Subject | German | English |
gen. | Aber nicht doch! | Of course not! |
gen. | also doch | after all |
gen. | Also gab es doch ein Labor. | So there "was" a laboratory. |
econ., fin. | Behutsame, doch evolutionäre Schritte | discrete but evolutionary steps |
gen. | Bist du doch. | Are too. |
gen. | Bitte bedenken Sie doch! | Pray, consider! |
gen. | Bleib doch zum Essen, es gibt aber nichts Besonderes. | By all means stay for lunch, such as it is. |
gen. | Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit! | Spare his blushes! |
gen. | Bringen Sie mir doch bitte mal die Geräte. | Bring me the tools, will you? |
gen. | Da ist doch ein Trick dabei | There is a trick to it |
inf. | Da kann ich doch nur lachen. | I can't help laughing at that. |
slang | da soll mich doch der Affe lausen! | blast my bollocks! male exclamation |
gen. | Das erinnert mich doch sehr an | ... I'm having flashbacks to ... |
inf. | Das gibt's doch nicht. | I can't believe it. |
inf. | Das gibt's doch nicht! | That's impossible! |
inf. | Das gibt's doch nicht! | Get outta here! |
gen. | Das ist doch das Allerletzte! | That takes the biscuit! |
inf. | Das ist doch eine Kleinigkeit. | That's a piece of cake. |
gen. | Das ist doch gar kein Vergleich! | There is no comparison! |
inf. | das ist doch glatter Selbstmord | that_s sheer suicide |
gen. | Das ist doch kalter Kaffee! | That's old hat! |
gen. | Das ist doch kein Argument! | But that's no argument! |
gen. | Das ist doch kein Beinbruch. | That is not the end of the world, is it? |
gen. | Das ist doch keine Sünde | It's no crime |
saying. | Das ist doch nicht der Rede wert. | That goes without |
gen. | das ist doch nicht der Rede wert | that goes without saying |
gen. | Das ist doch nicht möglich | That really isn't possible |
gen. | Das ist doch nicht zumutbar | That's expecting a bit much of (für) |
gen. | Das ist doch nichts für mich, oder? | That's not really my scene, is it? |
gen. | Das ist doch Schnee von gestern! | That's old hat! |
rude, BrE | Das ist doch Schwachsinn! | That's utter bollocks! |
inf. | Das ist doch schwachsinnig. | That's a mug's |
saying. | Das ist doch selbstverständlich. | That goes without |
gen. | das ist doch selbstverständlich | that goes without saying |
gen. | Das ist doch zu arg | That is really too bad |
gen. | Das kann doch jedem passieren. | That can happen to anybody. |
gen. | Das kann doch nicht dein Ernst sein? | You're not serious, are you? |
gen. | Das kann doch nicht wahr sein! | It's a lot too thin! |
gen. | Das kann doch nichts schaden | Come, come. That won't hurt him |
inf. | Das kann doch wohl nicht wahr sein! | Get outta here! |
gen. | Das mache ich doch gern! | It's no trouble at all! |
gen. | Das meinst du doch nicht ernst! | You can't be serious! |
gen. | Das reicht doch hinten und vorne nicht! | That's nothing like enough! |
inf. | Das setzt doch allem die Krone auf! | That beats everything! |
inf. | Das sieht doch ein Blinder. | It is blindingly obvious. |
gen. | Das sieht doch ein Blinder! | Any fool can see that! |
gen. | Das sieht doch ein Blinder mit dem Krückstock! | It's as plain as the nose on your face. |
gen. | das sieht man doch auf den ersten Blick | you can see that with half an eye coll. (Andrey Truhachev) |
gen. | das sieht man doch auf den ersten Blick | you can see that straightaway (Andrey Truhachev) |
gen. | Das steht doch überhaupt nicht zur Debatte | That doesn't even enter the equation |
gen. | Das war doch das mindeste, was wir tun konnten. | It seemed the least we could do. |
gen. | Das wissen Sie doch! | But you know that! |
gen. | Das wäre doch nicht nötig gewesen! | You shouldn't have! used to thank smb. politely |
gen. | dass ... doch gar nicht so schlecht war. | that ... wasn't such a bad thing after all. |
inf. | Der weiß doch noch nicht mal, wie das geschrieben wird. | He doesn't know the meaning of the word. |
gen. | doch bei näherem Hinsehen | but if you think about it |
gen. | Doch die Gespräche platzten. | But the talks broke up. |
gen. | Doch, ich sehe es | Yes, I see it |
gen. | doch noch | yet again |
gen. | doch noch einer | another |
gen. | doch sei dem, wie es wolle | but be that as it may |
gen. | doch wenn man darüber nachdenkt | but if you think about it |
gen. | Du brauchst doch keine Angst zu haben | You urely don't have to be afraid |
gen. | Du brauchst doch keine Angst zu haben | You surely don't have to be afraid |
gen. | Du hast doch noch das ganze Leben vor dir. | You've still got all your life in front of you. |
gen. | Du hast es also doch geschafft! | So you made it after all! |
inf. | Du hast sie doch nicht mehr alle! | You can't be all there! coll.: You must be deranged. |
gen. | Du weißt doch, dass ... | You know that ..., don't you? |
gen. | Du weißt doch, dass ... | Surely you know that ... |
gen. | Er hat es also doch vergessen | So he forgot it after all |
gen. | Er ist doch nicht etwa krank? | Don't tell me he's sick. |
gen. | Er kam zwar, doch war's zu spät | He came alright, but too late |
gen. | Er kann doch nichts dafür! | It's not his fault! |
gen. | Er war doch immer ein guter Arbeiter | He was a good worker, say what you will |
gen. | Erzähl doch keine Märchen! | Don't give me that story! |
inf. | Es geht doch nichts über | You can't beat ... |
gen. | Es ist doch etwas anderes, als | ... It is indeed a different thing than ... |
gen. | Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun | I don't like it, but I will do it anyway |
gen. | Es war schließlich doch ein Segen. | It was a blessing in disguise. |
gen. | Frag doch nicht andauernd | Don't keep asking me |
inf. | Ginge er doch bloß einmal früher ins Bett. | If only he'd go to bed a little earlier for once. (Andrey Truhachev) |
gen. | Hättest du das doch gleich gesagt! | Why didn't you tell me straightaway? |
gen. | Hör' doch zu! | Do listen! |
gen. | Ich bin doch kein Dukatenesel! | I'm not made of money! |
inf. | ich bin doch nicht aus Dummsdorf! | I wasn't born yesterday! |
gen. | Ich bin doch nicht bescheuert! | I'm not that stupid! |
inf. | Ich bin doch nicht dein Schuhputzer! | I'm not your slave! (Andrey Truhachev) |
inf. | Ich bin doch nicht von gestern! | I wasn't born yesterday! |
gen. | Ich hab doch gesagt ... ! | I said ... ! |
gen. | Ich habe doch nicht Geld wie Heu | I don't have pots of money |
gen. | Ich hab's doch gewusst! | I knew it! |
gen. | Ich hoffe doch. | I hope so. |
gen. | Ich kann doch nicht zaubern! | I can't perform miracles! |
inf. | Ich komm doch nicht aus Dummbach. | I'm not that stupid. |
gen. | Ich lass' mich doch nicht verarschen! | Who do they think I am? |
inf. | Ich lass mich doch nicht verarschen! | What do they take me for? |
gen. | Ich lass' mich doch nicht verarschen! | Who do they take me for? |
gen. | Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen | Don't take me for an.idiot |
gen. | Ich mag Johann, doch Hans ist mir noch lieber. | I like John but prefer Jack even more. |
gen. | Ich muss doch sehr bitten! | Really! exclamation of protest |
gen. | Ich muss mich doch sehr wundern! | I'm surprised at you! |
gen. | Ich würde meinen, das liegt doch auf der Hand. | I would have thought that was patently obvious. |
gen. | Ist doch egal, dass | ... So what if ... |
gen. | Ja, doch! | Yes, of course! |
inf. | Jetzt mach doch kein Theater! | Stop making such a fuss! |
gen. | Komm doch! | Do come! |
gen. | Kommen Sie doch auch einmal zu uns! | You should come see us once in a while! |
gen. | Kommen Sie doch herein! | Do come in! |
gen. | Lass doch! | Don't bother! |
gen. | Lass es doch! | Skip it! |
gen. | Lass es doch! | Forget it! |
gen. | Lass mich doch nicht im Stich! | Don't let me down! |
gen. | Lass mich doch nicht im Stich! | Don't leave me in the lurch! |
inf. | Leck mich doch! beleidigend | Get stuffed! mainly Br., very informal |
gen. | Legen Sie sich doch gefälligst mit jemandem an, der Ihnen gewachsen ist! | Pick on someone your own size! |
amer. | Leisten Sie uns doch Gesellschaft. | Would you care to join us? |
gen. | mach doch nicht so'n Gedöns! | don't make such a hue and cry about it! |
gen. | mach doch nicht so'n Gedöns! | don't make such a fuss about it! |
gen. | Machen wir uns doch nichts vor. | Let's face it. |
inf. | Machs doch selber! | Do it yourself! |
gen. | Na, da haben wir es doch! | There you go! |
gen. | Nehmen Sie doch bitte Platz! Mögen Sie etwas trinken? | have a seat, would you like to drink something? |
gen. | Nicht doch! | Don't! Stop it! |
gen. | Pass doch auf! | Mind what you're doing! |
gen. | Sagen Sie es ihm doch! | Why don't you go and tell him? |
gen. | Sei doch geduldig! | Now, be patient! |
gen. | Sei doch mal still! | Be quiet, will you! |
gen. | Sei doch nicht so sprechfaul! | Haven't you got a tongue in your head! |
gen. | Sei doch still! | Oh shush, will you! |
gen. | Setz dich doch. | Do sit down. |
gen. | sich letzten Endes doch als Segen erweisen | turn out to be a blessing in disguise |
gen. | Sie haben doch nichts dagegen? | You don't mind? |
gen. | Sie hätten doch alles haben können. | You could have had everything. |
gen. | Sie kam also doch? | Then she did come after all? |
gen. | Sie kommen doch, oder? | You'll come, won't you? |
gen. | sie kriegt doch sicher ein Bombengehalt | she must earn a fortune |
gen. | sie kriegt doch sicher ein Bombengehalt | she must earn a bomb |
gen. | Sie müssen doch wissen, wer er ist. | You must know who he is. |
gen. | Sie wissen doch, dass ... | You must surely know that ... |
gen. | So höre doch! | Do listen! |
gen. | So höre doch! Hör' doch zu! | Do listen! |
busin. | sparsam im kleinen und doch verschwenderisch | penny-wise and pound-foolish |
inf., BrE | Sperr doch die Löffel auf! | Pin your lugholes back! |
gen. | Spiel doch nicht immer die beleidigte Leberwurst! | Must you always get into a huff? |
gen. | Spiel mir doch nichts vor! | Don't try and fool me! |
gen. | Spät kommt er, doch er kommt | He's late, but he's coming after all |
gen. | und doch noch | yet still |
gen. | Versuch's doch mal! | Have a go at it! |
gen. | Versuch's doch mal! | Bring it on! |
gen. | Versuchs doch mal! | Just go and try it! |
gen. | Wenn ich/er/sie doch nur/bloß | ... If only I/he/she ... |
gen. | Wenn sie doch käme | If only she would come |
inf. | Wie war doch gleich Ihr Name? | What was your name again? (Andrey Truhachev) |
inf. | Wie war doch gleich Ihr Name | What was your name again? (Andrey Truhachev) |
gen. | Wir kennen uns doch kaum. | We barely know each other. |
gen. | Zeigen Sie es mir doch mal! | Show it to me, will you? |
gen. | Zwar weiß ich viel, doch möchte ich mehr wissen. | Much as I know, I wish I knew more |