Latvian | Russian |
aizbilst kādu vārdu par kādu | замолвить слово (словечко, за кого-л.) |
aiziet par tālu | заходить слишком далеко |
aiziet par tālu | зарываться |
aiziet par tālu | зарваться |
aiziet par tālu | зайти слишком далеко |
aizlikt kādu labu vārdu par kādu | замолвить словечко (доброе слово, за кого-л.) |
aizmest kādu labu vārdu par kādu | замолвить словечко (доброе слово, за кого-л.) |
aizmest par tālu | перебрасывать (бросать слишком далеко) |
aizrunāt par kādu | замолвить словечко (доброе слово, за кого-л.) |
aizsviest par tālu | перебрасывать (бросать слишком далеко) |
apjautāties par cenu | прицениться |
apjautāties par cenu | прицениваться |
apjautāties par cenām | прицениться |
apjautāties par cenām | прицениваться |
apprasīties par cenu | прицениться |
apprasīties par cenu | прицениваться |
apprasīties par cenām | прицениться |
apprasīties par cenām | прицениваться |
apvaicāties par cenu | прицениться |
apvaicāties par cenu | прицениваться |
apvaicāties par cenām | прицениться |
apvaicāties par cenām | прицениваться |
atstāstīt par jaunu | пересказывать (повторно, vēlreiz) |
atstāstīt par jaunu | пересказать (повторно, vēlreiz) |
atvainojiet par izteicienu | извините за выражение (sar.) |
atzīstos, es par to nemaz neiedomājos | каюсь, я об этом не подумал |
auksti drebuli skrien par kauliem | мурашки бегают (по спине, по телу) |
auksti drebuli skrien par kauliem | мороз по коже подирает |
auksti drebuļi skrien pār kauliem | мороз по коже пробегает |
auksti drebuļi skrien pār kauliem | мороз по коже подирает |
bet par tālāko man nav ne silts, ne auksts | по мне хоть трава не расти (sar.) |
bet par tālāko man nav nekādas daļas | по мне хоть трава не расти |
bet viņš — hop! pāri pār grāvi | а он — скок через канаву! (sar.) |
braukt par zaķi | ехать зайцем |
bērt par daudz cukura | пересахаривать (что-л., ar lok.) |
būt augstās domās par sevi | много мыслить о себе |
būt augstās domās par sevi | много возмечтать о себе |
būt par advokātu | адвокатствовать |
būt par apniku | мозолить глаза (постоянным присутствием, sar.) |
būt par dieninieku | дневалить |
būt par direktoru | директорствовать |
būt par inspektoru | инспекторствовать |
būt par liekēdi | дармоедничать |
būt par maizes cepēju | пекарничать |
būt par maizes cepēju | пекарить |
būt par pavāri | поварничать (быть поварихой) |
būt par pavāri | пова́рить (быть поварихой) |
būt par pavāru | поварничать (быть поваром) |
būt par pavāru | пова́рить (быть поваром) |
būt par redaktoru | редакторствовать |
būt par reģentu | регентовать |
būt par savedēju | сводничать |
būt par sekundantu | секундантствовать |
būt par starpnieku | посредничать |
būt par starpnieku | быть посредником |
būt pie kāda par izsūtāmo | быть на побегушках (у кого-л., zēnu) |
cel nu āzi par dārznieku! | пусти козла в огород! |
celt degunu par augstu | много забрать себе в голову (sar.) |
celt āzi par dārznieku | пустить козла в огород |
cik jāmaksā par visu kopā? | всего сколько следует? |
cik maksājāt par katūnu? | по чём брали ситец? |
cik ņēma par katūnu? | по чём брали ситец? |
cirst pāri par mēru | зарываться (sar.) |
cirst pāri par mēru | зарваться (sar.) |
dabūt par sviestmaizi | купить за бесценок |
domā ūn runā tikai par jauno projektu | носятся с новым проектом |
drebuļi skrien pār kauliem | мороз по коже подирает |
drebēt par savu ādu | дрожать за свою шкуру (sar.) |
dzert par daudz | перепивать (выпивать лишнего, vīņa, degvīna) |
es dzīvoju pasaulē ilgāk par tevi | я пожил на свете больше твоего (ilgāk nekā tu) |
es nevaru to dabūt pār lūpām | язык не поворачивается сказать это |
es pār viņa slieksni kāju vairs nesperšu | моей ноги у него больше не будет |
es pār viņa slieksni kāju vairs nesperšu | я к нему больше ни ногой |
es strādāju ne mazāk par jums | я работаю не меньше вашего |
es tev par to galvu noraušu! | я тебе голову сверну за это! (sar.) |
es tev par to kaklu apgriezīšu! | я тебе голову сверну за это! (sar.) |
es tev par to sprandu apgriezīšu! | я тебе голову сверну за это! (sar.) |
es to nevaru dabūt pār lūpām | язык у меня не повернётся сказать |
es to nevaru dabūt pār lūpām | язык у меня не поворачивается сказать |
es to nevaru dabūt pār lūpām | язык у меня не повернётся сказать это |
es to nopirku par nieka naudu | я это купил совершенно даром |
es to nopirku par smiekla naudu | я это купил совершенно даром |
es to nopirku tikpat kā par velti | я это купил совершенно даром |
esmu nodzīvojis pasaulē ilgāk par tevi | я пожил на свете больше твоего (ilgāk nekā tu) |
griezt lietu sev par labu | перевернуть дело в свою пользу |
grēks būtu smieties par vecumu | над старостью смеяться грех |
gulēt par ilgu | пересыпать (слишком) |
iebērt par daudz cukura | пересахарить (что-л., ar lok.) |
iebērt par daudz cukura | пересахаривать (что-л., ar lok.) |
iedabūt par priekšsēdētāju | протащить в председатели |
iedzert par daudz | перепить выпить лишнего (чего-л., vīņa, degvīna) |
iedzert par daudz | перепивать (выпивать лишнего, vīņa, degvīna) |
iegrozīt lietu sev par labu | перевернуть дело в свою пользу |
ieiet teātrī par zaķi | пройти фуксом в театр |
ielaist par daudz | перепустить пустить больше, чем нужно (что-л., чего-л., kā) |
ielaist par daudz | перепускать (что-л., чего-л., kā) |
ielavīties par zaķi teātrī | пробраться зайцем в театр |
iesmelt par daudz | перечерпывать |
iesmelt par daudz | перечерпнуть |
iet par lidotāju | идти в лётчики (sar.) |
iet par sievu pie ārsta | выходить за врача |
iet par skolotāju | идти учителем (sar.) |
iet par skolotāju | идти в учителя (sar.) |
iešmaukt sar. teātrī par zaķi | пройти фуксом в театр |
izdarīt gājienu par jaunu | переходить (взяв ход обратно, piem., šaha spēlē) |
izdarīt gājienu par jaunu | перехаживать (взяв ход обратно, piem., šaha spēlē) |
izdarīt vilcienu par jaunu | переходить (взяв ход обратно, piem., šaha spēlē) |
izdarīt vilcienu par jaunu | перехаживать (взяв ход обратно, piem., šaha spēlē) |
iziet par sievu pie ārsta | выходить за врача |
izlikties nopietnāks par nopietnu | серьёзничать |
izlikties par varen cienīgu dāmu | солидничать (о женщине) |
izlikties par varen cienīgu kungu | солидничать (о мужчине) |
izlikties par varen cienīgu vīru | солидничать (о мужчине) |
izlikties par varen lielu dāmu | солидничать (о женщине) |
izlikties par varen lielu kungu | солидничать (о мужчине) |
izlikties par varen lielu vīru | солидничать (о мужчине) |
izlikties par muļķi | строить из себя дурака |
izlikties par svētu | ханжить |
izremontēt par jaunu | перечинивать (занимаясь починкой — заново) |
iztēlot sevi par lielu vīru | напустить на себя важность |
karāties par ilgu | перевисеть |
kas par jauku bērnu! | прелесть, что за ребёнок! |
kas par lietu? | что за причина? |
kas par mīkstčaulību! | что за телячьи нежности! (об изнеженности) |
kas par nelaimi | что за беда! |
kas par niekiem! | что за вздор! |
kas par niekiem! | что за ерунда вздор, чепуха! |
kas par niekiem! | что за глупости! |
kas par to, ka... | мало ли что (ну и что же) |
kas tev par patiku ar viņu strīdēties! | охота тебе спорить с ним! |
kas tev par patiku ar viņu strīdēties! | охота что за охота тебе спорить с ним! |
kas tu par kungu, ka tev nedrīkst pateikt ne vārda | что ты за фон-барон, что тебе и слова сказать нельзя |
kas tur par labumu! | что толку в этом! |
kas tur par labumu! | что пользы от этого! |
kas tur par labumu! | что проку в этом! |
kas tā par būšanu? | ну что это такое? |
kas tā par mīlināšanos! | что за телячьи нежности! |
katrs par sevi | порознь |
katrs par sevi | в разброс (порознь, разбросанно) |
katrs par sevi | вразброс (порознь, разбросанно) |
kaunināt kādu par kaut ko | колоть глаза (кому-л. чем-л.) |
kā par nelaimi | как на грех |
kā par nelaimi | к несчастью |
kā par spīti | как на грех |
kādam par spīti | в пику (кому-л.) |
kļūt par birokratu | обюрокрачиваться (стать бюрократом) |
kļūt par birokratu | обюрократиться (стать бюрократом) |
kļūt par buržuju | обуржуазиться |
kļūt par delveri | избаловываться (стать баловником, sar.) |
kļūt par delveri | избаловаться (стать баловником, sar.) |
kļūt par huligānu | исхулиганиться |
kļūt par izvirtuli | изразвратничаться |
kļūt par klaidoni | избродяжничаться |
kļūt par līdēju | израболепствоваться |
kļūt par meli | залгаться (стать лгуном) |
kļūt par mietpilsoni | измещаниться |
kļūt par nelabojamu nebēdni | исповесничаться |
kļūt par nelabojamu palaidni | исповесничаться |
kļūt par nelabojamu resgali | исповесничаться (sar.) |
kļūt par nelabojamu trakuli | исповесничаться |
kļūt par nerātni | избаловываться (стать баловником) |
kļūt par nerātni | избаловаться (стать баловником) |
kļūt par palaidni | избаловываться (стать баловником) |
kļūt par palaidni | избаловаться (стать баловником) |
kļūt par pēdējo blēdi | измошенничаться |
kļūt par pēdējo nelieti | исподличаться |
kļūt par pēdējo neģēli | исподличаться |
kļūt par pēdīgo blēdi | измошенничаться |
kļūt par pēdīgo nelieti | исподличаться |
kļūt par pēdīgo neģēli | исподличаться |
kļūt par sīkpilsoni | омещаниться |
kļūt par sīkpilsoni | омещаниваться |
kļūt par zagli | извороваться |
kļūt par ākstu | испаясничаться (sar.) |
kļūt par īgņu | избрюзжаться |
laist pār kanti pēdējo kapeiku | поставить ребром последнюю копейку (vienk.) |
lielīt par daudz | захваливать (nepelnīti) |
likt par daudz cukura | пересахаривать (что-л., ar lok.) |
lētāks par lētu | дешевле пареной репы (sar.) |
man par nelaimi | на мою беду |
maukt kādam ādu pār acīm | драть шкуру (с кого-л., sar.) |
mazliet par agru | рановато |
mazliet par daudz | многовато |
mest par tālu | перебрасывать (бросать слишком далеко) |
mesties pāri par žogu | перекидываться через забор |
mācīt par daudz | переучить (проявить излишество в обучении) |
mācīt par daudz | переучивать (проявить излишество в обучении) |
mācīties par inženieri | учиться на инженера |
nav par grēku | не грех (sar.) |
nav par ļaunu | не грех |
nav par ļaunu | не мешает |
ne par grasi kapeiku | ни на грош (sar.) |
ne par ko | ни за что |
ne par ko | ни за понюшку табаку (погибнуть, iet bojā) |
ne par kādiem pasaules dārgumiem | ни за какие сокровища |
ne par kādiem pasaules labumiem | ни за какие сокровища |
ne par kādiem pasaules labumiem | ни за какие благополучия |
ne par kādu maksu | ни за какие сокровища |
ne par kādu maksu | ни за какие благополучия |
ne par kādu pasaules mantu | ни за какие благополучия |
ne par kādu naudu | ни за какие благополучия |
ne par kādu naudu | ни за какие сокровища |
ne par kādu naudu | ни за что |
ne par mata platumu | ни на йоту (sar.) |
ne par mata platumu | ни на волос (sar.) |
ne par mata tiesu | ни на йоту (sar.) |
ne par mata tiesu | ни на волос (sar.) |
ne par matu | ни на йоту (sar.) |
ne par matu | ни на волос (sar.) |
ne par naga melnumu | ни на йоту |
ne par naga melnumu | ни на волос |
ne par pēdu nepiekāpšos | ни на йоту не уступлю (sar.) |
ne par soli nepiekāpšos | ни на йоту не уступлю (sar.) |
ne par sprīdi nepiekāpšos | ни на йоту не уступлю (sar.) |
ne par velti | неспроста (недаром) |
ne par šo, ne par to | ни за что ни про что |
nebūtu par | не мешало бы |
nebūtu par ļaunu | не мешало бы |
nebūtu par ļaunu | не мешает |
nebūtu par ļaunu | неплохо было бы |
nemaz jau nerunājot par visu pārējo | помимо всего прочего |
neredzēt tālāk par savu degungalu | не видеть дальше своего носа (sar.) |
neņemt par pilnu | не принимать не брать всерьёз |
nociemoties par ilgu | загоститься |
nogriezt par īsu | застричь (nagu) |
nogriezt par īsu | застригать (nagu) |
nogulēt par ilgu | пересыпать (слишком) |
noiet drusku vairāk par pieciem kilometriem | пройти пять километров с хвостиком |
ak tu nolādēts atkal par vēlu! | проклятие! опять опоздал! |
nomaukt kādam ādu pār acīm | содрать шкуру (с кого-л., sar.) |
nopirkt par lētu naudu | купить по дешёвке |
nopirkt par smidzis naudu | купить за смехотворную цену (за бесценок разг.) |
nosaukt kādu par muļķi | сказать дурака (кому-л.) |
nosaukt kādu par nelieti | пустить подлеца (кому-л.) |
nosaukt kādu par nelieti | сказать подлеца (кому-л.) |
noturēt par kādu citu | обознаться |
noturēt par kādu citu | обознаваться |
nu, un kas no tā par labumu? | да и к чему это? |
pabūt kādu laiku par priekšnieku | поначальствовать |
padarīt par birokratu | обюрокрачивать (сделать бюрократом) |
padarīt par birokratu | обюрократить (сделать бюрократом) |
padarīt par buržuju | обуржуазить |
padarīt par plikgalvi | оплешивить |
padarīt par plikpauri | оплешивить (sar.) |
par agru | прежде времени |
par brīvu dabūts | даровой |
par brīvu dabūts | дармовой |
par cik dabūjāt katūnu? | по чём брали ситец? |
par cik pirkāt katūnu? | по чём брали ситец? |
par citu jau nerunājot | помимо всего прочего |
par daudz | чересчур |
par daudz atdzesēt | перестуживать (слишком) |
par daudz atdzesēt | перестужать (слишком) |
par daudz atdzesēt | перестудить (слишком) |
par daudz atdzisināt | перестужать (слишком) |
par daudz atdzisināt | перестуживать (слишком) |
par daudz atdzisināt | перестудить (слишком) |
par daudz atdzist | перестужаться |
par daudz atdzist | перестуживаться |
par daudz atdzist | перестудиться |
par daudz gudrot | перехитрить (мудрствуя) |
par daudz gudrot | перехитрять (мудрствуя) |
par daudz gudrot | перемудрить (слишком намудрить) |
par daudz iepilināt | перекапывать (накапать больше, чем следует) |
par daudz iepilināt | перекапать (накапать больше, чем следует) |
par daudz ietaukot | пересалить (слишком смазать салом) |
par daudz ietaukot | пересаливать (слишком смазать салом) |
par daudz pārāk izlielīt | перехвалить (слишком) |
par daudz pārāk izlielīt | перехваливать (слишком) |
par daudz pārāk izslavēt | перехвалить (слишком) |
par daudz pārāk izslavēt | перехваливать (слишком) |
par daudz prātot | перехитрять (мудрствуя) |
par daudz prātot | перехитрить (мудрствуя) |
par daudz prātot | перемудрить (слишком намудрить) |
par daudz prātuļot | перехитрить (мудрствуя) |
par daudz prātuļot | перехитрять (мудрствуя) |
par daudz prātuļot | перемудрить (слишком намудрить) |
par daudz pārāk salielīt | перехвалить (слишком) |
par daudz pārāk salielīt | перехваливать (слишком) |
par daudz pārāk saslavēt | перехвалить (слишком) |
par daudz pārāk saslavēt | перехваливать (слишком) |
par daudz saziest | перемасливать (напр., сковороду, ar sviestu, eļļu) |
par jaunu | сызнова |
par katru cenu | вынь да положь (sar.) |
par laimi bērns aizmiga | ещё благо, что ребёнок хоть уснул |
par nelaimi | на ту беду |
par pieciem rubļiem gabalā | по пять рублей за штуку |
par pieciem rubļiem gabalā | по пять рублей штука |
par pliku paldies to neviens nedarīs | за одно спасибо этого никто не сделает (sar.) |
par pliku paldies to neviens neizdarīs | за одно спасибо этого никто не сделает (sar.) |
par smiekla naudu | за бесценок |
par sviestmaizi | за бесценок (sar.) |
par to jau runāts simtiem reižu | сто раз говорилось об этом |
par to jau visi runā | слухом земля полнится |
par to jau visur runā | слухом земля полнится |
par to nav ne miņas | и помину нет об этом |
par to nav vērts ne nospļauties | плюнуть да растереть (sar.) |
par to ne runas nav | и помину нет об этом |
par to viņam nācās dārgi maksāt | это ему соком вышло |
par to viņam nācās dārgi maksāt | это ему боком вышло (sar.) |
par to viņam nācās dārgi samaksāt | это ему соком вышло |
par to viņam nācās dārgi samaksāt | это ему боком вышло (sar.) |
par velti | понапрасну |
par velti | зря |
par velti | впустую |
tikpat kā par velti | за бесценок |
par velti iegūts | даровой |
par velti iegūts | дармовой |
par visiem es neatbildu | за всех я не ответчик |
par visiem man nav jāatbild | за всех я не ответчик |
par visām lietām | в первую очередь |
par visām lietām | первым делом |
par vēlu | поздновато (слишком поздно) |
pasacīt par daudz | пересказывать (лишнее) |
pasacīt par daudz | пересказать (лишнее) |
pasmelt par daudz | перечерпнуть |
pastāstīt par jaunu | пересказывать (повторно, vēlreiz) |
pastāstīt par jaunu | пересказать (повторно, vēlreiz) |
pataisīt par plikgalvi | оплешивить |
pataisīt par plikpauri | оплешивить (sar.) |
pateikt par daudz | пересказывать (лишнее) |
pateikt par daudz | пересказать (лишнее) |
pats par sevi saprotams! | об этом и разговору нет (само собой разумеется) |
pats par sevi saprotams! | об этом и разговору быть не может (само собой разумеется) |
pats par sevi saprotams | понятная вещь |
pats par sevi saprotams | понятное дело |
viņš pats tagad to nožēlo, bet nu ir par vēlu | сам теперь кается в этом, да уж поздно |
viņam pašam tagad žēl, bet nu ir par vēlu | сам теперь кается в этом, да уж поздно |
pašūt par īsu | окоротить |
pašūt par īsu | окорачивать |
piebērt par daudz cukura | пересахарить (что-л., kam) |
piebērt par daudz cukura | пересахаривать (что-л., kam) |
piedodiet par izteicienu | извините за выражение (sar.) |
pielikt par daudz | переложить положить сверх меры (чего-л., kā) |
pielikt par daudz | перекласть (чего-л., kā) |
pielikt par daudz | перекладывать (чего-л., kā) |
pielikt par daudz cukura | пересахарить (что-л., kam) |
pielikt par daudz cukura | пересахаривать (что-л., kam) |
pārcirst pāri par mēru | перегнуть палку (sar.) |
pārcirst pāri par strīpu | перегнуть палку (sar.) |
pārdot par grašiem | продать за гроши |
pārdot par lētu | продешевлять |
pārdot par lētu | продешевить |
pārdot par nieka smiekla naudu | продать за бесценок (гроши) |
pārdot par smiekla naudu | продать за гроши |
pārmesties pār sētu | перекинуться через забор |
pārmesties pār sētu | переброситься через забор |
pārmesties pār žogu | перекинуться через забор |
pārmesties pār žogu | переброситься через забор |
pārmesties pāri par žogu | перекидываться через забор |
pārsviesties pār sētu | перекинуться через забор |
pārsviesties pār sētu | переброситься через забор |
pārsviesties pār žogu | перекинуться через забор |
pārsviesties pār žogu | переброситься через забор |
pārsviesties pāri par žogu | перекидываться через забор |
pāršaut pār strīpu | зарываться (sar.) |
pāršaut pār strīpu | слишком сильно нажать педаль (sar.) |
pāršaut pār strīpu | зарваться (sar.) |
pāršaut pāri par mēru | перегнуть палку (sar.) |
pāršaut pāri par strīpu | слишком сильно нажать педаль (sar.) |
pāršaut pāri par strīpu | перегнуть палку (sar.) |
pāršaut pāri par strīpu | перехватить через край |
pāršaut pāri par strīpu | хватить через край |
reiz par visām reizēm | раз и навсегда |
reiz par visām reizēm | и навсегда |
reiz par visām reizēm | раз навсегда |
reizi par visām reizēm | раз навсегда |
remontēt par jaunu | перечинивать (занимаясь починкой — заново) |
rokas par kādam | руки коротки (у кого-л.) |
rokas par īsām | руки коротки (у кого-л.) |
runāt par augstām lietām | говорить о высоких материях (sar.) |
runāt par deviņiem mēmiem | говорить за троих |
sacerēt par jaunu | пересочинять |
sacerēt par jaunu | пересочинить |
sadzejot par jaunu | пересочинять (поэтическое произведение) |
sadzejot par jaunu | пересочинить (поэтическое произведение) |
sadzīvot par ilgu | зажиться |
sadzīvot par ilgu | заживаться |
salti drebuļi skrien pār kauliem | мороз по коже пробегает |
salti drebuļi skrien pār kauliem | мороз по коже подирает |
salts pār kauliem pārskrien | мороз по коже подирает |
saremontēt par jaunu | перечинивать (занимаясь починкой — заново) |
sarunāt par deviņiem mēmiem | наговорить с три короба (sar.) |
ak tu sasodīts atkal par vēlu! | проклятие! опять опоздал! |
pats sev par nelaimi | на свою шею (postu) |
sev par postu | на свою беду |
sev par postu | на свою голову |
slavēt par daudz | захваливать (nepelnīti) |
smelt par daudz | перечерпывать |
spraust sev par mērķi | задаться мыслью |
strādāt par advokātu | адвокатствовать |
strādāt par atslēdznieku | слесарничать |
strādāt par atslēdznieku | слесарить |
strādāt par galdnieku | столярничать |
strādāt par galdnieku | столярить |
strādāt par kurpnieku | сапожничать |
strādāt par kurpnieku | работать сапожником |
strādāt par pavāri | поварничать (быть поварихой) |
strādāt par pavāri | пова́рить (быть поварихой) |
strādāt par pavāru | поварничать (быть поваром) |
strādāt par pavāru | пова́рить (быть поваром) |
strādāt par redaktoru- | редакторствовать |
strādāt par virpotāju | токарничать |
strādāt par vēderu | работать за кусок хлеба |
stāstīt par jaunu | пересказывать (повторно, vēlreiz) |
stāvēt un krist par kādu | стоять грудью (горой, за кого-л.) |
sviest par tālu | перебрасывать (бросать слишком далеко) |
sviesties pāri par žogu | перекидываться через забор |
tas ir gandrīz pus par velti | это стоит гроши |
tas man par dārgu | это мне не по карману |
tas tev sarunās par deviņiem mēmiem | он тебе с три короба наговорит (sar.) |
te sanāks vairāk par tūkstoš rubļiem | тут больше тысячи рублей наберёшь |
tirpas skrien pār kauliem | мороз по коже подирает |
trīcēt par katru kapeiku | трястись над каждой копейкой |
trīcēt par savu ādu | дрожать за свою шкуру (sar.) |
trīcēt un drebēt par savu ādu | дрожать за свою шкуру (sar.) |
trīsas skrien pār kauliem | мороз по коже подирает |
tu esi par jaunu, lai mani mācītu | молод ты меня учить |
tu viņu ne par kādu naudu šurp neatmanīsi | его калачом сюда не заманишь |
tu viņu ne par kādu naudu šurp neatvilināsi | его калачом сюда не заманишь |
tukšot kausu viesim par godu | осушить тост в честь гостя |
tur tavs prāts par īsu | не твоего ума дело |
tā ir lieta pati par sevi | это — особая статья |
tīri par neko | ни за что ни про что |
tūliņ redzams, kas par lietu | сейчас видно, в чём дело |
un kas par to? | что же тут такого? |
un kas tad par to? | ну так что же? |
un kas tad tur par nelaimi? | что же тут такого? |
uz turieni gan mani ne par kādu naudu nedabūs | меня туда калачом не заманишь |
uzmesties kādam par draugu | набиться в друзья (к кому-л.) |
uzmesties kādam par kaklakungu | сесть на голову (кому-л.) |
uzstrādāties par meistaru | доработаться до должности мастера |
vienoties par cenu | договориться о цене |
vienoties par cenu | сторговаться |
vienoties par cenu | сойтись в цене |
vilkt kādam ādu pār acīm | драть кожу (с кого-л., sar.) |
vilkt kādam ādu pār acīm | драть шкуру (с кого-л., sar.) |
vilkt kādam ādu pār acīm | драть с кого-л. шкуру (sar.) |
viņa vairs nevalda pār saviem nerviem | у неё нервы расходились |
viņa ņem dārgi par darbu | за работу она берёт дорого |
viņam augums par mazu | он ростом не вышел |
viņam jau pāri par septiņdesmit gadiem | ему уже перевалило за семьдесят |
viņam jau pāri par septiņdesmit gadiem | ему уже за семьдесят |
viņam jau pāri par septiņdesmit gadiem | ему уже больше семидесяти лет |
viņam jau pāri par četrdesmit | ему перевалило за сорок (gadiem) |
viņam neviens žogs nav par augstu | ему море по колено |
viņam par to maza bēda | ему и заботы мало |
viņam par to nav ne jausmas | он об этом не имеет ни малейшего понятия (не подозревает) |
viņam par to nekas | ему это ничего |
viņam par to vairākkārt atgādināts, taču viņš neliekas ne zinis | ему об этом неоднократно напоминали, однако он и ухом не ведёт |
viņam pat jūra nav par dziļu | ему море по колено |
viņam prāta par maz | он умом не вышел |
viņam vienmēr jābūt par grēkāzi | на бедного Макара все шишки валятся |
viņam vēl par agru... | у него ещё нос не дорос... |
viņi lika kājas pār pleciem | они давай бог ноги (sar.) |
viņi ņēma kājas pār pleciem | они давай бог ноги (sar.) |
viņu daudzina par labu literatūras pazinēju | он слывёт за хорошего знатока литературы |
viņu daudzina par labu literatūras pazinēju | он слывёт хорошим знатоком литературы |
viņu noturēs par īstu aktieri | он сойдёт за настоящего актёра |
viņu tur par labu literatūras pazinēju | он слывёт за хорошего знатока литературы |
viņu tur par labu literatūras pazinēju | он слывёт хорошим знатоком литературы |
viņu uzskatīs par īstu aktieri | он сойдёт за настоящего актёра |
viņus notur par brāļiem | они сходят за братьев |
viņus tur par brāļiem | они сходят за братьев |
viņus uzskata par brāļiem | они сходят за братьев |
viņš aizvien par vēlu apķeras | он задним умом крепок |
viņš aizvien par vēlu atjēdzas | он задним умом крепок |
viņš aizvien par vēlu attopas | он задним умом крепок |
viņš iedomājas sevi par lielu vīru | ему сам чёрт не брат |
viņš izdaudzināts par labu literatūras pazinēju | он слывёт за хорошего знатока литературы |
viņš izdaudzināts par labu literatūras pazinēju | он слывёт хорошим знатоком литературы |
viņš iztēlojas sevi par lielu vīru | ему сам чёрт не брат |
viņš lika kājas pār pleciem | он давай бежать |
viņš ne par ko nebēdā | ему всё трын-трава |
viņš par to neliekas ne zinis | он и знать не хочет об этом |
viņš par to neliekas ne zinis | он на это не обращает никакого внимания |
viņš par to vien domā | он только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš par to vien domā | он и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš par to vien domā | он и спит и бредит об этом |
viņš par to vien sapņo | он и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš par to vien sapņo | он только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pastāvīgi par to domā | он и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pastāvīgi par to domā | он только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pastāvīgi par to sapņo | он и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš pastāvīgi par to sapņo | он только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt) |
viņš zina labāk par mani | он знает лучше моего |
viņš ņēma kājas pār pleciem | он давай бежать |
vēl par zaļu | мало каши ел (sar.) |
zinu, kas tam par cēloni | знаю, откуда сыр-бор горит |
zinu, kas tam par cēloni | знаю, из-за чего сыр-бор загорелся |
zinu, kas tam par cēloni | знаю, из-за чего сыр-бор горит |
zinu, kas tam par cēloni | знаю, откуда сыр-бор загорелся |
ņemt kājas pār pleciem | навострить лыжи (sar.) |
ņemt visu par pilnu | развесить уши (sar.) |
šalkas skrien pār kauliem | мороз по коже подирает |
šaut pāri par mēru | перегнуть палку |
šaut pāri par strīpu | перегнуть палку |
šermuļi skrien pār kauliem | мороз по коже подирает |
šis nav ne par matu labāks | этот ни на йоту не лучше (sar.) |
žēl, bet kā es par to neiedomājos | каюсь, я об этом не подумал |