Latvian | Russian |
aiziet viņā aizsaulē | отправиться на тот свет |
aiziet viņā saulē | отправиться на тот свет |
ar to viņam ne pirmo reizi darīšana | это ему не в первинку |
ar viņu grūti sarunāt | с ним пива не сваришь |
ar viņu grūti sarunāt | с ним каши не сваришь |
ar viņu nav ko ielaisties | с ним нечего связываться |
ar viņu nevar tikt galā | на него управы нет |
ar viņu nevar tikt galā | с ним сладу нет |
ar viņu vienošanās neiznāks | с ним пива не сваришь |
ar viņu vienošanās neiznāks | с ним каши не сваришь |
baukš! — viņam pa pieri | стук его в лоб |
darbs viņam sekmējas | работа у него спорится |
ganes viņam rādīšu! | уж я ему покажу! |
ganes viņam rādīšu! | вот я ему покажу! |
garākās valodās viņš neielaidās | в длинные разговоры он не пускался |
ir jau nu gan viņš spītīgs, bet arī viņu pierunāja | уж на что он упрям, но и его уговорили |
kam man vajadzēja ar viņu sasieties! | догадало меня связаться с ним! (sar.) |
kam viņam šī grāmata? | на что ему эта книга? |
kas attiecas uz viņu, tad... | что до него, то... |
kas mani dzina ar viņu sasieties! | догадало меня связаться с ним! (sar.) |
kas tad viņam! | что ему делается! |
kas tev par patiku ar viņu strīdēties! | охота тебе спорить с ним! |
kas tev par patiku ar viņu strīdēties! | охота что за охота тебе спорить с ним! |
kas viņam nekait! | что ему делается! |
kaķis viņam — blauks! — uz muguras | кошка ему прыг на спину (sar.) |
kaķis viņam — blaukš! — uz muguras | кошка ему прыг на спину (sar.) |
ko viņi man piesienas sar.? | что я им дался! |
ko viņi man pieķeras? | что я им дался! |
ko viņi no manis grib? | что я им дался! |
ko viņš tādu ir izdarījis? | что же сделал он такого? |
ko viņš visu nav izdarījies pa šo laiku | чего он только не переделал за это время |
kur nu tev viņam līdzināties | он не чета тебе |
kur viņš to grābis? | откуда он это взял? |
kā tikai kas — viņš tūlīt uztraucas | чуть что — он волнуется |
kā viņam uznāk dullums, trakums, tā sāk ārdīties | как найдёт на него стих, так начинает буянить (sar.) |
kāda velna pēc viņam vajadzēja atbraukt! | и угораздила его нелёгкая приехать! (sar.) |
kāda velna pēc viņam vajadzēja atbraukt! | и угораздило же его приехать! (sar.) |
kāda velna pēc viņš vajadzīgs | чёрт ли в нём (sar.) |
kāds velns viņu dzina atbraukt! | и угораздила его нелёгкая приехать! (sar.) |
kāds velns viņu dzina atbraukt! | и угораздило же его приехать! (sar.) |
kāds velns viņu dīdīja atbraukt! | и угораздила его нелёгкая приехать! (sar.) |
kāds velns viņu dīdīja atbraukt! | и угораздило же его приехать! (sar.) |
kādā formā jūs viņam to paziņosiet? | под каким соусом вы ото ему преподнесёте? |
kādā veidā jūs viņam to paziņosiet? | под каким соусом вы ото ему преподнесёте? |
labu galu viņš neņems | ему несдобровать |
labu galu viņš neņems | он плохо кончит |
meitene pret viņu pilnīgi vienaldzīga | девушка к нему совершенно равнодушна |
meitenei viņš pilnīgi vienaldzīgs | девушка к нему совершенно равнодушна |
nemiers grauž viņa sirdi | у него скребёт на сердце |
nemiers grauž viņa sirdi | у него кошки на сердце скребут |
nevar ne izturēt, kā viņš apnicis ar savu pļāpāšanu | сил нет, как надоел своей болтовнёй |
no karstuma viņš nosvīda | зноем его распарило |
no kurienes lai viņš birtu guvis pieredzi | неоткуда ему быть опытным |
no rīta līdz vakaram viņš ir pastāvīgi uz kājām | с утра до ночи он всё на ногах |
no viņa iznāks lietas koks | из него выйдет толк |
no viņa iznāks lietas koks | из него будет толк |
no viņa iznāks lietaskoks | из него выйдет толк |
no viņa iznāks lietaskoks | из него будет толк |
no viņa nav ko ņemt | с него взятки гладки |
no viņa nav nekāda labuma | как от козла — ни шерсти, ни молока |
no viņa nav nekāda labuma | от него, как от козла молока |
no viņa nav nekāda labuma | от него как от козла — ни шерсти, ни молока |
no viņa nevar atkauties | от него не отбиться |
no viņa nāk degvīna smaka | от него несёт водкой |
no viņa vairs sen nav ne miņas | его давно и в помине нет |
no viņa vairs sen nav ne vēsts | его давно и в помине нет |
par to viņam nācās dārgi maksāt | это ему соком вышло |
par to viņam nācās dārgi maksāt | это ему боком вышло (sar.) |
par to viņam nācās dārgi samaksāt | это ему соком вышло |
par to viņam nācās dārgi samaksāt | это ему боком вышло (sar.) |
pie viņa nevar klāt tikt | к нему не подступишься |
pie viņa pat nevar klāt tikt | к нему и подступу нет |
pie viņiem ne acu nevar rādīt | и носа к ним нельзя показать |
pie viņiem nepārēdīsies | у них не разъешься |
pie viņiem vienmēr briesmīga garlaikošanās | у них всегда ужасная скука (sar.) |
pie viņiem vienmēr briesmīgi garlaicīgi | у них всегда ужасная скука |
pie viņiem vienmēr ārkārtīga garlaikošanās | у них всегда ужасная скука (sar.) |
pie viņiem vienmēr ārkārtīgi garlaicīgi | у них всегда ужасная скука |
pie viņiem vienmēr šausmīga garlaikošanās | у них всегда ужасная скука (sar.) |
pie viņiem vienmēr šausmīgi garlaicīgi | у них всегда ужасная скука |
piķis viņu sazin | чёрт-те (sar.) |
piķis viņu sazin | чёрт знает (sar.) |
piķis viņu sazin | чёрт его знает (sar.) |
piķis viņu sazin | чёрт его ведает (sar.) |
piķis viņu zin | чёрт знает (sar.) |
piķis viņu zin | чёрт-те (sar.) |
piķis viņu zin | чёрт его знает (sar.) |
piķis viņu zin | чёрт его ведает (sar.) |
pēc alus viņam uznāca atraugas | ему отрыгнулось пивом |
pēc pastaigas viņam radusies ēstgriba | он нагулял аппетит |
pēc vīra nāves viņa galīgi sabruka | смерть мужа окончательно сломила ее |
pēc vīra nāves viņa galīgi sabruka | после смерти мужа она окончательно сдала |
rodas jautājums kāpēc viņam tas vajadzīgs | спрашивается, зачем ему это? |
rokas viņam sastrādātas | руки у него натрудились |
sirds viņam kāp pa muti laukā | у него подкатило к самому сердцу |
slimniekam jāsēž mājās, bet nē, viņš aizgājis uz darbu | больному надо сидеть дома — так нет, он пошёл на работу |
svārki taisni pēc viņa auguma | пиджак как раз по нём |
svārki viņam paša laika | пиджак как раз по нём |
svārki viņam pašā reizē | пиджак как раз по нём |
sāpes rauj viņu čokurā | его корёжит от боли |
sāpes velk viņu čokurā | его корёжит от боли |
tas ir viņa roku darbs | это дело его рук |
tas viņam dārgi maksāja | это ему соком вышло |
tas viņam dārgi maksāja | это ему боком вышло |
tas viņam jau ir aiz muguras | это у него уже за плечами |
tas viņam kā skabarga acī | это для него как бельмо на глазу |
tas viņam lemts no dzimšanas | это ему на роду написано |
tas viņam nav nekas jauns | это ему не в первинку |
tas viņam nav pa spēkam | это ему не по плечу |
tas viņam nelīdz | это ему не в помощь |
tas viņam uz pieres rakstīts | это у него на лбу написано |
tas viņu sācis vilkt uz zoba | он попал ему на зубок (sar.) |
tas viņu sāka vilkt uz zoba | он попал ему на зубок (sar.) |
to viņš nespēj sagremot | не в коня корм (sar.) |
tādi speciālisti kā viņš ir uz pirkstiem saskaitāmi | такие специалисты, как он, наперечёт |
vai ir maize vai nav, kad tikai viņš var lasīt | его хлебом не корми, только дай книгу почитать |
bet vai nu viņš to saprot | не в коня корм |
un vajadzēja viņam... | и надо же было ему... |
vilks viņu zin! | кто его знает! |
vilks viņu zina! | кто его знает! |
viņa ir traki skaista | она красива до умопомрачения (sar.) |
viņa sirdī var lasīt kā atvērtā grāmatā | у него душа нараспашку |
viņa vairs nevalda pār saviem nerviem | у неё нервы расходились |
viņa zināja visus viņa stiķus un niķus | она знала все его свычаи и обычаи (sar.) |
viņa zināšanas matemātika klibo | его знания по математике хромают |
viņa ņem dārgi par darbu | за работу она берёт дорого |
viņai ir gandrīz četrdesmit | ей близко к сорока (годам, gadu) |
viņai ir tuvu pie četrdesmit | ей близко к сорока (годам, gadiem) |
viņam aizraujas elpa | у него дыхание занимается |
viņam aizraujas elpa | у него дух занимается |
viņam ceļi trīc | у него поджилки трясутся |
viņam deg tūlīt braukt | ему загорелось немедленно ехать (sar.) |
viņam dūša bija papēžos | ему небо с овчинку показалось (sar.) |
viņam gara mēle | у него длинный язык (sar.) |
viņam ir gara mēle | у него длинный язык |
viņam ir gari nagi | он на руку нечист (sar.) |
viņam ir grūta galva | он тяжелодум (тугодум) |
viņam ir laba literatūras pazinēja slava | он слывёт за хорошего знатока литературы |
viņam ir laba literatūras pazinēja slava | он слывёт хорошим знатоком литературы |
viņam ir mute labā vietā | он за словом в карман не полезет (sar.) |
viņam ir mute īstā vietā | он за словом в карман не полезет (sar.) |
viņam ir mēle labā vietā | он за словом в карман не полезет (sar.) |
viņam ir mēle īstā vietā | он за словом в карман не полезет (sar.) |
viņam ir ragi | он рогат (sar.) |
viņam ir veikla mēle | у него язык хорошо подвешен |
viņam ir veikla mēle | у него бойкий язык |
viņam ir zobs uz mani | он имеет зуб на меня (sar.) |
viņam ir ļoti vāja atmiņa | у него сильно страдает память |
viņam izsitušās lūpas | у него высыпало на губах |
viņam izsitušās lūpas | у него обмело губы |
viņam izsitušās lūpas | у него обметало губы |
viņam kājas beigtas no skriešanas | он отбегал ноги (sar.) |
viņam kājas nogurušas | ноги у него натрудились |
viņam kājas saļodzījās | у него ноги подломились |
viņam kājas sāp no skriešanas | он отбегал ноги |
viņam kājas trīc | у него поджилки трясутся |
viņam lasīšana gāja kā pa celmiem | он читал спотыкаясь |
viņam mežģījas sar. mēle | у него язык заплетается |
viņam mēle kā atspole | у него длинный язык (sar.) |
viņam mēle mežģījas | у него язык заплетается |
viņam mēle samežģījās | у него язык заплёлся (sar.) |
viņam mēle sapinās | у него язык заплёлся |
viņam mēle šaudās kā atspole | у него язык ходуном ходит |
viņam mēle šaudās kā atspole | у него язык работает без устали |
viņam nelabs prāts | он не в себе |
viņam nelabs slikta oma | он не в себе |
viņam nemierīga sirds | у него скребёт на сердце |
viņam nemierīga sirds | у него кошки на сердце скребут |
viņam nāve jau zobu galā | он уже в гроб смотрит |
viņam nāve jau zobu galā | он уже одной ногой в гробу стоит |
viņam pašam galva strādā | ему ума не занимать стать (sar.) |
viņam pašam galva uz pleciem | ему ума не занимать стать (sar.) |
tur viņam pašam sava zināšana | он себе на уме (sar.) |
viņam pinas kājas | у него ноги заплетаются |
viņam pinas mēle | у него язык заплетается |
viņam pārgāja ēstgriba | он расхотел есть |
viņam pēkšņi atausa gaisma | его вдруг осенило |
viņam, redziet, ir taisnība | он, понимаете ли, прав |
viņam slienas saskrēja mutē | у него слюнки потекли (sar.) |
viņam sāka lauzt sar. kājas | у него заломило ноги |
viņam sāka sāpēt kājas | у него заломило ноги |
viņam sāka tecēt siekalas | у него слюнки потекли (sar.) |
viņam sāka tecēt slienas | у него слюнки потекли (sar.) |
viņam tek siekalas | у него слюнки текут |
viņam tik tikko izdevās izmukt | он еле ноги унёс (sar.) |
viņam trūkst kādas skrūves | у него не все дома (sar.) |
viņam trūkst kādas skrūvītes | у него не все дома (sar.) |
viņam trūkst kādas skrūvītes galvā | у него винтика недостаёт (sar.) |
viņam trūkst kādas skrūvītes galvā | у него винтика не хватает (sar.) |
viņam tur laba dzīve | ему там житьё не плохое |
viņam tur laba dzīve | ему там неплохо живётся |
viņam uzkritusi nelaime | над ним стряслась беда |
viņam vairs negribas iet uz teātri | он уж отхотел идти в театр |
viņam vienmēr atbilde gatava | он за словом в карман не полезет |
viņam vienmēr jābūt par grēkāzi | на бедного Макара все шишки валятся |
viņi smējās | они помирали со смеху |
viņi smējās locīdamies | они помирали со смеху |
viņi ņēma kājas pār pleciem | они давай бог ноги (sar.) |
viņs dzer uz nebēdu | он пьёт мёртвую (sar.) |
viņs dzer uz nebēdu | он пьёт горькую (sar.) |
viņu apgalvojumi nav ne plika graša vērti | их уверениям грош цена |
viņu piemeklējusi nelaime | над ним стряслась беда |
viņu tur par labu literatūras pazinēju | он слывёт за хорошего знатока литературы |
viņu tur par labu literatūras pazinēju | он слывёт хорошим знатоком литературы |
viņus tur par brāļiem | они сходят за братьев |
viņā pasaules galā | у чёрта на рогах |
viņā pasaules galā | у чёрта на куличках |
viņā pasaules galā | к чёрту на кулички |
viņā pasaules galā | к чёрту на рога |
viņā pasaules galā | куда Макар телят не гонял (sar.) |
viņā pasaules malā | к чёрту на рога |
viņā pasaules malā | у чёрта на рогах |
viņā pasaules malā | у чёрта на куличках |
viņā pasaules malā | к чёрту на кулички |
viņā pasaules malā | куда Макар телят не гонял (sar.) |
viņš aizbrauca, un kopš tā laika no viņa nav ne ziņas, ne miņas | он уехал, и с тех пор от него ни гугу |
viņš aizbrauca, un kopš tā laika no viņa nav ne čiku, ne grabu | он уехал, и с тех пор от него ни гугу (sar.) |
viņš aizdrāzās kā vējš | он умчался, как ветер |
viņš aizdrāzās mājās | он унёсся домой |
viņš aizgāja nepateicis | он ушёл не сказавшись (bez ziņas) |
viņš aizvien par vēlu apķeras | он задним умом крепок |
viņš aizvien par vēlu atjēdzas | он задним умом крепок |
viņš aizvien par vēlu attopas | он задним умом крепок |
viņš aizvien vēl ir slims | он всё ещё болен |
viņš aizvilka mani uz teātri | он потянул меня в театр |
viņš aizšāvās garām kā bulta | он стрелой пронёсся мимо |
viņš aizšāvās garām kā bulta | он стрелой промчался мимо |
viņš aizšāvās kā vējš | он умчался, как ветер |
viņš apvēmās | его вырвало |
viņš ar | он туда же |
viņš ar līdz! | он туда же |
viņš ar līdzi! | он туда же |
viņš arvien vēl ir slims | он всё ещё болен |
viņš arī | он туда же |
viņš atbrauca gluži negaidot | он приехал нежданно-негаданно |
viņš atbrauca necerot un negaidot | он приехал нежданно-негаданно |
viņš atbrauca pavisam negaidot | он приехал нежданно-негаданно |
viņš atbrauca pirms mums | он приехал перед нами |
viņš atvēra skapi, lai dabūtu grāmatu | он полез в шкаф за книгой |
viņš atvēra skapi, lai paņemtu grāmatu | он полез в шкаф за книгой |
viņš bija pārbijies līdz nāvei | ему небо с овчинку показалось (sar.) |
viņš bija sprukās | он попал впросак (sar.) |
viņš bija ir sprukās | он попался впросак (sar.) |
viņš bija ir sprukās | он попал впросак (sar.) |
viņš cita nekā nedara kā tik runā | он только всего и делает, что говорит |
viņš cita nekā nedara kā tikai runā | он только всего и делает, что говорит |
viņš deva kājām vaļu | он давай бежать |
viņš deva kājām ziņu | он давай бежать |
viņš dzīvo kā putns gaisā: ne viņš sēj, ne viņš pļauj | он живёт как птица небесная |
viņš grib drīzāk sākt strādāt | ему не терпится начать работу |
viņš gāja atpogātā mētelī | он шёл в пальто нараспашку |
viņš gāja neaizpogātā mētelī | он шёл в пальто нараспашку |
viņš iebāza roku kabatā, lai dabūtu naudu | он полез в карман за деньгами |
viņš iegrūda man dunku sānos | он толк меня в бок |
viņš iekļuva ķezā | он попался впросак (sar.) |
viņš iekļuva ķezā | он попал впросак (sar.) |
viņš iekļuvis ķezā | он попался впросак (sar.) |
viņš iekļuvis ķezā | он попал впросак (sar.) |
viņš iekūlies ķezā | он попался впросак (sar.) |
viņš iekūlies ķezā | он попал впросак (sar.) |
viņš iekūlās ķezā | он попался впросак (sar.) |
viņš iekūlās ķezā | он попал впросак (sar.) |
viņš ieņēmies galvā, ka... | он задолбил себе, что... |
viņš ieņēmies visādus ieradumus | он набрался разных привычек |
viņš ir apkrauts ar darbiem | он завален работой |
viņš ir apkrauts ar darbiem | он загружен работой |
viņš ir ar mani vienos gados | он мне мой ровесник |
viņš ir ar mani vienos gados | он мой однолеток |
viņš ir atlēcies tēvā | он удался в отца |
viņš ir atsities tēvā | он удался в отца |
viņš ir briesmīgi slinks | он до ужаса ленив (sar.) |
viņš ir galīgs muļķis | он непроходимо глуп |
viņš ir gauss | он тяжёл на подъём (lēns) |
viņš ir izsities uz augšu | он выскочил в люди |
viņš ir izspļauts tēvs | он удался в отца (sar.) |
viņš ir jēgu izdzīvojis | он выжил из ума |
viņš ir klāt kā likts kā saukts, kā nagla! | он тут как тут! |
viņš ir kustīgs | он лёгок на подъём |
viņš ir kā apmāts | он не в себе |
viņš ir pakurls | он тугой на уши |
viņš ir pakurls | он крепок на ухо |
viņš ir pakurls | он туг на ухо |
viņš ir pakurls | он тугой на ухо |
viņš ir pati uzmanība | у него ушки на макушке |
viņš ir pēdīgais muļķis | он непроходимо глуп |
viņš ir rūpju sagrauzts | он удручён заботами |
viņš ir rūpju sagrauzts | его извели заботы |
viņš ir saaukstējies | у него простуда |
viņš ir savā ziņā talantīgs | он в своём роде талантлив |
viņš ir ticis uz augšu | он выскочил в люди |
viņš ir ticis uz ceļa | он выскочил в люди |
viņš ir ticis uz ciņa | он выскочил в люди |
viņš ir ticis uz priekšu | он выскочил в люди |
viņš ir tik mīļš | он такой душка (jauks) |
viņš ir tās favorīts | он у неё в фаворе |
viņš ir tēvs kas tēvs | он удался в отца |
viņš ir veikls | он лёгок на подъём |
viņš ir vājš pulveris | ему пороху не хватает (sar.) |
viņš ir vīrā | он выскочил в люди |
viņš ir zelta dvēsele | это золотая душа |
viņš ir zelta dvēsele | он душа-человек |
viņš ir īsts skeptiķis | он скептик чистой воды |
viņš ir ķerts uz markām | он помешан на марках |
viņš ir ļaužu kļuvis | он выскочил в люди (folkl.) |
viņš ir ņiprs | он лёгок на подъём |
viņš ir šausmīgi slinks | он до ужаса ленив (sar.) |
viņš ir švaks sar. pulveris | ему пороху не хватает (sar.) |
viņš izdaudzināts par labu literatūras pazinēju | он слывёт за хорошего знатока литературы |
viņš izdaudzināts par labu literatūras pazinēju | он слывёт хорошим знатоком литературы |
viņš izskatās briesmīgi | он ужасно выглядит |
viņš izskatās pēc gaviļnieka | он глядит именинником |
viņš izskatās pēc gaviļnieka | он смотрит именинником |
viņš izskatās šausmīgi | он ужасно выглядит |
viņš iztop abām pusēm | он и нашим и вашим |
viņš iztēlojas sevi par lielu vīru | ему сам чёрт не брат |
viņš izvilka atvilktni, lai dabūtu papīru | он полез в ящик за бумагой |
viņš izvilka atvilktni, lai paņemtu papīru | он полез в ящик за бумагой |
viņš izvēma zāles | его вырвало лекарством |
viņš izvēma ūdeni | его вырвало водой |
viņš izvēmās | его вырвало |
viņš jau ir nāves kandidāts | он больше не жилец (sar.) |
viņš jūtas diezgan labi | он чувствует себя ничего |
viņš kapā otrādi apgrieztos... | он перевернулся бы в гробу... (sar.) |
viņš kā nekā ir mans draugs, viņš tomēr ir mans draugs | он, как-никак, мой друг |
viņš labi saglabājies | он хорошо сохранился (sar.) |
viņš laidās bēgt | он давай бежать |
viņš lasīja līdz trakumam | он зачитался до умопомрачения (sar.) |
viņš lielās, ka visu izdarīšot | он хвастается, что всё сделает |
viņš lika kājas pār pleciem | он давай бежать |
viņš lokās aiz sāpēm | его корёжит от боли |
viņš lokās no sāpēm | его корёжит от боли |
viņš man ir radinieks | он мне приходится сродни |
viņš maļ aizvien vienmēr vienu un to pašu | он зарядил одно и то же (sar.) |
viņš maļ uz diviem gaņģiem | он и нашим и вашим (sar.) |
viņš melo, acīs skatīdamies | он врёт, не краснея |
viņš metās bēgt | он давай бежать |
viņš mīl iemest | он любит рюмочку (sar.) |
viņš mūsu iestādē spēlē pirmo vijoli | он у нас в учреждении первая скрипка |
viņš nav vis ar pliku roku ņemams | он не лыком шит (sar.) |
viņš nav muļķis | он — малый не промах |
viņš nav nekāda zvaigzne | он пороха не выдумает |
viņš nav nekāds bailīgais | он не робкого десятка |
viņš nav nekāds dziedonis | певец он никакой |
viņš nav nekāds gudrais | он не очень далёкий человек |
viņš nav nekāds slimais | он — малый не промах (sar.) |
viņš nav nekāds spīdeklis | он пороха не выдумает |
viņš nav nekāds vakarējais | он не лыком шит (sar.) |
viņš nav no bailīgajiem | он не трусливого десятка (sar.) |
viņš nav no bailīgajiem | он не робкого десятка (sar.) |
viņš nav no bailīgajiem | он неробкого десятка (sar.) |
viņš nav no tādiem | не на такого напал! (говоря о третьем лице, sar.) |
viņš nav padevies augumā | он ростом не вышел |
viņš nav padevies prātā | он умом не вышел (sar.) |
viņš nav pie pilna prāta | он не в полном уме (sar.) |
viņš nav pie pilna prāta | он не в своём уме (sar.) |
viņš nav sevišķi diez cik gudrs cilvēks | он не очень далёкий человек |
viņš nav to pelnījis | он не стоит того |
viņš nav tā vērts | он не стоит того |
viņš nav uz mutes kritis | он за словом в карман не полезет (sar.) |
viņš nav gluži zemē metams | он не последнего десятка (sar.) |
viņš ne ausi necels | он и не почешется |
viņš ne ausi neceļ | он и не почешется |
viņš ne ausu necels | он и не почешется |
viņš ne ausu neceļ | он и не почешется |
viņš ne pirkstu nepakustina | он и не почешется |
viņš ne pirkstu nepakustinās | он и не почешется |
viņš nebūt nav tik dumjš | он далеко не так глуп |
viņš neceļ ne ausi | он и в ус не дует (sar.) |
viņš neceļ ne ausi | он и ухом не ведёт (sar.) |
viņš neceļ ne ausi | он в ус себе не дует (sar.) |
viņš neceļ ne ausu | он и в ус не дует (sar.) |
viņš neceļ ne ausu | он и ухом не ведёт (sar.) |
viņš neceļ ne ausu | он в ус себе не дует (sar.) |
viņš necieš iebildumus | он не терпит возражений |
viņš nedrīkst ne muti atvērt | он не смеет рта раскрыть (sar.) |
viņš neizblamēsies | он лицом в грязь не ударит (sar.) |
viņš neliekas dzirdot | он и ухом не ведёт |
viņš neliekas dzirdot | он делает вид, что не слышит |
viņš neliekas dzirdot ne dzirdis | он будто и не слышит |
viņš neliekas ne dzirdis | он делает вид, что не слышит |
viņš neliekas ne dzirdis | он и ухом не ведёт |
viņš neliekas ne dzirdis | он будто и не слышит |
viņš neliekas ne zinis | он и в ус не дует |
viņš neliekas ne zinis | он и ухом не ведёт |
viņš neliekas ne zinis | он и не почешется |
viņš neliekas ne zinis | он в ус себе не дует |
viņš neliksies ne zinis | он и не почешется |
viņš nepakustina ne pirksta | он и не пошевельнётся |
viņš nepavisam nav tik dumjš | он далеко не так глуп |
viņš nepieder pie šīs ļaužu kategorijas | он не принадлежит к этому сорту людей |
viņš nepieder pie šīs ļaužu sugas | он не принадлежит к этому сорту людей (sar.) |
viņš neprot darbā koncentrēties | он раскидчив в работе |
viņš neredz, kas notiek deguna galā | он не видит, что творится под носом (sar.) |
viņš neredz, kas notiek deguna priekšā | он не видит, что творится под носом (sar.) |
viņš nesajēdz | ему невдомёк |
viņš nevar ne mušu no degungala nodzīt | он и мухи не обидит |
viņš nevar viņus ieredzēt | он не может терпеть их (ne acu galā) |
viņš neļauj nevienam muti atvērt | он не даёт никому рта раскрыть (sar.) |
viņš neļauj nevienam muti atvērt | он не даёт никому рта открыть (sar.) |
viņš no tiesas noskaitās | он и впрямь рассердился |
viņš noguris no pārmērīgās darba slodzes | он устал от перегрузки |
viņš nomērīja ar acīm grāvi un pārlēca tam pāri | он примерился и перепрыгнул через канаву |
viņš noņēma manu kauliņu | он фук мою шашку (piem., dambretē) |
viņš nožagojās | ему икнулось |
viņš palaiž mēli | у него длинный язык (sar.) |
viņš palaiž nagus | он на руку нечист (sar.) |
viņš palika kā uz mutes sists | он остолбенел |
viņš par to neliekas ne zinis | он и знать не хочет об этом |
viņš par to neliekas ne zinis | он на это не обращает никакого внимания |
viņš par to vien domā | он только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš par to vien domā | он и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš par to vien domā | он и спит и бредит об этом |
viņš par to vien sapņo | он и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš par to vien sapņo | он только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pastāvīgi par to domā | он и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pastāvīgi par to domā | он только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pastāvīgi par to sapņo | он и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pastāvīgi par to sapņo | он только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pasācis bieži iet uz teātri | он зарядил в театр |
viņš pasācis bieži spēlēt šahu | он зачастил играть в шахматы |
viņš pasācis biežāk spēlēt šahu | он зачастил играть в шахматы |
viņš pasācis nākt pie manis bieži | он зарядил ходить ко мне (jo bieži) |
viņš pat mušai nedara pāri | он никого даже пальцем не тронет |
viņš pat mušai pāri nedarīs | он и мухи не обидит |
viņš pat nepiecēlās | он даже не изволил встать |
viņš pat stundu nevar nogulēt gultā | он и часа не улежит в постели |
viņš paša velna nebaidās | сам чёрт не брат ему |
viņš pašlaik aizņemts ar citām lietām | не до того ему теперь |
viņš peldējās tik ilgi, tikmēr, kamēr saaukstējās | он докупался до простуды |
viņš piecirta pret viņu ar kāju | он топ на него ногой (pie zemes) |
viņš piesita pret viņu ar kāju | он топ на него ногой (pie zemes) |
viņš piespēra pret viņu ar kāju | он топ на него ногой (pie zemes) |
viņš pievāc visu, kas nav piesiets | он тянет всё, что плохо лежит (sar.) |
viņš — plunkš! — ūdenī | он прыг в воду (sar.) |
viņš prot | он не дурак (выпить и т.п., iedzert u.tml.) |
viņš savilkās čokurā aiz sāpēm | его скорёжило от боли |
viņš savās rokās apgroza tūkstošus | он ворочает тысячами |
viņš sev kaunu nedarīs | он лицом в грязь не ударит |
viņš skrien, ko kājas nes | он бежит со всех ног (sar.) |
viņš skrien, ko nagi nes | он бежит со всех ног (sar.) |
viņš slikti dzird | он туг на ухо |
viņš slikti dzird | он крепок на ухо |
viņš slikti dzird | он тугой на уши |
viņš slikti dzird | он тугой на ухо |
viņš smaida kā saulīte | он смотрит женихом (sar.) |
viņš smējās kā kutināms | он прямо помирал со смеху |
viņš smējās kā kutināms | он так и покатывался со смеху |
viņš smējās locīdamies | он прямо помирал со смеху |
viņš smējās locīdamies | он так и покатывался со смеху |
viņš smējās līks palikdams | он прямо помирал со смеху |
viņš smējās līks palikdams | он так и покатывался со смеху |
viņš staigā tāds sapūties | он ходит надутый |
viņš staro no prieka | он глядит именинником |
viņš staro no prieka | он смотрит именинником |
viņš stāv sastindzis kā sālsstabs viņš ir sastindzis kā sālsstabs | он стоит столбом |
viņš sācis bieži nākt pie mums | он начал частить к нам |
viņš sācis mūs bieži apciemot | он начал частить к нам |
viņš sēž un nesaka ne vārda | он сидит и ни гугу |
viņš tam ne tuvu nevar līdzināties | он ему в подмётки не станет |
viņš tam ne tuvu nevar līdzināties | он ему в подмётки не годится |
viņš te ir visa rīkotājs | он ворочает всеми делами (un noteicējs) |
viņš tik to vien dara kā runā | он только всего и делает, что говорит |
viņš tikai to vien dara kā runā | он только всего и делает, что говорит |
viņš tikko kust | его едва ноги носят |
viņš tikko kājas velk | его едва ноги носят |
viņš tikko kājas velk | он еле ноги таскает (волочит, тянет) |
viņš tikko kājas velk | он насилу ноги таскает (волочит, тянет) |
viņš tikko kājas velk | он еле ноги волочит |
viņš to nespēj novērtēt | не в коня корм |
viņš tā dzer, ka nezina ne rīta, ne vakara | он пьёт мёртвую (sar.) |
viņš tā dzer, ka nezina ne rīta, ne vakara | он пьёт горькую (sar.) |
viņš uzpūta ugunij | он фук на огонь (dzēšot) |
viņš vairs nav dzīvotājs | он больше не жилец |
viņš vairs nebūs dzīvotājs | он долго не протянёт он уже не жилец (на свете) |
viņš vairs necelsies | он больше не жилец |
viņš valkā mēteli neaizpogātu | он носит пальто нараспашку |
viņš vemj | его рвёт |
viņš vienmēr iziet sveikā | ему всегда всё сходит с рук |
viņš vienmēr iziet tiek sveikā cauri | ему всегда всё сходит с рук |
viņš viņam — bac! — pa muguru | он его тук по спине |
viņš viņus necieš | он не может терпеть их |
viņš viņus nevar ciest | он не может терпеть их |
viņš vājš matemātikā | по части математики он слаб |
viņš vēl aizvien ir slims | он всё ещё болен |
viņš vēl arvien ir slims | он всё ещё болен |
viņš vēl labi izskatās | он хорошо сохранился |
viņš vēl stingri turas uz kājām | он ещё крепок на ногах |
viņš vēma | его вырвало |
viņš zin visus niķus un stiķus | он знает, где раки зимуют (sar.) |
viņš zina labāk nekā es | он знает лучше моего |
viņš zina labāk par mani | он знает лучше моего |
viņš ātri noplēš zābakus | сапоги на нём горят |
viņš ātri sadriskā zābakus | сапоги на нём горят |
viņš ēd ar pilnu muti | он ест так, что у него за ушами трещит |
viņš ēd tā, ka ausis vien kust | он ест так, что у него за ушами трещит (sar.) |
viņš ēd tā, ka druskas acīs lec | он ест так, что у него за ушами трещит (sar.) |
viņš ēd tā, ka druskas vien šķīst | он ест так, что у него за ушами трещит (sar.) |
viņš ņēma kājas pār pleciem | он давай бежать |
viņš šodien atbrīvots uz slimības lapas pamata | он сегодня бюллетенит |
šad un tad palaikam viņš mani atceras | нет-нет да и вспомнит обо мне |