DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing eint | all forms
GermanPortuguese
Aberkennung eines Rechtsprescrição de um direito
Abgangsort eines Personenbeförderungsmittelslocal de partida de um transporte de passageiros
Abgangsort eines Personenbeförderungsmittelslocal de chegada de um transporte de passageiros
Abkommen zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelleacordo que estabelece uma classificação internacional para os desenhos e modelos industriais
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines GerichtshofesAcordo entre os Estados da AECL relativo à criação de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal de Justiça
Abkommen,das durch Einführung von Zusammenarbeitsverfahren einen besonderen institutionellen Rahmen schafftacordo que cria um quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação
Ablehnung eines Visumsrecusa de visto
Ablehnung eines Zeugen oder Sachverständigenimpugnação da admissão de uma testemunha ou de um perito
Ablieferung eines aufgrund eines Werkvertrags hergestellten beweglicher Gegenstandsentrega de uma empreitada de mão de obra
Ablösung einer Dienstbarkeitrenascimento de uma servidão
Ablösung einer Dienstbarkeitaquisição de uma nova servidão
Abruf eines Garantiebetragesacionamento das garantias na sequência de um incumprimento
Abschlußzeugnis einer Berufsschulediploma de ensino técnico-profissional
absichtlich einen Schaden zufügencausar intencionalmente um dano
Abtreten eines Anspruchs durch den Absenderrenúncia do remetente
Abtreten eines Anspruchs durch den Absenderdesistência do remetente
Abtretung einer Hypothekcessão da hipoteca
Abtretung eines Anspruchscessão de um direito
Abtretung eines Rechtscessão de um direito
Abwesenheit eines Generalanwaltsausência de um advogado-geral
Abwicklung einer Gesellschaftliquidação
Allgemeinverbindlicherklärung eines Tarifvertragsextensão de uma convenção coletiva 
Allgemeinverbindlicherklärung eines Tarifvertragsdeclaração de obrigatoriedade geral de uma convenção coletiva
Anbringung eines Stempelsaposição de um carimbo
Anerkennung der Echtheit einer SchriftUnterschriftreconhecimento de documento particular
Anerkennung eines nichteheliches Kindesreconhecimento do filho nascido fora do matrimónio
Anerkennung eines nichteheliches Kindesreconhecimento de paternidade
Anführung einer Gesetzesbestimmungcitação de uma disposição legal
Angabe eines falschen Namenssubstituição de um nome por outro falso
Angebotsverfahren im Rahmen einer beschränkten Ausschreibunganúncio de concurso limitado
Angehoeriger eines dritten Staatesnacional de um Estado terceiro
Angestellter einer juristischen Personempregado de uma pessoa coletiva
Ankunftszielort eines Personenbeförderungsmittelslocal de partida de um transporte de passageiros
Anmelder einer Gemeinschaftsmarkerequerente de uma marca comunitária
Annullierung eines Visumsanulação de visto
Anordnung einer Durchsuchungordem de busca
Anrufung einer höheren Instanzrecurso interposto para um tribunal hierarquicamente superior
Anspruch auf ein gerechtes Verfahrendireito a um processo justo
Anspruch auf ein gerechtes Verfahrendireito a um tribunal imparcial
Anspruch auf ein gerechtes Verfahrendireito a um processo equitativo
Antrag auf ein Gutachtenpedido de parecer consultivo
Antrag auf Eintragung einer Markerequerimento de registo de uma marca
Antrag auf Eintragung eines teilweisen Rechtsübergangspedido de registo de uma transmissão parcial
Antrag auf Erteilung einer EWG-Typgenehmigungpedido de receção e de homologação CEE
Antrag auf Erteilung eines Gebrauchsmustersrequerimento de concessão de um modelo de utilidade
Antrag auf Erteilung eines Nutzungsrechtspedido de atribuição de um direito de exploração
Antrag auf Erteilung eines Patentspedido de patente
Antrag auf Nichtigerklärung der Wirkung einer Registrierungpedido de anulação dos efeitos de um registo
Antrag auf Verhängung eines Zwangsgeldspedido de sanção pecuniária compulsória
Antrag auf Änderung eines erteilten Nutzungsrechtspedido de alteração do direito concedido
Anwalt,der als Beistand oder Vertreter einer Partei auftrittadvogado que assistir ou representar uma parte
Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeitautorização de residência para exercício de actividade profissional independente
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der nicht zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigtvisto de residência
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigtvisto de residência para exercício de actividade profissional subordinada
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigtvisto de residência para exercício de actividade profissional independente
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigtvisto de residência para actividade de investigação ou altamente qualificada
Aufhebung einer Beschränkunglevantamento de uma proibição
Aufhebung einer Hypothekexpurgação de uma hipoteca
Aufhebung einer Hypothek durch den Richtercancelamento de hipoteca ordenada pelo juiz
Aufhebung eines Erlassesrevogação de um decreto
Aufhebung eines Mietvertragsresolução de um arrendamento
Aufhebung eines Mietvertragsanulação de um arrendamento
Aufhebung eines Visumsrevogação de visto
Auflösung einer Beteiligungliquidação de uma participação
Aufspaltung eines Warenzeichens infolge rechtsgeschäftlicher Übertragungfracionamento da marca devido a uma cessão voluntária
Aufteilung eines Unternehmensdivisão de uma empresa
SwAusdehnung der Zuständigkeit eines Gerichtsextensão da competência
ausdrückliche Annahme einer Erbschaftaceitação expressa da herança
Aussage eines Beamten vor dem einzelstaatlichen Gericht als Zeugedepoimento de um funcionário perante o órgão jurisdicional nacional
Ausschlagung einer Erbschaftrepúdio da herança
Aussteller eines Eigenwechselssubscritor de um título ao portador
Aussteller eines Orderpapierssubscritor de um título ao portador
Ausstellung einer Ausfertigung der Eintragungsurkundeemissão de uma cópia do certificado de registo
Austritt aus einer Organisationretirada,saída de uma organização
Ausuebung eines Amtesexercício de funções
Ausübung einer entgeltlichen oder unentgeltlichen Berufstätigkeitexercício de atividade profissional, remunerada ou não
Ausübung einer Erwerbstätigkeit ohne die erforderliche Erlaubnisexercício não autorizado de actividade profissional
Ausübung einer Erwerbstätigkeit ohne die erforderliche Erlaubnisexercício de uma actividade profissional sem autorização de trabalho
Ausübung eines öffentlichen-rechtlichen Amtesexercício de uma função de direito público
Außerkraftsetzung eines Übereinkommenscessação da vigência de um acordo
Bedingungen eines Vertragscláusulas contratuais
Beendigung eines Vertragsextinção de um tratado
Beendigung eines Vertragsextinção
Begehren einer Nichtigerklaerungrecurso de anulação
beglaubigte Abschrift eines Urteilscertidão de sentença
Begünstigung einer verfolgten oder verurteilten Personsubtração de uma pessoa a procedimento criminal
Behauptung besseren Reches auf eine Sacheperturbação do exercício de um direito mediante ação judicial
Behebung eines Mangelsregularização da petição
bei der Anmeldung einer Berufung zu zahlende Gerichtskostencustas que é necessário pagar antes de interpor um recurso
bei einer Bank ein Akkreditif eröffnenabrir um crédito junto de um banco
Beschlagnahme eines Luftfahrzeugsapreensão de uma aeronave
Beschlagnahmung einer Sendungconfiscação de um envio
beschließen,daß jede Partei ihre eigenen Kosten trägt,wenn ein außergewöhnlicher Grund gegeben istdeterminar que, em circunstâncias excecionais, cada uma das partes suporte as suas próprias despesas
Beschlüsse einer Versammlungresoluções de uma assembleia
Beschlüsse einer Versammlungdeliberações de uma assembleia
Besitz einer Dienstbarkeitposse de direitos
Besitzeinweisung,Aushändigung einer Erbschaftdevolução dos bens
Bestellung einer Hypothekconstituição de uma hipoteca
Bestellung einer Renteestipulação da renda
Bestellung eines anderen Beistands oder Anwaltsdesignar outro consultor ou advogado
Bestellung eines Avouéconstituição de um procurador judicial
Bestellung eines Bevollmaechtigtennomeação de um representante
Bestellung eines gemeinsamen Vertretersdesignação de um representante comum
Bestellung eines Vormundesdesignação de tutor pelo tribunal
bestimmte Wohnung innerhalb eines Ortesresidência num lugar determinado
Bestimmung einer Zahlung zum Ausgleich einer Schuldimputação de um pagamento a uma dívida
Bestimmung eines anhängigen Prozesses zur baldigen Erledigungtabela dos processos prontos para julgamento
Bestimmungen eines Vertragscláusulas contratuais
Bestreitung einer Forderungação creditória
Betrag einer Unterhaltsleistungmontante de uma pensão de alimentos
betrieblicher Geltungsbereich eines Tarifvertragscampo de aplicação industrial de uma convenção coletiva
Bewilligung zur Ausgrabung einer Leicheautorização de exumação
Bieter,der ein Gebot macht,das er nicht halten kann,in Verzug geratener Versteigererarrematante impossibilitado de pagar os bens arrematados
Bieter,der ein unbesonnenes Gebot machtarrematante impossibilitado de pagar os bens arrematados
böswillige Beschädigung einer Einzäunungquebra de um fecho
böswillige Zerstörung einer Einzäunungquebra de um fecho
Bürovorsteher einer Kanzleiempregado principal no escritório de um advogado
Charta von Paris für ein neues EuropaCarta de Paris para Uma Nova Europa
der Vermittlungsausschuß billigt einen gemeinsamen Entwurfo Comité de Conciliação aprova um projeto comum
die einen Tatbestand erfuelltfacto constitutivo
die EZB unterbreitet dem Europäischen Parlament,dem Rat und der Kommission sowie auch dem Europäischen Rat einen Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB und die Währungspolitik im vergangenen und im laufenden Jahro BCE enviará anualmente ao Parlamento Europeu, ao Conselho, à Comissão e ainda ao Conselho Europeu um relatório sobre as atividades do SEBC e sobre a política monetária do ano anterior e do ano em curso
die Kommission empfiehlt dem Rat einen gegenseitigen Beistanda Comissão recomendará ao Conselho a concessão de assistência mútua
die Nachfolgeregelung für einen freigewordenen Sitzsucessão em caso de vacatura de um lugar
die Vermutung für einen Mißbrauch begründenfundamentar uma suspeita de abuso
die Vorschriften des internationalen Privatrechts des Anerkennungsstaats Gericht des Urteilsstaats hat ein anderes Recht angewendet als das,das nach den Vorschriften des internationales Privatrechts des Anerkennungsstaats anwendbar gewesen wäreas normas do Direito Internacional Privado do Estado requerido
dienendes Grundstück,mit einer Grunddienstbarkeit belastetes Grundstückprédio serviente
diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemachteste diferendo é submetido ao Tribunal de Justiça por compromisso
Durchbrechnung der Rechtskraftwirkung eines Urteilsquebra da força de caso julgado da sentença
Durchreise im Fall einer Rückführungtrânsito para efeitos de expulsão
eidliche Falschaussage eines Sachverständigenfalsa declaração de perito
Einberufung einer Hauptversammlungconvocatória de assembleia geral de acionistas
eine Rente oder eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen der die Zahlung sicherstelltconstituir uma renda ou uma hipoteca sobre um bem que garante o seu pagamento
Eingriff einer Behördeingerência da autoridade pública
Einholung eines Rechtsgutachtensconsulta jurídica
einschließlich einer bedingten Klausel lautend...com uma cláusula estabelecendo que...
Einsetzung eines Ersatzbegünstigtensubstituição direta
Einspruch gegen ein Urteil erhebenoposição de terceiro
Einspruch gegen ein Versäumisurteilembargo
Einspruch gegen ein Versäumisurteiloposição
Einstellung einer Verfolgungdesistência
Einstellung einer Verfolgungnão promoção da acusação
Einstellung einer Verfolgungabstenção de acusação
einstweilige Massnahmen einschliesslich solcher, die auf eine Sicherung gerichtet sindmedidas provisórias e cautelares
Empfänger einer unentgeltlich dargeliehenen Sachecomodatário
Empfänger eines gemeinsamen Vermächtnissescolegatário
Empfänger,der eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer hatdestinatário identificado
Ende einer Fristtermo do prazo
Entscheid über den Einspruch gegen ein Versäumnisurteilsentença sobre a oposição à execução
Entscheidung des Gerichts eines Mitgliedstaats,das ein Verfahren aussetzt und den Gerichtshof anruftdecisão do órgão jurisdicional nacional que suspenda o processo e que suscite a questão perante o Tribunal
Entscheidung einer bestimmten Sacheintervir no julgamento de determinado processo
Entscheidung einer bestimmten Sacheintervir no jugalmento de determinada causa
Entscheidung eines Gerichtsdecisão judicial
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaftdecisão espetro de radiofrequências
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen GemeinschaftDecisão relativa a um quadro regulamentar para a política do espetro de radiofrequências na Comunidade Europeia
Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen istdecisão de que uma pessoa singular ou coletiva é destinatária
Entscheidungen des Gerichts über einen Teil des Streitgegenstandsdecisões do Tribunal de Primeira Instância que resolvam parcialmente o litígio quanto ao mérito
Entscheidungen,die eine Herausgabeverpflichung enthaltendecisões que impliquem obrigação de entrega
Entschädigung für die Kündigung eines Vertragesindemnização pela denúncia de contrato
Erbfolge eines unehelichen Kindessucessão deferida a um filho natural na falta de herdeiros legítimos e legitimários
erfolgen durch ein abgestimmtes Vorgehenassumir a forma de uma ação concertada
erkennbarer Beweis für eine Unregelmäßigkeitprova de irregularidade suficiente à primeira vista
Erklärung eines unbeweglichen Gutes zu einer beweglichen Sacheconvenção matrimonial que consiste em tornar móveis os bens imóveis
Erlaubnis zur Ausübung einer Beschäftigungautorização para o exercício de uma actividade profissional subordinada
Erlaubnis zur Ausübung einer Erwerbstätigkeitautorização para exercer uma atividade profissional
Erlaubnis zur Ausübung einer Erwerbstätigkeitautorização de trabalho
Erlöschen einer Dienstbarkeit durch Nichtgebrauchextinção de uma servidão pelo não uso
Erlöschen eines Anspruchsdireito caducado
Erlöschen eines Rechtsdireito caducado
Errichtung einer technischen Wirkungobter um resultado técnico
Errichtung eines Gerichts erster Instanzcriação de um Tribunal de Primeira Instância
Ersatz des Schadens,den ein Organ der Gemeinschaften verursacht hatreparação de danos causados por uma Instituição comunitária
Ersetzung der Zustellung durch eine Veröffentlichungnotificação substituída por publicação
es liegt in sachlicher Hinsicht ein Fehlurteil voruma questão de facto foi mal julgada
es unterlassen,einen Beschluß zu fassenabster-se de pronunciar-se
exceptio judicatum solvi,Einrede der Vorschußpflicht eines Ausländerscaução judicatum solvi
exceptio judicatum solvi,Einrede der Vorschußpflicht eines Ausländerscaução garantida aos autores para garantir o pagamento das custas judiciais
extraterritoriale Anwendung einer Rechtsakteaplicação extraterritorial de legislação
fachlicher Geltungsbereich eines Tarifvertragscampo de aplicação profissional de uma convenção coletiva
Fahrbahn mit nur einer Verkehrsrichtungfaixa de rodagem de sentido único
Fall einer extraterritorialen Rechtsprechungcaso de jurisdição extraterritorial
Familienangehöriger eines Ausländersmembro da família de um estrangeiro
fest ernanntes Haupt eines Bürosresponsável de um serviço
Feststellung eines Anspruchsliquidação de um direito
Feststellung eines Rechtsverlustesverificação da perda de um direito
Finder eines Schatzesachador de tesouro
Findung eines Testamentesdescoberta de um testamento
Frist für eine Klageprazo de recurso
fuer eine Arbeit geeignetapto para um trabalho
fuer eine Arbeit tauglichapto para um trabalho
fuer einen ersten Zeitabschnitt von fuenf Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertragsdurante um período inicial de cinco anos,a contar da data da entrada em vigor do presente Tratado
für den Fall einer unversehrten Ankunft der Ladung am Bestimmungsortno caso de a carga chegar ao seu destino sem qualquer danificação
für die Benutzung einer Ausrüstung gezahlte Gebührroyalty pagada pela utilização de um equipamento
für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bildenconstituir, quanto à aplicação do direito, um todo indivisível
für ein Kind aufkommentomar a cargo uma criança
für ein versorgungsberechtigtes Kind aufkommenter a seu cargo um descendente
für eine gerichtliche Entscheidung zuständig seinconhecer das decisões
für eine Klage offensichtlich unzuständigmanifestamente incompetente para conhecer de um recurso
für eine Sache zuständig seinconhecer de um processo
für eine Strafverfolgung zuständige Gerichtetribunal competente para efeitos de procedimento penal
Gebiet einer Vertragsparteiterritório de uma parte contratante
Gebühr für die Bearbeitung eines spezifischen Antragstaxa relativa ao processamento de pedido específico
Gebühr für die Erstellung einer Kopietaxa pela emissão de cópia
Gebühr für die Löschung der Eintragung einer Lizenztaxa de extinção do registo de uma licensa
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabensgarantias financeiras mútuas para a execução conjunta de um projeto específico
gegenüber dem Amt eine Frist einhaltenobservar um prazo em relação ao Instituto
Geltungsbereich einer Rechtsnormcampo de aplicação de uma lei
Geltungsbereich eines Gesetzescampo de aplicação de uma lei
Gericht eines Mitgliedstaatsórgão jurisdicional de um dos Estados-membros
Gerichtssprengel eines Profosespolícia militar
Geschäftsverzeichnis eines Gerichtestabela
Geschäftsverzeichnis eines Gerichteslivro escala de distribuição
gesetzlich angeordnete Hinterlegung von Pflichtexemplaren einer Veröffentlichung,Depotzwangdepósito legal
Gestattung der Aufnahme einer Erwerbstätigkeitautorização para exercer uma atividade profissional
Gewährung einer Leistungconcessão de prestações
Gewährung eines Anspruchsacesso a um direito
Gewährung eines Anspruchsaquisição de um direito
Grund für die Schutzverweigerung einer Markemotivo da recusa de uma marca
Gründung eines Handelsunternehmenscriação de um comércio
Haftung auf Grund einer strafbaren Handlungresponsabilidade extracontratual
Haftung auf Grund einer strafbaren Handlungresponsabilidade delitual
Haftung auf Grund einer strafbaren Handlungresponsabilidade aquiliana
hat ein Mitglied eine schwere Verfehlung begangenum membro,que tenha cometido uma falta grave
Herabsetzung einer Straferedução da pena
Heranziehung eines Richters einer anderen Kammerchamar um juiz de outra secção
Herbeiführung einer Urabstimmungconsulta às bases
Hypothek die zur Sicherung einer andern Hypothek bestellt wirdhipoteca subsidiária
illegale Ausübung eines Berufsusurpação de funções
illegale Ausübung eines Berufsexercício ilegal de uma profissão
im Besitz eines Visums seinser detentor de visto
im Interesse einer geordneten Rechtspflegeno interesse de uma boa administração da justiça
im Rahmen eines gemeinsamen Programmsno âmbito de um programa comum
im Register eingetragener Inhaber eines Rechtstitular de um direito inscrito no registo
Inhaber einer Aktietitular de uma ação 
Inhaber einer Hypothekenforderungcredor hipotecário
Inhaber eines Amtesresponsável de um serviço
Inhaber eines Gewerbebetriebsindustrial
Inhaber eines Handelsunternehmensproprietário de uma empresa comercial
Inhaber eines Postscheckkontostitular de uma conta cheque postal
Inhaber eines Sonderausweisestitular de salvo-conduto
Inhaber von einer Gemeinschaftsmarketitular de marca comunitária
innerhalb einer Nachfrist eingereichte Gebührtaxa paga num prazo suplementar
jd.,der eine Besitzstörungsklage erhebtautor numa ação possessória
jdn.in ein Amt einsetzeninvestir alguém numa função
jemanden für einen Betrag entlastenpassar recibo
jemanden für einen Betrag entlastendar quitação
jmdn.aus einer Partei ausschließenexpulsar alguém de um partido
jmdn.aus einer Partei ausschließenexcluir alguém de um partido
Kindesentführung durch einen Elternteilrapto parental
Korrumpierung einer Datenbasiscorrupção de uma base de dados
Kumulativwirkung einer erneuten Besteuerungefeito cumulativo de uma nova tributaçao
Kumulierungswirkung einer erneuten Besteuerungefeito cumulativo de uma nova tributaçao
Laufzeit eines Patentesperíodo de duração da patente
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaftorientações para uma política comunitária das migrações
Lieferung eines Gegenstandsentrega de um bem
Liquidation einer Gesellschaftliquidação
Löschung der Eintragung einer Hypothekcancelamento da inscrição de uma hipoteca
Löschung der Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechtsextinção do registo de licenças ou de outros direitos
Löschung einer Hypothekexpurgação de uma hipoteca
Löschung einer hypothekarischen Einschreibungexpurgação de uma hipoteca
Löschung einer im Grundbuch stehenden Eintragungcancelamento de uma inscrição no registo predial
Maßnahmen,die einen bevorrechtigen Zugang schaffenmedidas que possibilitem o acesso privilegiado
mit der Sorgfalt eines guten Familienvaters verwaltenadministrar como um bom pai de família
mit der Verteidigung einer Rechtssache beauftragt seinser encarregue de uma causa
mit der Verteidigung einer Rechtssache beauftragt seinser encarregue de um processo
mit einer Frau Geschlechtsverkehr habenviver maritalmente
mit einer Geldbusse bestrafenpunir com multa
mit einer Nummer versehen,die an die Nummer der letzten Eintragung anschließtnumeração por ordem crescente e sem interrupção
mit einer Steuer belegenfazer recair um imposto sobre qualquer coisa
mit einer Strafklage kombiniertes Schadenersatzbegehren Adhäsionsklagepedido de indemnização formulado por uma parte civil em processo penal
mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organpessoa ou entidade encarregada de inquérito ou perícia
Mitbesitzer einer Erbschaftco-herdeiro
Miteigentümer eines Schiffescomparticipante num navio indiviso
Miterben einer ungeteilten Erbmasseco-herdeiro de uma herança indivisa
Mitgliederzahl einer Vereinigungefetivos de uma associação
Mitgliedsbestand einer Vereinigungefetivos de uma associação
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung giltEstado-Membro que beneficie de uma derrogação
nach Aufhebung der Immunitaet wird gegen einen Richter ein Strafverfahren eingeleitetuma ação penal é exercida contra um juiz após o levantamento da imunidade
nach Eingang der Patentanmeldung ist eine Frist von vier Jahren verstrichendecorreram quatro anos depois do depósito de patente
nach welchen Modalitäten ein Streik ausgerufen werden kannmodalidade do desencadeamento da greve
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaftdissolução de uma sociedade sem intervenção do tribunal
Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wirdinexecução de acórdãos que declaram verificado um incumprimento
Nichteinhaltung der Verpflichtungen durch eine Vertragsparteinão cumprimento por uma Parte Contratante das suas obrigações
Nichterscheinen einer Parteirevelia
Nichtigerklärung eines Patentspatente anulada
Nichtigkeitserklärung eines Kaufvertragsresolução de uma venda
Nichtigkeitserklärung eines Kaufvertragsanulação de uma venda
Nichtigkeitsklage,die ein Mitgliedstaat oder der Rat gegen Entscheidungen und Empfehlungen der Hohen Behörde erhebtrecursos de anulação interpostos das decisões e recomendações da Alta Autoridade por um dos Estados-membros ou pelo Conselho
Nichtumsetzung einer Richtlinienão transposição de uma diretiva
Normalwert einer Dienstleistungvalor normal de um serviço
Obmann eines Schiedsgerichtsterceiro árbitro
Obmann eines Schiedsgerichtsárbitro de desempate
ohne Verfolgen eines Erwerbszwecksem prosseguir qualquer fim lucrativo
Opfer einer Gewalttatvítima de infrações violentas
Option aufgrund einer rechtlich verbindlichen Absprachedireito de opção
Optionsrecht auf ein Landdireito de opção sobre uma propriedade
Organisation eines sicheren SchiffsbetriebsCódigo internacional de gestão para a segurança
Pacht einer Weidearrendamento de pastos
Pariser Charta für ein neues EuropaCarta de Paris para Uma Nova Europa
Partei eines Verfahrensparte no processo
persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hierzu bestellten Richterperguntas feitas pelo juiz a uma parte por solicitação da outra
Piraterie einer Tonaufzeichnungpirataria de um registo fonográfico
Protokoll eines Gerichtsvollziehersverificação por oficial de justiça
Prüfung deutsche Recht macht die Eintragung eines Patents von dem Ergebnis einer Prüfung abhängigexame
Prüfung einer Rechnungrevisão de contas
Prüfung einer Rechnungauditoria
Prüfungsausschuß für ein allgemeines Auswahlverfahrenjúri de concurso geral
Recht auf ein faires Verfahrendireito a um processo equitativo
Recht auf ein faires Verfahrendireito a um processo justo
Recht auf ein faires Verfahrendireito a um tribunal imparcial
Recht auf ein gerechtes Verfahrendireito a um processo justo
Recht auf ein gerechtes Verfahrendireito a um processo equitativo
Recht auf eine Kundschaftdireito de clientela
Recht auf einen Persönlichkeitsbereichdireito à vida privada
Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und ein unparteiisches Gerichtdireito à ação e a um tribunal imparcial
Recht auf Erhebung einer Nichtigkeitsklagecompetência para interpor recursos de anulação
Recht, eine Ehe einzugehendireito de contrair casamento
Recht, eine Ehe einzugehendireito ao casamento
Recht, eine Individualbeschwerde zu erhebendireito de recurso individual
Recht,eine Individualbeschwerde zu erhebendireito de recurso individual
Recht eines Dritten an der Markedireito de terceiro relativo à marca
Rechtsgrundlage einer Entscheidungbase legal da decisão
Rechtswidrigkeit einer Handlung eines Organs der Gemeinschaftenilegalidade de ato de instituição comunitária
Regreßklage gegen einen Richteração de indemnização contra magistrados
Restbetrag einer Rechnungsaldo de uma conta
Revision eines Übereinkommensrevisão de uma convenção coletiva
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des RatesDirectiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de Outubro de 2003, relativa à criação de um regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na Comunidade e que altera a Directiva 96/61/CE do Conselho
Richtlinie über einen gemeinsamen Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsnetze und -diensteDiretiva relativa a um quadro regulamentar comum para as redes e serviços de comunicações eletrónicas
Rückübernahme eines Asylbewerbersretoma a cargo de um requerente de asilo
Schaffung einer einheitlichen Währungcriação de uma moeda única
Schaffung einer Stellecriação de um posto de trabalho
Schaffung einer Stellecriação de um emprego
Schaffung eines Arbeitsplatzescriação de um posto de trabalho
Schutzverweigerung einer Markerecusa de proteção de uma marca
Schutzverweigerung für eine Registrierungrecusa da proteção resultante de um registo
sich auf die Ungültigkeit eines gerichtlichen Verfahrens berufenarguir a nulidade
sich ausdruecklich auf einen Staat beziehenreferir-se expressamente a um Estado
sich der Gerichtsbarkeit eines Staates unterwerfenaceitar a jurisdição de um Estado
sich durch einen Angestellten vertreten lassenatuar por intermédio de um empregado
sich durch einen Anwalt vertreten lassencomparecer em juízo representado por advogado
sich um ein Mandat bewerbencandidatar-se a um mandato
Sicherstellung gegen ein Risikocobertura de um risco
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthaltvisto de viagem
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthaltvisto para estadas de curta duração
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthaltvisto de tipo C
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthaltvisto de curta duração
Sichtvermerk für einen längfristigen Aufenthaltvisto para estada de longa duração
Sinn und Tragweite eines Urteilssentido e alcance de um acórdão
Sonderurlaub anlaesslich eines Todesfallslicença por falecimento
Staatsangehöriger eines EWR-Staatesnacional dos Estados membros do Espaço Económico Europeu
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Unioncidadão da União
Staatsangehörigkeit eines Richtersnacionalidade de um juiz
stillschweigende Annahme einer Erbschaftaceitação tácita da herança
Straftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtesdelito relacionado com o exercício de uma função pública
Strafverfahren gegen einen Richteração penal exercida contra um juiz
Strafverfolgung eines Beamtenação penal que diga respeito a um funcionário
Streichung einer Rechtssachecancelamento do processo
Streitigkeit aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung,einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassungdiferendo relativo à exploração de uma sucursal, agência ou qualquer outro estabelecimento
Tatbestandsmerkmale einer strafbaren Handlungelementos essenciais de um crime
tatsächlicher Besitz eines Personenstandesposse de estado
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sacheintervir no julgamento de determinado processo
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sacheintervir no julgamento de determinada causa
Teilnahme an einer Straftatcumplicidade
Teilung eines Flurstücksdivisão de uma parcela a pedido do proprietário
Time-sharing-Nutzung eines Gebäudesparticipação num edifício em regime de time sharing
Träger einer hoheitlichen Funktionoficial de justiça
Träger eines öffentlichen Mandatspessoa mandatada pela autoridade pública
Täuschung über einen Nebenumstand,ohne welchen ein Geschäft nicht geschehen wäredolo incidental (dolus incidens)
Täuschung über einen wesentlichen Umstanddolo principal
Täuschung über einen wesentlichen Umstanddolo essencial
ueber jede muendliche Verhandlung ist ein Protokoll aufzunehmenem relação a cada audiência será redigida uma ata
Uebergang zu einer geringer entlohnten Arbeitdesclassificação profissional
Ueberspringen einer Dienstaltersstufedupla promoção de escalão
Ueberspringen einer Dienstaltersstufedupla promoção
Uebertragung einer Aktiecessão de uma ação 
Umsetzung auf einen Arbeitsplatz mit geringerem Qualifikationsgraddesqualificação
Umsetzung auf einen niedriger eingestuften Arbeitsplatzdesqualificação
Umstufung eines Verbrechens zu einem Vergehenredução de um crime a delito
unbewegliche und bewegliche Sachen,die in ein und demselben Versicherungsvertrag versichert sindimóveis e móveis cobertos por uma mesma apólice
unentgeltliche Erbringung einer Dienstleistungprestação de serviços a título gratuito
Unfähigkeit zur Bekleidung eines Amtesincapacidade de exercer uma função
Ungültigkeit einer Eheinvalidade do casamento
Ungültigkeitserklärung eines Kaufvertragsresolução de uma venda
unterlassen, einen Beschluß zu fassenabster-se de pronunciar-se
Unterlassung,die einen Ermessensmißbrauch darstelltabstenção que constitua desvio de poder
Unternehmen,das einen empfindlich zu bestrafenden Verstoss begangen hatempresa passível de penalidade grave
Untersagung der Ausübung eines Amtes im öffentlichen Dienstinterdição do direito de exercer funções públicas
Untersagung der Benutzung der Gemeinschaftsmarke,die für einen Agenten oder Vertreter eingetragen istproibição de utilização de uma marca comunitária registada em nome de um agente ou representante
Unterschiebung einer Personsubstituição fraudulenta de uma pessoa por outra
Unterschiebung eines Testamentessubstituição fraudulenta de um testamento por outro
Unterschiebung eines Vertragssubstituição de um contrato
Unterschlagung eines Teils der Erbmassesonegação de bens da herança
Unterstützung der Anträge einer Parteisustentar as conclusões de uma das partes
Unterstützung der Anträge einer Parteiapoiar a posição de uma das partes
Untersuchung einer Beschwerdeexame de uma queixa
Untersuchung einer bestimmten Sacheexame de determinado processo
Untersuchung einer bestimmten Sacheexame de determinada causa
Urteil das die Rechtskraft auf eine Drittperson ausdehntsentença que afeta terceiros
Urteil welches eine Anordnung erteiltinjunção judiciária
Urteil über einen besonderen Fallsentença que não estabelece jurisprudência
Urteil,das unter Strafandrohung zu einer Leistung verpflichtetsentença cominatória
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt werden kannsentença suscetível de recurso
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt worden istsentença de que foi interposto recurso
Verabredung einer strafbaren Handlungconluio
Verbergung eines Straftätersencobrimento
Verbindung für die Zwecke einer gemeinsamen Entscheidungapensação para efeitos do acórdão que ponha termo ao processo
Vereinbarung mit einer Brauereicontrato de venda de cerveja
Vereinigung einer Handconfusão
Verfahren zur Eintragung einer Markeprocesso de registo da marca
Verfahren zur Eintragung einer nationalen Markeprocesso de registo de uma marca nacional
Verfahren zur Erklärung der Nichtigkeit einer Markeprocesso de declaração de nulidade de uma marca
Verfahren zur Erteilung eines Sortenschutzrechtsprocedimento para concessão do direito de proteção da variedade vegetal
Verfügung zugunsten eines Drittencontrato a favor de terceiro
Verführung eines Minderjährigendesvio de menor
Verhalten einer Parteiatitude de uma parte
Verheimlichung eines Verbrechensnão denúncia de um crime
Verhinderung eines Richters einer Kammerimpedimento de um juiz de uma secção
Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amtaudição de testemunha ou perito perante o Instituto
Vernehmung eines Zeugen oder Sachverständigen von dem Gericht seines Wohnortstestemunha ou perito ouvidos pela autoridade judicial do seu domicílio
Versicherung auf das Leben eines Drittenseguro de vida alheia
Versteckthalten eines Kindesocultação de recém-nascido
Versteigerung einer ungeteilten Sachelicitação
Vertagung einer Untersuchungprorrogação de um inquérito
Vertrag zugunsten eines Drittencontrato a favor de terceiro
Vertrag zur Gründung einer Europäischen WirtschaftsgemeinschaftTratado que institui a Comunidade Económica Europeia
Verwaltungsmittelpunkt eines trustcentro de gestão de um trust
Verweisung an ein anderes Gerichtprocesso de reenvio
Verweisung an ein anderes Gerichtreenvio para outro tribunal
Verweisung einer Rechtssache an den Gerichtshofremessa de um recurso ao Tribunal de Justiça
Verwendung einer anderen Sprache als Verfahrensspracheganz oder teilweiseutilização total ou parcial de outra língua
Verwendung einer Geldsummeaplicação de uma quantia em dinheiro
Verwerfung einer Zeugenaussageobstar ao depoimento de testemunha
Verwirkung eines Rechtsprescrição de um direito
Verwirkung,Verjährung,Ungültigwerden eines Verfahrenscaducidade da ação 
Veröffentlichung der Anmeldung einer Markepublicação do registo da marca
Veröffentlichung einer geänderten Anmeldungpublicação de um pedido modificado
Veröffentlichung eines beleidigenden Druckwerkspublicação de uma obra difamatória
Vollbringung eines Verbrechensconsumação de um crime
voller Beweis für den Personenstand,den eine Person erlangt hatmeios de prova do estado adquirido por uma pessoa
Vollstreckbarkeit eines Urteilsforça executiva de uma sentença
Vollziehung einer Eheconsumação do casamento
von Amts wegen einen rechtlichen Gesichtspunkt aufgreifensuscitar ex officio o fundamento de direito
Vorbringung eines Zeugenprodução de uma testemunha
Vordruck als Nachweis für einen Arbeitsvertragformulário elemento de prova dos contratos de trabalho
Vorempfang eines Teils einer Erbschaftantecipação de herança
Vorentnahme von einer Teilungliquidação
Vorliegen eines Zufalls oder eines Falls höherer Gewaltexistência de caso fortuito ou de "força maior"
vorläufige Vollstreckbarkeit eines Urteilso caráter executório provisório de uma decisão
vorrangige Bearbeitung eines Asylantragsprocedimento de apreciação prioritário do pedido de asilo
Vorrecht an der Ladung eines Schiffesprivilégio creditório sobre a carga do navio
Vorschieben eines Dritteninterposição de pessoa
Vorschlag für eine Neufassungproposta de reformulação
Vorschlag für eine Sortenbezeichnungproposta de denominação da variedade
Vorschlag für eine Verordnungproposta de Regulamento
Vorsitzender einer interregionalen Gruppepresidente de grupo inter-regional
Vorzugsrecht eines Gläubigerscredor privilegiado
Weigerung,eine Gesellschaft als Mitglied aufzunehmenrecusa de aceitar como membro uma sociedade
Weigerung,eine schwangere Frau einzustellenrecusa de contratar uma mulher grávida
Wertminderung eines Grundstücksmenos valia de um terreno
Wertsteigerung eines Grundstücksmais valia de um terreno
Wertzuwachs eines Grundstücksmais valia de um terreno
Widerlegung einer Anklagecontestação
Widerruf eines Testamentsrevogação de um testamento
Wiederaufnahme eines Asylbewerbersretoma a cargo de um requerente de asilo
Wiederaufnahme eines Verfahrens nach einem Versäumnisurteilrequerimento de novo julgamento após julgamento à revelia
Wirkung einer nationalen Hinterlegung der Anmeldungvalor de depósito nacional do pedido
Zahlung einer Geldsummepagamento de uma prestação pecuniária
Zahlung einer Nichtschuldrepetição do indevido
Zahlung einer Zuschlagsgebührpagamento de uma sobretaxa
Zahlung,die den Verkaufspreis einer Ausrüstung ausmachtpagamento que constitui o preço de venda de um equipamento
Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wirdmomento em que ocorre um evento ou se pratica um ato
Zeitrang einer Markeantiguidade de uma marca
Zerlegung eines Flurstücksdivisão de uma parcela a pedido do proprietário
zu einer Einigung führenchegar a acordo
zu einer Einigung gelangenchegar a acordo
zu einer Gemeingefahr für Personen führencriar um perigo coletivo para as pessoas
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländersmorte declarada por sentença
Zurückstellung einer Rechtssache auf einvernehmlichen Antrag der Parteienadiamento do julgamento do processo de comum acordo das partes
Zurückstellung einer Rechtssache auf gemeinsamen Auftrag der Parteienadiar o julgamento do processo de comum acordo
Zurückweisung einer Beschwerdeindeferimento da reclamação
Zusammensetzung eines ECU-Währungskorbscomposição do cabaz de moedas do ECU
Zusendung einer offiziösen Mitteilungcomunicar oficiosamente
Zuständigkeit der Gemeinschaft oder eines ihrer Organe für den Abschluß eines Abkommenscompetência da Comunidade ou de uma das suas Instituições para concluir um acordo
Zweig einer Familieramo de uma família
Zweitausfertigung eines Urteilscertidão de sentença
Zweiterwerber einer Sachesubadquirente de um bem
Zwischenverfahren zwecks Feststellung einer Fälschungincidente de falsidade
älteres entgegenstehendes Recht eines Drittenem caso de colisão com um direito anterior de um terceiro
Änderung der Wiedergabe einer Markemodificação da representação de uma marca
Änderung einer eingetragenen Gemeinschaftsmarkemodificação de uma marca comunitária registada
Änderung eines Übereinkommensmodificação de uma convenção coletiva
über ein Sonderzimmer im Gefängnis verfügengozar de um regime de favor na prisão
Übernahme eines Asylbewerberstomada a cargo de um requerente de asilo
Übernahme eines Geschäftes mit Aktiva und Passivatomar conta de uma empresa com todo o seu ativo e o passivo
Überprüfung eines Inventarverzeichnissesrelacionamento de bens
Überprüfung eines Inventarverzeichnissesexame da relação de bens
Übertragung einer Agentenmarketransmissão de uma marca registada em nome de um agente
Übertragung einer Schuldnovação da obrigação por substituição do devedor
Übertragung einer Zuständigkeit auf eine Kammerdeferimento às secções
Übertragung einer Zuständigkeit auf eine Kammeratribuição às secções
Übertragung eines Scheckstransmissão de um cheque
Showing first 500 phrases