Subject | German | English |
comp. | abgekürzte Bezeichnung | abridged notation |
comp. | abgekürzte symbolische Bezeichnung | abridged symbolic notation |
agric. | abgestimmte Bezeichnung | conventional designation |
agric., food.ind. | Abkuerzung für die Bezeichnung gewisser franzoezischer Weine beschraenkter Erzeugung,fuer deren Qualität ein Guetezeichen buergt | wine with appellation of origin of high quality |
ling. | abwertende Bezeichnung | term of disparagement (Andrey Truhachev) |
ling. | abwertende Bezeichnung | derogatory term (Andrey Truhachev) |
ling. | abwertende Bezeichnung | pejorative term (Andrey Truhachev) |
fin., polit. | Aktion zur Überwachung des Seeverkehrs mit der Bezeichnung PIRANHA | operation Piranha |
fin., polit. | Aktion zur Überwachung des Seeverkehrs mit der Bezeichnung PIRANHA | "Piranha" maritime operation |
gen. | allgemeine Bezeichnung | common name |
gen. | andere Bezeichnung | synonym |
law | Angabe der Bezeichnung und der örtlichen Zuständigkeit | indicating the name and the territorial jurisdiction |
law, lab.law. | a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | professional qualification |
law, lab.law. | a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | professional title |
law, lab.law. | a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | occupational title |
polit., textile | Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen | Committee on directives relating to textile names and labelling |
polit., textile | Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen | Committee for Directives relating to Textile Names and Labelling |
tech. | Baumuster-Bezeichnung | model number |
gen. | beigelegte Bezeichnung | predicate |
gen. | besondere Bezeichnung | special name |
interntl.trade. | besondere regionale oder geographische Bezeichnungen von Waren | distinctive regional or geographical names of products |
scient. | bevorzugte Bezeichnung | preferred term (Andrey Truhachev) |
agric. | Bezeichnung "château" | term "château" |
patents. | Bezeichnung der Art der Erzeugnisse | designation of the kind of goods |
pharma. | Bezeichnung der Arzneispezialität 427/des Arzneimittels | name of the proprietary medicinal product |
IT, scient. | Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlen | indexing of stations |
commun. | Bezeichnung der Betriebsarten | designation of emissions |
patents. | Bezeichnung der Beweisfragen | specification of the questions of evidence |
polit., law | Bezeichnung der Beweismittel | nature of any evidence offered in support |
fin. | Bezeichnung der Bilanzposten | balance sheet captions |
patents. | Bezeichnung der Einzelteile eines Geräts | denotation of the components of a device |
patents. | Bezeichnung der Erfindung | title indicating the subject to which the invention relates |
gen. | Bezeichnung der Erfindung | title of the invention |
patents. | Bezeichnung der internationalen zwischenstaatlichen Organisationen | titles of international intergovernmental organizations |
gen. | Bezeichnung der Rechtssache | reference to the case |
gen. | Bezeichnung der Reifengröße | tyre size designation |
opt. | Bezeichnung der Spektren mit römischen Zahlen | Roman numeral designation of the spectra |
polit. | Bezeichnung der Tatsachen, über welche der Zeuge zu vernehmen ist | indication of the facts about which the witness is to be examined |
polit., law | Bezeichnung der Tatsachen,über welche die Zeugen zu vernehmen sind | indication of the facts about which the witness is to be examined |
patents. | Bezeichnung der verletzten Rechtsnorm | indication of the violated rule of law |
agric. | Bezeichnung der Waren | designation of goods |
agric. | Bezeichnung der Waren | description of goods |
law | Bezeichnung der zur Verhandlung gelangenden Rechtssachen | references to the cases called |
busin. | Bezeichnung des Artikels | name of the item |
tech. | Bezeichnung des Ausweises | tile of license |
polit., law | Bezeichnung des Beklagten | designation of the party against whom the application is made |
met. | Bezeichnung des Erzes | classification of ore |
law, interntl.trade., agric. | Bezeichnung des Erzeugnisses | product designation |
law, interntl.trade., agric. | Bezeichnung des Erzeugnisses | name of product |
law, ADR | Bezeichnung des Inhalts | description of the contents |
busin. | Bezeichnung des Kontos | name of the account |
f.trade. | Bezeichnung des Lagers | identification of warehouse |
tech. | Bezeichnung des Schneckengewindes | screw thread nomenclature |
fin. | Bezeichnung des Schuldners | name and description of the debtor |
account. | Bezeichnung des Vorgangs | description of business event |
agric. | Bezeichnung,die zur Gattungsbezeichnung geworden ist | name that has become generic |
law | Bezeichnung einer Datensammlung | designation of a data file |
econ. | Bezeichnung einer Erfindung | designation of an invention |
law | Bezeichnung einer Patentschrift | title of a patent specification |
construct. | Bezeichnung einer Zeichnung | drawing title |
astr. | Bezeichnung eines Kometen | designation of a comet |
gen. | Bezeichnung "Europäischer Forscher" | label "European research worker" |
tech. | Bezeichnung fuer ein erweiterbares System | open-ended |
tech. | Bezeichnung fuer ein Logikelement | functor |
gen. | Bezeichnung für Deutsche im 2. Weltkrieg | jerries (von "Germans") |
IT, inf. | Bezeichnung für ein traditionelles Unternehmen | bricks and mortar |
law, ADR | Bezeichnung für ein Unternehmen, das sowohl traditionelle, als auch internetbasierte Geschäftsfelder verbindet | clicks and mortar |
construct. | Bezeichnung mit Buchstaben | lettering |
construct. | Bezeichnung mit Buchstaben | letter designation |
construct. | Bezeichnung mit Buchstaben und Ziffern | lettering and numbering |
construct. | Bezeichnung mit Buchstaben und Ziffern | letter and number designation |
construct. | Bezeichnung mit Ziffern | numbering |
construct. | Bezeichnung mit Ziffern | number designation |
gen. | Bezeichnung und Aufmachung der Weine und der Traubenmoste | description and presentation of wines and grape musts |
industr., construct. | Bezeichnung und Aufschriften | descriptive marking |
tax. | Bezeichnung von Gütern | description of items |
patents. | Bezeichnung von Waren | indication of goods |
patents. | Bezeichnungen, die in Verbindung mit der Ware ihre ursprüngliche Bedeutung verloren haben | signs which have lost their original significance in connection with a certain article |
fin., tax. | Bezeichnungen und Aufschriften | descriptive markings |
gen. | botanische Bezeichnung | botanical name |
comp. | buchstäbliche Bezeichnung | lettering |
comp. | buchstäbliche Bezeichnung | literal notation |
chem. | Chargen-Bezeichnung | lot number |
chem. | Chargen-Bezeichnung | unit number |
chem. | Chargen-Bezeichnung | batch number (Chargen-B.) |
chem. | chemische Bezeichnung | systematic name |
environ., agric., chem. | chemische Bezeichnung | chemical name |
chem. | chemische Bezeichnung | chemical name |
construct. | codierte Bezeichnung | code designation |
patents. | die Bezeichnung ist nicht geeignet, ... zu ... | the indication is not of a nature as to ... |
busin. | die vollständige Bezeichnung | the full description |
gen. | Diese Bezeichnung berührt nicht die Standpunkte zum Status und steht im Einklang mit der Resolution 1244/99 des VN-Sicherheitsrates und dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs zur Unabhängigkeitserklärung des Kosovos. | This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244 and the ICJ Opinion on the Kosovo Declaration of Independence. |
law | Dritter,der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist | third party entitled to use a geographical name |
law | ehrverletzende Bezeichnung | abusive terms |
law | ein Dritter, der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist | a third party who is entitled to use a geographical name |
law, ADR | ein Markenname, der als Bezeichnung für das Produkt selbst gilt | generic brand name |
patents. | eine Bezeichnung führen | bear a denotation |
gen. | Einheit für die Bezeichnung und den Ausdruck von Emissionen | denominator of paper |
gen. | Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens über die Verwendung eines Codes für die Bezeichnung der Transportarten | Recommendation of the Customs Cooperation Council concerning the use of a code for the representation of modes of transport |
astr. | endgültige Bezeichnung | definite designation |
polit., law | Erklärung, die die Ablehnungsgründe und die Bezeichnung der Beweismittel enthält | statement of objection setting out the grounds of objection and indicating the nature of any evidence offered |
law | Erklärung,die die Ablehnungsgründe und die Bezeichnung der Beweismittel enthält | statement of objection setting out the grounds of objection and indicate the nature of any evidence offered |
med. | Escarro-Knoetchenfieber oertliche Bezeichnung für Boutonneuse-Fieber | boutonneuse fever |
med. | falsche Bezeichnung | misnomer |
hobby, cultur. | Fernsehwettbewerb mit der Bezeichnung "Europuzzle" | "Europuzzle" televised competition |
agric. | festgelegte Bezeichnung | conventional designation |
commun., IT | formelle Bezeichnung | formal-name |
pharma. | gebräuchliche Bezeichnung | International Nonproprietary Name (denominatio internationalis communalis) |
pharma. | gebräuchliche Bezeichnung | recommended International Nonproprietary Name (denominatio internationalis communalis) |
health. | gebräuchliche Bezeichnung | usual common name |
pharma. | gebräuchliche Bezeichnung | generic name (denominatio internationalis communalis) |
pharma. | gebräuchliche Bezeichnung | common name |
gen. | gebräuchliche Bezeichnungen | usual terminology |
gen. | gemeinsame internationale Bezeichnung | International Non-proprietary Name |
health. | gemeinsame oder wissenschaftliche Bezeichnung | common chemical name |
f.trade. | genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem | exact designation of the establishment where |
chem. | geschützte Bezeichnung | trade name |
chem. | geschützte Waren-Bezeichnung | trade name |
law | gesetzlich geschützte Bezeichnungen | proprietary names |
fin. | gewerbliche Bezeichnung | commercial name |
commun., transp. | globale Bezeichnung | generic name |
commun., IT | globale Bezeichnung | global-title |
law | handelsuebliche Bezeichnung | trade name |
commer., busin. | handelsübliche Bezeichnung | trade description |
commer., busin. | handelsübliche Bezeichnung | commercial description |
f.trade. | handelsübliche Bezeichnung der Waren | trade description of goods |
commer., polit., fin. | Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der Waren | Harmonised System |
fin. | Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der Waren | Harmonized System |
fin. | Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der Waren | Harmonized Commodity Description and Coding System |
tax., industr. | Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der Waren | Harmonised Commodity Description and Coding System |
fin. | harmonisiertes System zur Bezeichnung und Kodierung der Waren | harmonized system for the description and codification of goods |
fin. | harmonisiertes System zur Bezeichnung und Kodierung der Waren | Harmonized Commodity Description and Coding System |
fin. | Haushaltslinie ohne präzise Bezeichnung | budget heading without a specific object |
tech. | in Luftfahrtkreisen auch Bezeichnung fuer Flugzeug | ship |
fin., polit. | Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren | International Convention on the Harmonised System |
fin., polit. | Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren | HS Convention |
fin. | Internationales Übereinkommen über das Harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren | International Convention on the harmonized commodity description and coding system |
fin., polit. | Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren | International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System |
law | Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Kodierung der Waren | International Convention on the harmonized commodity description and coding system |
interntl.trade. | irreführende Bezeichnung | misleading indication |
gen. | irrtümliche Bezeichnung | misnomer (Andrey Truhachev) |
law | katastertechnische Bezeichnung | cadastral designation |
patents. | keine Bezeichnung ist erforderlich | no indication shall be required |
IT | Kennwert zur Bezeichnung eines zusammenhängenden Nutzungsvorgangs einer Webseite | visit |
IT, scient. | kennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe | indexing of stations |
tech. | Kode zur Bezeichnung von Depots | depot identification code |
tech. | Kode zur Bezeichnung von Ueberholungswerkstaetten | overhaul code |
econ. | kommerzielle Bezeichnung | commercial name |
econ. | kurze Bezeichnung | label |
econ. | kurze Bezeichnung der Erfindung | title of patent (die einer Patentbeschreibung vorangesetzt ist) |
patents. | kurze Bezeichnung der Erfindung | brief description of the invention |
commun., IT | lokale Bezeichnung | local-title |
econ. | lokale Bezeichnung | local name |
industr., construct. | mineralogische Bezeichnung | mineralogical species |
interntl.trade. | missbräuchlich verwendete Bezeichnung | fraudulent indication |
gen. | mit entsprechender Bezeichnung | under an appropriate heading |
IT, dat.proc. | mnemonische Bezeichnung | mnemonic name |
el. | Moden-Bezeichnung | mode designation |
tax. | Nomenklatur des Harmonisierten Systems zur Bezeichnung und Codierung von Waren | nomenclature of the Harmonised Commodity Description and Coding System |
commun. | NT USG englische Bezeichnung im Deutschen üblich | IPR dictionary page |
commun. | NT USG englische Bezeichnung im Deutschen üblich | private dial port |
busin., labor.org. | Personalien der natürlichen Personen oder Bezeichnung der juristischen Personen | identity of the natural or legal persons |
gen. | Rechtsvorschriften für die Bezeichnung von Textilerzeugnissen | laws relating to textile names |
agric. | regionale Bezeichnung | regional designation |
auto., BrE | Reifengrößen-Bezeichnung | tyre size designation |
auto., amer. | Reifengrößen-Bezeichnung | tire size designation |
econ. | sektorielle Zuordnung der produzierenden Einheiten nach gebräuchlichen BezeichnungenRechtsformen | sector classification of standard legal types of producer units |
tech. | spektroskopische Bezeichnung | spectroscopic notation |
tech. | Start- u. Landebahn-Bezeichnung | runway designation marker |
tech. | Stellen-bezeichnung | positional designation |
mech.eng., construct. | Stockwerk-Bezeichnung | floor marking |
commun., IT | symbolische Bezeichnung | circuit group identifier |
comp. | symbolische Bezeichnung | symbolic notation |
fin. | tarifverwandtschaftliche Bezeichnung | generic description |
life.sc. | taxonomische Bezeichnung | taxonomic name |
life.sc. | taxonomische Bezeichnung | taxonomic identity |
chem. | technische Bezeichnung | technical name |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Flowery Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Golden Flowery Broken Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Tippy Golden Broken Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Tippy Golden Flowery Broken Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Special Finest Tippy Golden Flowery Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Goldeni Flowery Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Golden Broken Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Flowery Broken Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Broken Pekoe Souchong |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | CTC Broken Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Finest Tippy Golden Flowery Orange Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Broken Pekoe |
gen. | Teesorten-Bezeichnung | Broken Orange Pekoe |
law, ADR | unrichtige Bezeichnung | misnomer |
tax. | unrichtige Bezeichnung des Einspruchs schadet nicht | incorrect designation of the objection shall not adversely affect it |
f.trade. | unter Bezeichnung der dafür in Anspruch zu nehmenden Regelung | with an indication of the specific regulation to be applied |
econ. | unter der Bezeichnung | sub nomine |
f.trade. | unter dieser Bezeichnung aufgeführte | mentioned under this name |
busin., labor.org., account. | unter einem gesonderten Posten mit entsprechender Bezeichnung | under a separate item with an appropriate heading |
busin., labor.org., account. | unter einem gesonderten Posten mit entsprechender Bezeichnung | as a separate item with an appropriate heading |
gen. | unzutreffende Bezeichnung | misnomer |
pharma. | verbundene Bezeichnungen | associated names |
construct. | verkehrsübliche Bezeichnung | trade designation |
construct. | verkehrsübliche Bezeichnung | commercial designation |
econ., fin. | Verwendung der ECU für die Bezeichnung von Anleihen der Gemeinschaft | ECU as a denominator for loans floated by the Community institutions |
agric., food.ind. | vorbehaltene Bezeichnung | reserved name |
agric., food.ind. | vorbehaltene Bezeichnung | reserved designation |
gen. | vorbehaltene Bezeichnungen | reserved descriptions |
astr. | vorläufige Bezeichnung | preliminary designation |
law | vorläufige Bezeichnung für die Sorte | provisional designation for the variety |
gen. | wissenschaftliche Bezeichnung | scientific name |
law | Zeichen oder Angaben, die zur Bezeichnung der geographischen Herkunft der Waren oder der Dienstleistungen dienen können | signs or indications which may serve to designate the geographical origin of the goods or services |
gen. | zolltarifliche Bezeichnung | tariff description of the goods |
market. | Zusammenfassung zu einem Posten unter der Bezeichnung "Rohergebnis" | combined under one item called'Gross profit or loss' |
market. | Zusammenfassung zu einem Posten unter der Bezeichnung "Rohertrag" oder gegebenenfalls "Rohaufwand" | combined under one item called'Gross profit or loss' |
gen. | zusammengesetzte Bezeichnung, die das Wort "Wein" enthält | composite name including the word " wine" |
gen. | zusammengesetzte Bezeichnungen | composite names |
agric., mater.sc. | zusätzliche Bezeichnung | additional indication |
econ. | übergeordneter Sektor mit der Bezeichnung Kreditinstitute und VersicherungsunternehmenSS | super-sector called credit institutions and insurance enterprises SS |