Dutch | Russian |
het met iemand aan de stok hebben | рассориться в пух и прах (juliab.copyright) |
het met iemand aan de stok hebben | поссориться (juliab.copyright) |
het met iemand aan de stok hebben | разругаться в пух и прах (juliab.copyright) |
aard: dat het een aard heeft | ... что только держись (Сова) |
aard: dat het een aard heeft | во всю мочь (http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/196984/что Сова) |
aard: dat het een aard heeft | дым столбом / коромыслом (Сова) |
aard: dat het een aard heeft | просто мама дорогая (Сова) |
aard: dat het een aard heeft | работа спорится, злой на работу, мастер своего дела (Сова) |
ergens de buik van vol hebben | быть сытым по горло (juliab.copyright) |
dat heeft wel, iets weg van | ) это что-то напоминает |
dat heeft wel, iets weg van | это как будто похоже на... (Сова) |
de blos der gezondheid op de wangen hebben / een gezonde blos op de wangen hebben | иметь свежий, здоровый цвет лица (lapuschinskaja) |
de thuisblijvers hebben ongelijk | оставшиеся дома много потеряли (Сова) |
de thuisblijvers hebben ongelijk | кто там не был, тот много потерял (Сова) |
de touwtjes in handen hebben | держать вожжи в руках (руководить, контролировать juliab.copyright) |
een appeltje te schillen hebben met iemand | затаить зло на кого-л. (Fuji) |
er een handje van hebben | уметь обращаться с (juliab.copyright) |
er een handje van hebben | ладить с (juliab.copyright) |
een handje hebben van | уметь обращаться с (juliab.copyright) |
een handje hebben van | ладить с (juliab.copyright) |
een handje van iets hebben | уметь обращаться с (juliab.copyright) |
een handje van iets hebben | ладить с (juliab.copyright) |
een handje van iets weg hebben | иметь дурную привычку делать (juliab.copyright) |
er een handje van weg hebben | иметь дурную привычку делать (juliab.copyright) |
een handje weg hebben van | иметь дурную привычку что-л. делать (juliab.copyright) |
een hoge dunk hebben | уважать (van iets juliab.copyright) |
een hoge dunk hebben | чтить (van iets juliab.copyright) |
een krabbelpootje hebben | писать как курица лапой (alenushpl) |
een stalen voorhoofd hebben | иметь лоб, на котором не промелькнёт ни одна эмоция, быть бесстыжим (lapuschinskaja) |
een vinger in de pap hebben | решать участь (juliab.copyright) |
een vinger in de pap hebben | оказывать влияние (juliab.copyright) |
een vinger in de pap hebben | иметь значение (оказывать влияние juliab.copyright) |
er de buik van vol hebben | сыт по горло (juliab.copyright) |
er de buik van vol hebben | быть сытым по горло (juliab.copyright) |
ergens de buik van vol hebben | сыт по горло (juliab.copyright) |
ergens de buik van vol hebben: ergens zijn buik van vol hebben | быть сытым по горло (juliab.copyright) |
ergens oog voor hebben | знать толк в (juliab.copyright) |
geen poot aan de grond hebben | топтаться на месте, делать что-то безуспешно, безрезультатно, не получаться (Fuji) |
geen poot hebben om op te staan | не иметь веских доказательств своей правоты (Fuji) |
heel wat voor de boeg hebben | работы через край (juliab.copyright) |
heel wat voor de boeg hebben | дел по горло (juliab.copyright) |
het met iemand aan de stok hebben | рассориться в пух и прах (juliab.copyright) |
het met iemand aan de stok hebben | поссориться (juliab.copyright) |
het met iemand aan de stok hebben | разругаться в пух и прах (juliab.copyright) |
het hoogste woord hebben | иметь последнее слово (быть главным juliab.copyright) |
het met iemand aan de stok hebben | рассориться в пух и прах (juliab.copyright) |
in de gaten hebben | понимать происходящее (LaPra) |
in de gaten hebben | видеть (ms.lana) |
in de gaten hebben | отдавать себе отчёт (juliab.copyright) |
iets in de melk te brokkelen hebben | решать участь (juliab.copyright) |
iets in de melk te brokkelen hebben | делать погоду (иметь влияние juliab.copyright) |
iets in petto hebben | подготовиться к чему-л., намереваться сделать что-л. (Fuji) |
iets in petto hebben | подготовить что-л. (Fuji) |
kikker in de keel hebben | в горле запершило нужно немедленно откашляться (Fuji) |
iets om handen hebben | полно дел (Сова) |
onder de knie hebben | разбираться в чем-л. (уметь juliab.copyright) |
ergens oog voor hebben | знать толк в чем-л. (juliab.copyright) |
ergens oog voor hebben | быть на "ты" с чем-л. (разбираться в чем-либо juliab.copyright) |
op je kerfstok hebben | рыльце в пушку (juliab.copyright) |
op je kerfstok hebben | рыльце в пуху (juliab.copyright) |
ietsop je kerfstok hebben | иметь рыльце в пуху (juliab.copyright) |
iets op je kerfstok hebben | иметь рыльце в пушку (juliab.copyright) |
iets op zijn kerfstok hebben | иметь рыльце в пуху (juliab.copyright) |
iets op zijn kerfstok hebben | рыльце в пуху (juliab.copyright) |
iets op zijn kerfstok hebben | рыльце в пушку (juliab.copyright) |
iets op zijn kerfstok hebben | иметь рыльце в пушку (juliab.copyright) |
roeien met de riemen die je hebt | обходиться тем, что есть (juliab.copyright) |
roeien met de riemen die je hebt | пользоваться тем, что есть (juliab.copyright) |
ruggengraat hebben | иметь стержень (Fuji) |
ruggengraat hebben | иметь сильный характер (Fuji) |
van heb ik jou daar | большой (of formidable size, huge, very big/large; a hell of a ...
вариации в зависимости от смысла фразы: жуткий, здоровенный, невгребенный и т. д.: Examples:
– "Ik stond vanochtend in een file van heb ik jou daar! Minstens 10 km…"
("This morning I was in a huge traffic-jam! At least 10 km…" Lit. "I was standing in…")
– "Leuk feestje zaterdag! Ik had zondag een kater van heb ik jou daar…"
("Nice party Saturday! I had a very big hangover on Sunday…")
– "Ach man, het was een gedoe van heb ik jou daar!"
("Man, it was a huge fuss!") Сова) |
voor de boeg hebben | впереди (Ik heb nog veel werk voor de boeg. - Предстоит еще много работы juliab.copyright) |
voor het zeggen hebben | решать (Сова) |
voor het zeggen hebben | решать (je heb't voor het zeggen: выбирай сам; решай сам; слово за тобой Сова) |
waarin mensen nog nooit een voet hadden gezet | где ни ступала нога человека (tolkksu) |
wel hebben: als ik het wel heb... | если я правильно помню (Сова) |
wel hebben: als ik het wel heb... | если память мне не изменяет (Сова) |
wel hebben: als ik het wel heb... | если не ошибаюсь (Сова) |