Estonian | Bulgarian |
Euroopa Andmekaitsenõukogu | Европейски комитет по защита на данните |
Euroopa e-õiguskeskkonna mitmeaastane tegevuskava 2009–2013 | план за действие в областта на европейското електронно правосъдие |
Euroopa e-õiguskeskkonna mitmeaastane tegevuskava 2009–2013 | Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие |
Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikiri | устав на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка |
Euroopa kodanike aasta | Европейска година на гражданите |
Euroopa Kolledž | Колеж на Европа |
Euroopa Liidu kodanik | гражданин на Общността |
Euroopa Liidu kodanik | общностен гражданин |
Euroopa Liidu kodanik | гражданин на ЕС |
Euroopa Liidu kodaniku perekonnaliikme elamisloakaart | карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes artikli 3 kohaselt on Iirimaa oma... aasta kirjaga teatanud oma soovist osaleda käesoleva ... vastuvõtmisel ja kohaldamisel. | В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия , с писмо от ..., е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия наименование на акта. |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes artikli 3 kohaselt on kõnealused liikmesriigid teatanud oma soovist osaleda käesoleva ... vastuvõtmisel ja kohaldamisel | В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия наименование на акта. |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes artikli 3 kohaselt on Ühendkuningriik oma ... aasta kirjaga teatanud oma soovist osaleda käesoleva ... vastuvõtmisel ja kohaldamisel. | В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство , с писмо от ..., е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия наименование на акта. |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 Taani seisukoha kohta artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva ... vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. | В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързана от негонея, нито от неговото нейното прилагане. |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes artiklite 1 ja 2 kohaselt, ja ilma et see piiraks kõnealuse protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale Iirimaa käesoleva ... vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. | В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия наименования на акта и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes artiklite 1 ja 2 kohaselt, ja ilma et see piiraks kõnealuse protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale kõnealused liikmesriigid käesoleva ... vastuvõtmisel ning see ei ole nende suhtes siduv ega kohaldatav. | В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия наименование на акта и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане. |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes artiklite 1 ja 2 kohaselt, ja ilma et see piiraks kõnealuse protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale Ühendkuningriik käesoleva ... vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. | В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане. |
Euroopa Liidu Nõukogu asepeasekretär | заместник генерален секретар на Съвета |
Euroopa Liidu Nõukogu asepeasekretär | заместник генерален секретар на Съвета на Европейския съюз |
Euroopa Liidu Regioonide Komitee | Комитет на регионите |
Euroopa Liidu Regioonide Komitee | Комитет на регионите на Европейския съюз |
Euroopa Liidu sinine kaart | синя карта на ЕС |
Euroopa lähenemiskeeld | европейска заповед за защита |
Euroopa Majanduspiirkonna kodanik | гражданин на страна от ЕИП |
Euroopa Majanduspiirkonna kodanik | гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство |
Euroopa Majanduspiirkonna kodanik | гражданин на държава от Европейското икономическо пространство |
Euroopa Majanduspiirkonna kodanik | гражданин на държава от ЕИП |
Euroopa Majanduspiirkonna kodanik | гражданин на ЕИП |
Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriigi kodanik | гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство |
Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriigi kodanik | гражданин на държава от ЕИП |
Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriigi kodanik | гражданин на страна от ЕИП |
Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriigi kodanik | гражданин на държава от Европейското икономическо пространство |
Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriigi kodanik | гражданин на ЕИП |
Euroopa naabruspoliitika | европейска политика за съседство |
Euroopa Nõukogu konventsioon nr 180 infoühiskonna teenuseid puudutava teabe ja õigusliku koostöö kohta | Конвенция за информационно и правно сътрудничество по отношение на "услугите на информационното общество" |
Euroopa Ombudsman | Европейски омбудсман |
Euroopa Ombudsman | Омбудсман |
Euroopa osaühing | Европейско частно дружество |
Euroopa pangakonto arestimise määrus | европейска заповед за запор на банкови сметки |
Euroopa Prokuratuur | Европейска прокуратура |
Euroopa rassismi ja ksenofoobia teabevõrk | Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията |
Euroopa statistikasüsteemi komitee | Комитет на Европейската статистическа система |
Euroopa turu infrastruktuuri määrus | Регламент за европейската пазарна инфраструктура |
Euroopa vahistamismäärus | европейска заповед за арест |
Euroopa väiksemate kohtuvaidluste menetlus | европейска процедура за искове с малък материален интерес |
Euroopa Õigusakadeemia | Академия по европейско право |
Euroopa õigusalase koostöö võrgustik | Европейска съдебна мрежа |
Euroopa Õigusinstituut | Европейски институт по право |
Euroopa õigusruum | европейско пространство на правосъдие |
haldusasjadega seotud dokumentide välisriikides üleandmise Euroopa konventsioon | Европейска конвенция за връчването зад граница на документи по административни въпроси |
Iirimaa osaleb käesolevas ... Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 19 Euroopa Liidu raamistikku integreeritud Schengeni acquis' kohta artikli 5 lõike 1 ning nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsuse 2002/192/EÜ Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis' sätetes* artikli 6 lõike 2 kohaselt. | Ирландия участва в настоящия наименование на акта в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 6, параграф 2 от Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген. |
Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev ... endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu viimase kahe riigi osalemiseks Schengeni acquis' sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises* tähenduses, mis kuuluvad nimetatud lepingu teatavaid rakenduseeskirju käsitleva nõukogu 17. mai 1999. aasta otsuse 1999/437/EÜ** artikli 1 punktis ... osutatud valdkonda. | По отношение на Исландия и Норвегия настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**. |
karistusest tingimisi vabastatud või vangistusest tingimisi vabastatud süüdimõistetute järelevalve Euroopa konventsioon | Европейска конвенция за наблюдение на лицата, осъдени или освободени условно |
katsetel ja teaduslikul eesmärgil kasutatavate selgroogsete loomade kaitse Euroopa konventsiooni muutmise protokoll | Протокол за изменение на Европейската конвенция за защита на гръбначните животни, използвани за експериментални и други научни цели |
katsetes ja muudel teaduslikel eesmärkidel kasutatavate selgroogsete loomade kaitse Euroopa konventsiooni muutmise protokoll | Протокол за изменение на Европейската конвенция за защита на гръбначните животни, използвани за експериментални и други научни цели |
kodakondsuse Euroopa konventsioon | Европейска конвенция за гражданството |
kohtuotsuste rahvusvahelise kehtivuse Euroopa konventsioon | Европейска конвенция за международно признаване на присъди |
Kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 Taani seisukoha kohta artikliga 5 ei osale Taani liidu kaitsepoliitilise tähendusega otsuste ja meetmete väljatöötamises ning rakendamises. Taani ei osale käesoleva otsuse rakendamises ning seega ei osale ta käesoleva missiooni (operatsiooni) rahastamises. | В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията). |
kriminaalasjades vastastikuse abistamise Euroopa konventsiooni lisaprotokoll | Допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси |
kriminaalasjades vastastikuse abistamise Euroopa konventsiooni teine lisaprotokoll | Втори допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси |
Kuna … nimetada meetmed eesmärki/eesmärke, nimelt … nimetada põhjused, ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada ning seetõttu / … nimetada meetme(te) ulatus või toime on seda parem saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe … nimetada õigusakt nimetatud eesmärkide saavutamiseks vajalikust kaugemale. | Доколкото целите на ..... посочва се актът не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки посочват се причините ...... и следователно поради ...... посочват се обхватът или последиците от действието могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... посочва се актът не надхвърля необходимото за постигане на тези цели. |
Käesolev ... jõustub ...../järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. | Настоящият акт влиза в сила в на...... ден я на след деня на публикуването му в < |
Käesolev ... jõustub ...../järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. | i> |
Käesolev ... jõustub ...../järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. | /i> |
Käesolev ... jõustub ...../järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. | Официален вестник на Европейския съюз< |
Käesolev ... jõustub ...../järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. | .] |
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja liikmesriikides vahetult kohaldatav kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga. | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. |
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja liikmesriikides vahetult kohaldatav kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga. | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. |
Liechtensteini puhul kujutab käesolev ... endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega* tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis ... osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes nõukogu otsuse 2011/349/EL* artikliga 3. | По отношение на Лихтенщайн настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**. |
Liechtensteini puhul kujutab käesolev ... endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega* tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis ... osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes nõukogu otsuse 2011/350/EL** artikliga 3. | По отношение на Лихтенщайн настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**. |
protokoll Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu muutmise kohta | Протокол за изменение на Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия |
protokoll Euroopa Liidu lepingu artikli 6 lõike 2 kohta, mis käsitleb liidu ühinemist Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooniga | Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи |
protokoll Euroopa Liidu lepingu artikliga 42 loodud alalise struktureeritud koostöö kohta | Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 42 от Договора за Европейския съюз |
protokoll Euroopa Liidu põhiõiguste harta kohaldamise kohta Poola ja Ühendkuningriigi suhtes | Протокол относно прилагането на Хартата на основните права на Европейския съюз към Полша и към Обединеното кралство |
protokoll, millega muudetakse Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Ühenduse asutamislepingule ja/või Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatud protokolle | Протокол за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия |
protokoll nõukogu otsuse kohta, mis käsitleb Euroopa Liidu lepingu artikli 16 lõike 4 ja Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 238 lõike 2 rakendamist ühelt poolt ajavahemikus 1. november 2014 – 31. märts 2017 ja teiselt poolt alates 1. aprillist 2017 | Протокол относно решението на Съвета относно прилагането на член 16, параграф 4 от Договора за Европейския съюз и член 238, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз между 1 ноември 2014 г. и 31 март 2017 г. от една страна, и след 1 април 2017 г. от друга страна |
protokoll riikide parlamentide rolli kohta Euroopa Liidus | Протокол относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз |
Teie Euroopa Nõuanne | Служба за ориентиране на гражданите |
Teie Euroopa Nõuanne | Вашата Европа - Съвети |
tingimisi karistatud või tingimisi enne tähtaega vangistusest vabastatud isikute käitumiskontrolli kohaldamise Euroopa konventsioon | Европейска конвенция за наблюдение на лицата, осъдени или освободени условно |
Tuleks ette näha kord, mille alusel Šveitsi esindajad saaksid osaleda nende komiteede töös, kes abistavad komisjoni tema rakendusvolituste täitmisel. Sellist korda on kavandatud põhjenduses … osutatud lepingule lisatud kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppes Euroopa Liidu Nõukogu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel Euroopa Komisjoni tema täidesaatva võimu teostamisel* abistavate komiteede kohta. | Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение .... |
võõrtööliste õigusliku seisundi Euroopa konventsioon | Европейска конвенция за правния статут на работниците мигранти |
õigusabi taotluste edastamise Euroopa kokkulepe | Европейско споразумение за предаване на молби за правна помощ |
õigusabi taotluste edastamise Euroopa kokkuleppe lisaprotokoll | Допълнителен протокол към Европейското споразумение за предаване на молби за правна помощ |
Ühendkuningriik osaleb käesolevas ... Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 19 Euroopa Liidu raamistikku integreeritud Schengeni acquis' kohta artikli 5 lõike 1 ning nõukogu 29. mai 2000. aasta otsuse 2000/365/EÜ Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis' sätetes* artikli 8 lõike 2 kohaselt. | Обединеното кралство участва в настоящия наименование на акта в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 8, параграф 2 от Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*. |
Šveitsi puhul kujutab käesolev ... endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega* tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis ... osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes nõukogu otsuse 2008/146/EÜ** artikliga 3. | По отношение на Швейцария, настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **. |
Šveitsi puhul kujutab käesolev ... endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega* tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis ... osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes otsuse 2008/149/JSK artikliga 3. | По отношение на Швейцария, настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген *, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета **. |