsrabatt für unfallfreies Fahren | bónus |
Schiedsverfahren für Transaktionen zwischen verbundenen Gesellschaften | procedimento de arbitragem relativo às operações entre empresas ligadas |
Schlüssel für die Kapitalzeichnung | tabela de repartição para subscrição de capital |
Schutzverweigerung für eine Registrierung | recusa da proteção resultante de um registo |
Schutzzertifikat für Arzneimittel | patente farmacêutica |
sich für gemeinsame Prüfung...+Gen.entscheiden | decidir proceder a uma análise conjunta de... |
sich für jn.verwenden | interceder por alguém |
sich für nicht zuständig erklären | não se considerarar competente |
sich für nicht zuständig erklären | declinar a sua competência |
sich für unzuständig erklären | declarar-se incompetente |
sich für unzuständig erklären | convidar as partes a recorrer ao tribunal competente |
sich für unzuständig erklären | não se considerarar competente |
sich für unzuständig erklären | declinar a sua competência não se considerar competente |
sich für unzuständig erklären | declinar a sua competência |
sich von Amts wegen für unzuständig erklären | declarar-se incompetente |
sich zugunsten der zuerst angerufenen Gerichts für unzuständig erklären | declarar-se não competente a favor do tribunal onde foi intentada a primeira ação |
Sicherheit für die ordnungsgemäße Durchführung | garantia de execução |
Sicherheitsplan für Gross-Beirut | plano de segurança para a grande Beirute |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | visto de tipo C |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | visto de viagem |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | visto de curta duração |
Sichtvermerk für mehrere Einreisen | visto para uma ou mais entradas |
Sichtvermerk für mehrere Einreisen | visto de múltiplas entradas |
Sichtvermerk für mehrere Einreisen | visto múltiplo |
Sichtvermerk für mehrere Einreisen | Visto para várias entradas |
Sichtvermerk für Mittelbindungen | visto de autorização |
Sondergerichtshof für Sierra Leone | Tribunal Especial para a Serra Leoa |
Sondersystem für Selbständige | regime especial de trabalhadores não assalariados |
Sonderurlaub für Geburt | licença por nascimento |
Sonderurlaub für stillende Muetter | dispensa para aleitação |
Sozialleistungen für Ausländer | protecção social dos estrangeiros |
Staatliche Fürsorge- und Vorsorgeeinrichtungen für Sozialrechtsberater | Serviço Nacional de Previdência e Assistência dos Conselheiros do Trabalho |
Staatliche Kasse für die Altersversorgung der Bergarbeiter | Fundo Nacional de Reforma dos Operários Mineiros |
Staatliche Kasse für Notare | Caixa Nacional do Notariado |
Staatliche Vorsorge- und Fürsorgekasse für Anwälte und Rechtsbeistände | Caixa Nacional de Previdência e Assistência dos Advogados e Solicitadores |
Standard für den automatischen Informationsaustausch | norma relativa à troca automática de informações sobre contas financeiras |
Steuerermäßigung für Verheiratete | regime do quociente conjugal |
steuerliche Rahmenbedingungen für die Unternehmen | enquadramento fiscal das empresas |
strategische Leitlinien für die gesetzgeberische und operative Programmplanung | orientações estratégicas da programação legislativa e operacional |
Ständiger Ausschuss für garantiert traditionelle Spezialitäten | Comité Permanente das Especialidades Tradicionais Garantidas |
Stückelung und technische Merkmale aller für den Umlauf bestimmten Münzen | denominações e especificações técnicas de todas as moedas metálicas destinadas à circulação |
Tag für Fortbildung | dia para frequência de cursos de formação |
Testverfahren für Sicherheitseinrichtungen | método de verificação da segurança |
Text von Bedeutung für den EWR | texto relevante para efeitos do EEE |
um sich vor Gericht zu verantworten für... | ...a fim de ser julgado por... |
Unterausschuß für Angleichung der Rechtsvorschriften | Subcomité para a "Aproximação das Legislações" |
Unterbringungszentrum für Asylbewerber | centro de acolhimento para requerentes de asilo |
Unterhaltsbeihilfe für Behinderte und die Beschäftigungsbeihilfe für Behinderte | Regulamento sobre o Subsídio de Subsistência para Deficientes e o Subsídio de Trabalho para Deficientes |
Unterstützungsprogramm für die Schaffung von Arbeitsplätzen | Programa de apoio a criação de empregos |
Unverantwortlichkeitsklausel für Auslaufen der flüssigen Waren an Bord | livre de derrame |
Verbindung für die Zwecke einer gemeinsamen Entscheidung | apensação para efeitos do acórdão que ponha termo ao processo |
Vereinbarung für die Zusammenarbeit | memorando de acordo |
Vereinheitlichte Verhaltensregeln für den Austausch von Handelsdaten durch Fernübertragung | regras de conduta uniformes para a transferência de dados por teletransmissão |
Vereinigung für internationales Recht | Associação de Direito Internacional |
Verfahren für Abweichungen | processo de derrogação |
Verfahren für das Anbordgehen | processo de subida a bordo |
Verfahren für den Beitritt zu dem Abkommen | processo de adesão à convenção |
Verfahren für den Transfer von Vermögenswerten | processo de transferência de ativos |
Vergütung für Schulungsveranstaltung | subsídios por ações de formação |
Verhaltenskodex für Beobachter | código de conduta dos observadores |
Verhaltenskodex für den Zugang der Öffentlichkeit zu Kommissions- und Ratsdokumenten | Código de conduta em matéria de acesso do público aos documentos da Comissão e do Conselho |
Verhaltenskodex für Linienkonferenzen | Código de Conduta de Conferências Marítimas de Linha |
Verhaltenskodex für Unternehmen der Gemeinschaft mit Tochtergesellschaften in Südafrika | código de conduta das empresas comunitárias que possuem filiais na África do Sul |
Verpflichtung für das Gebiet | obrigação territorial |
Verpflichtung für das Gebiet | obrigação relativa ao território |
Verpflichtung,die sich für den Richter aus seinem Amt ergibt | deveres dos juízes decorrentes do seu cargo |
Versicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeit | seguro de invalidez |
Versicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeit | lei relativa ao seguro contra a incapacidade de trabalho |
Versicherung für fremde Rechnung | seguro de vida alheia |
Versicherung für increased value | seguro contra increased value |
Versicherungssystem für bestimmte Gruppen | regime especial |
Versorgungsleistungen nach der Regelung für die Arbeitsbedingungen bei den niederländischen Eisenbahnen | Regulamento relativo às condições de trabalho nos caminhos-de-ferro neerlandeses |
Vertrag für den selektiven Vertrieb | contrato de distribuição seletiva |
Vertrag für Teilzeitarbeit | contrato a tempo parcial |
Vervielfältigung von Aufzeichnungen für private Zwecke | reprodução privada de registos |
Verwaltungskosten für die Weiterleitung der Anmeldung | custo administrativo decorrente da transmissão do pedido |
Verwaltungskosten für Entgegennahme der Anmeldung | custo administrativo decorrente da receção do pedido |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visto para estadas de curta duração |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visto de tipo C |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visto de viagem |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visto de curta duração |
Visum für das Bundesgebiet | visto para estada de longa duração |
Visum für das Bundesgebiet | visto de longa duração |
Visum für das Bundesgebiet | visto de tipo D |
Visum für das Bundesgebiet | visto para estada superior a três meses |
Visum für den Flughafentransit | visto de tipo A |
Visum für den Flughafentransit | VEA |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visto de viagem |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visto de tipo C |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visto para estadas de curta duração |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visto de curta duração |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte | visto de estada de curta duração para múltiplas estadas |
Visum für den Transit auf Flughäfen | visto de trânsito aeroportuário |
Schengen-Visum für die Durchreise | visto de trânsito |
Schengen-Visum für die Durchreise | visto de tipo B |
Visum für die mehrfache Einreise | visto múltiplo |
Visum für die mehrfache Einreise | Visto para várias entradas |
Visum für die mehrfache Einreise | visto para uma ou mais entradas |
Visum für die mehrfache Einreise | visto de múltiplas entradas |
Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten | visto de tipo D |
Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten | visto para estada de longa duração |
Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten | visto de longa duração |
Visum für einen längerfristigen Aufenthalt | visto para estada de longa duração |
Visum für einen längerfristigen Aufenthalt | visto de tipo D |
Visum für einen längerfristigen Aufenthalt | visto de longa duração |
voller Beweis für den Personenstand,den eine Person erlangt hat | meios de prova do estado adquirido por uma pessoa |
Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet | requisito de entrada no território nacional |
Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet | condição de entrada no território nacional |
Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet | requisito de entrada no território nacional |
Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet | condição de entrada no território nacional |
Voraussetzung für die Patentierbarkeit | requisito de patenteabilidade |
Voraussetzung für die Patentierbarkeit | critério de patenteabilidade |
Voraussetzung für die Schutzwürdigkeit | requisito para proteção |
Voraussetzungen für den Reiseverkehr von Drittausländern | condições de circulação dos estrangeiros |
Vorschlag für eine Neufassung | proposta de reformulação |
Vorschlag für eine Sortenbezeichnung | proposta de denominação da variedade |
Vorschlag für eine Verordnung | proposta de Regulamento |
weltweites Moratorium für die Vollstreckung der Todesstrafe | moratória universal para as execuções capitais |
Wirkungen der für nichtig erklärten Verordnung | efeitos do regulamento anulado |
Wissenschaftliches Gremium für Pflanzengesundheit | Painel da Fitossanidade |
York-Antwerpener Regeln 1950 festgesetzt für die Verteilung der Havarie-kosten zwischen Schiff,Ladung und Frachtgeld | regras de York e de Antuérpia estabelecidas em 1950 para a repartição das despesas de avaria comum entre o navio, a carga e o frete |
Zahlungsweise und Frist für die Rückerstattung | modo e prazo do reembolso |
Zeichnungsbefugnis für Rechnungsunterlagen | poder para assinar documentos financeiros |
Zeitplan für die Ratifizierung | calendário da ratificação |
Zeitplan für die Rechtsetzungstätigkeit | Calendário legislativo |
Zeitpunkt für den Beginn der dritten Stufe | data para início da terceira fase |
Zeitraum für Verlustvortrag | período em que podem ser transitadas as perdas |
Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz | serviço central da propriedade industrial |
Zentrum für dringende Konsultationen | centro de consulta rápida |
Zentrum für industrielle Entwicklung | Centro para o Desenvolvimento Industrial |
Zentrum für industrielle Entwicklung | Centro de Desenvolvimento Industrial |
Zentrum für industrielle Zusammenarbeit | Centro de Desenvolvimento Industrial |
Zentrum für industrielle Zusammenarbeit | Centro para o Desenvolvimento Industrial |
Zentrum für Informationstechnologien und Elektronik | Centro de Tecnologias da Informação e Eletrónica |
Zentrum für rechts- und sozialwissenschaftliche Studien | Centro de Estudos Legais e Sociais |
Zins für Handelsschuld | juro de dívida comercial |
zu einer Gemeingefahr für Personen führen | criar um perigo coletivo para as pessoas |
zugelassener Notar für Eigentumsübertragungen | "Conveyancer" autorizado |
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländers | morte declarada por sentença |
Zuständigkeit der Gemeinschaft oder eines ihrer Organe für den Abschluß eines Abkommens | competência da Comunidade ou de uma das suas Instituições para concluir um acordo |
Zuständigkeit für Verletzung und Rechtsgültigkeit | competência em matéria de contrafação e de validade |
Zuständigkeit für Vorabentscheidungen | competência em matéria prejudicial |
Zuständigkeiten für die Auslegung | competências de interpretação |
zusätzliches Zertifikat zum Patentschutz für Arzneimittel | certificado complementar de proteção para os medicamentos |
zwei Voraussetzungen für die Zuständigkeit | cumulação de competências |
öffentliche Ausgaben für Investitionen | despesas públicas de investimento |
Öffnungszeiten der Kanzlei für das Publikum | horas de expediente da Secretaria |
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden | acordo de 1958 revisto |
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden | Acordo da Comissão Económica para a Europa da Organização das Nações Unidas relativo à adoção de prescrições técnicas uniformes aplicáveis aos veículos de rodas, aos equipamentos e às peças suscetíveis de serem montados ou utilizados num veículo de rodas e às condições de reconhecimento recíproco das homologações emitidas em conformidade com essas prescrições |
Übereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum | Convenção que cria a Organização Mundial da Propriedade Intelectual |
Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Kohlenwasserstoffverschmutzung | Convenção Internacional sobre a responsabilidade civil pelos prejuízos devidos à poluição por hidrocarbonetos |
Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Kohlenwasserstoffverschmutzung | Convenção Internacional da Responsabilidade Civil |