Italian | French |
Decreto del Consiglio federale che autorizza il Dipartimento dell'interno a modificare l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Arrêté du Conseil fédéral autorisant le Département fédéral de l'intérieur à modifier l'ordonnance sur le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Ordinanza che limita l'importazione di latte fresco | Ordonnance limitant l'importation de lait frais |
Ordinanza che limita quantitativamente l'importazione di vini in bottiglia | Ordonnance limitant quantitativement l'importation de vins blancs en bouteilles |
Ordinanza concernente i soprapprezzi sugli olii e grassi commestibili | Ordonnance concernant les suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles |
Ordinanza concernente i soprapprezzi sul formaggio importato | Ordonnance concernant la perception de suppléments de prix sur des fromages importés |
Ordinanza concernente il materiale bellico | Ordonnance sur le matériel de guerre |
Ordinanza concernente la coltura professionale,il commercio e l'importazione di pianticelle d'alberi da frutta | Ordonnance sur la culture professionnelle,le commerce et l'importation de plants d'arbres fruitiers |
Ordinanza concernente la riscossione di soprapprezzi sulle importazioni di latte secco,di latte condensato,di panna e di polvere di panna | Ordonnance concernant la perception de suppléments de prix sur les importations de lait desséché,de lait condensé,de crème et de poudre de crème |
Ordinanza concernente la riscossione di un sopraddazio sulle importazioni di formaggio eccedenti un determinato volume | Ordonnance concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de fromage dépassant une quantité déterminée |
Ordinanza concernente l'importazione di oli e grassi commestibili | Ordonnance sur l'importation d'huiles et graisses comestibles |
Ordinanza concernente l'importazione di polvere di latte intero | Ordonnance concernant l'importation de poudre de lait entier |
Ordinanza concernente l'importazione,il transito e l'esportazione di animali e prodotti animaliOITE | Ordonnance concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animauxOITE |
Ordinanza del 20 aprile 1988 concernente l'importazione,il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali | Ordonnance du 20 avril 1988 concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animaux |
Ordinanza del 30 aprile 1997 dell'Unione svizzera del commercio del formaggio concernente l'assegnazione della merce alle ditte associate | Ordonnance du 30 avril 1997 de l'Union suisse du commerce de fromage concernant l'attribution de marchandise à ses maisons membres |
Ordinanza del 30 aprile 1999 sull'applicazione della clausola di salvaguardia speciale dell'OMC nel settore della carne suina | Ordonnance du 30 avril 1999 sur l'application de la clause de sauvegarde spéciale dans le domaine de la viande de porc |
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 sul pollame | Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur la volaille |
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 sull'importo dei contributi all'esportazione per il bestiame da allevamento | Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur le montant des contributions à l'exportation du bétail d'élevage |
Ordinanza del DFE dell'11 giugno 1999 sulla produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione e delle piante di specie da frutto e di vite certificatis.I. | Ordonnance du DFE sur les plants d'espèces fruitières et de vigne |
Ordinanza del DFE dell'11 giugno 1999 sulla produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione e delle piante di specie da frutto e di vite certificatis.I. | Ordonnance du DFE du 11 juin 1999 sur la production et la mise en circulation du matériel de multiplication et des plants d'espèces fruitières et de vigne certifiéss.I. |
Ordinanza del DFEP concernente le deroghe all'obbligo del permesso d'importazione per la carne,le preparazioni di carne e i salumi | Ordonnance du DFEP instituant des dérogations au régime du permis pour l'importation de viande et de produits carnés,de saucisses et de saucissons |
Ordinanza del DFEP concernente le eccezioni all'obbligo di stampigliatura delle uova importate | Ordonnance sur les dispositions d'exception |
Ordinanza del DFEP concernente le eccezioni all'obbligo di stampigliatura delle uova importate | ODE |
Ordinanza del DFEP concernente le eccezioni all'obbligo di stampigliatura delle uova importate | Ordonnance du DFEP du 15 avril 1992 concernant les exceptions à l'obligation d'estampillage lors de l'importation d'oeufs |
Ordinanza del DFEP concernente l'elenco dei vini bianchi di qualità riconosciuti come specialità | Ordonnance du DFEP concernant la liste des vins blancs de qualité reconnues comme spécialités |
Ordinanza del DFEP concernente l'importazione del succo d'uva rossa | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisins rouges |
Ordinanza del DFEP concernente l'importazione di succo d'uva concentrato | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisin concentré |
Ordinanza del DFEP concernente l'importazione senza permesso di determinati prodotti agricoli | Ordonnance du DFEP concernant l'importation sans permis de certains produits agricoles |
Ordinanza del DFEP concernente l'importazione senza permesso di mele e di pere da tavola | Ordonnance du DFEP concernant l'importation sans permis de pommes et de poires de table |
Ordinanza del DFEP concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'orzo,avena,granoturco e fave | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine,de maïs ainsi que de féverole |
Ordinanza del DFEP del 15 aprile 1992 concernente le eccezioni all'obbligo di stampigliatura delle uova importate | Ordonnance sur les dispositions d'exception |
Ordinanza del DFEP del 15 aprile 1992 concernente le eccezioni all'obbligo di stampigliatura delle uova importate | Ordonnance du DFEP du 15 avril 1992 concernant les exceptions à l'obligation d'estampillage lors de l'importation d'oeufs |
Ordinanza del DFEP del 12 dicembre 1994 che stabilisce il numero di cavalli ammessi all'importazione | Ordonnance du DFEP du 12 décembre 1994 fixant le nombre de chevaux admis à l'importation |
Ordinanza del DFEP del 10 dicembre 1996 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari | Ordonnance du DFEP sur le contrôle des produits chimiques |
Ordinanza del DFEP del 10 dicembre 1996 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari | Ordonnance du DFEP du 10 décembre 1996 sur le contrôle des produits chimiques utilisables à des fins civiles et militaires |
Ordinanza del DFEP del 7 dicembre 1993 sulle eccezioni nell'importazione di vino naturale | Ordonnance du DFEP du 7 décembre 1993 sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
Ordinanza del DFEP del 28 febbraio 1994 concernente l'importazione e il ritiro di pomodori e di cetrioli | Ordonnance du DFEP du 28 février 1994 concernant l'importation et la prise en charge de tomates et concombres |
Ordinanza del DFEP del 30 maggio 1995 sull'importazione di vini naturali,di mosti d'uva,di succhi d'uva e di uve fresche da torchiare | Ordonnance du DFEP du 30 mai 1995 sur l'importation des vins naturels,des moûts de raisins,des jus de raisins et des raisins frais pour le pressurage |
Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente disposizioni speciali in merito all'importazione di determinati formaggi | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 sur des dispositions spéciales relatives à l'importation de certains fromages |
Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente la determinazione delle aliquote di dazio sugli alimenti per animali,la paglia,lo strame,i panelli e i grumi oleosi,come pure le merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 relative à la fixation des droits de douane sur les matières fourragères,la paille,la litière,les tourteaux oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que sur les marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente la determinazione delle aliquote di dazio sugli alimenti per animali,la paglia,lo strame,i panelli e i grumi oleosi,come pure le merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento | Ordonnance concernant les droits de douane sur les fourrages |
Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 sull'importazione e il ritiro di caseina acida | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 sull'importazione senza permesso di determinati prodotti agricoli nel traffico viaggiatori e di confine | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 sur l'importation sans permis de certains produits agricoles dans le trafic des voyageurs et le trafic frontalier |
Ordinanza del DFF del 20 giugno 2000 concernente l'esenzione fiscale per forniture sul territorio svizzero in vista dell'esportazione nel traffico viaggiatori e di confine | Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant l'exonération fiscale de livraisons de biens privés sur le territoire suisse en vue de l'exportation dans le trafic des voyageurs et le trafic frontière |
Ordinanza del DFF del 20 giugno 2000 concernente l'importazione esente dall'imposta di beni in piccole quantità,di valore minimo o il cui ammontare d'imposta è irrilevante | Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant la franchise d'impôt à l'importation de biens en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant de l'impôt est insignifiant |
Ordinanza del DFF sulle merci reversali provenienti dalle Comunità europee | Ordonnance du DFF sur le régime du revers concernant les marchandises provenant des Communautés européennes |
Ordinanza del DFTCE sulla contabilità delle imprese ferroviarie | Ordonnance du DFTCE sur la comptabilité des chemins de fer |
Ordinanza del DFTCE sulla presentazione dei conti delle imprese automobilistiche in concessione | Ordonnance du DFTCE concernant la présentation des comptes des entreprises d'automobiles concessionnaires |
Ordinanza del DFTCE sulla sistematizzazione degli oneri di personale delle ferrovie del traffico generale che beneficiano della copertura del disavanzo d'esercizio | Ordonnance du DFTCE sur la systématisation des dépenses de personnel des chemins de fer du trafic général bénéficiant de la couverture du déficit |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente i provvedimenti di sgravio del mercato della frutta a nocciolo e la valorizzazione della frutta a granelli | Ordonnance sur les fruits |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente i provvedimenti di sgravio del mercato della frutta a nocciolo e la valorizzazione della frutta a granelli | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les mesures d'allégement du marché des fruits à noyau et sur la mise en valeur des fruits à pépins |
Ordinanza del 13 dicembre 1999 concernente i tributi doganali per determinati prodotti nel traffico con la Comunità europea nel 2000 | Ordonnance du 13 décembre 1999 sur les droits de douane applicables à certains produits dans le trafic avec la Communauté européenne en 2000 |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il sostegno della promozione dello smercio di prodotti agricoli | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la determinazione delle aliquote di dazio e l'importazione di cereali da semina,alimenti per animali,paglia,strame e merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento | Ordonnance sur l'importation de semences de céréales et de matières fourragères |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la determinazione delle aliquote di dazio e l'importazione di cereali da semina,alimenti per animali,paglia,strame e merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
Ordinanza del 12 dicembre 1995 concernente la procedura di vendita all'asta giusta l'ordinanza sul bestiame da macello | Ordonnance du 12 décembre 1995 concernant le déroulement des ventes aux enchères selon l'ordonnance sur le bétail de boucherie |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la valorizzazione,l'importazione e l'esportazione di patate | Ordonnance sur les pommes de terre |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la valorizzazione,l'importazione e l'esportazione di patate | Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la mise en valeur ainsi que l'importation et l'exportation de pommes de terre |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la viticoltura e l'importazione di vino | Ordonnance sur le vin |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la viticoltura e l'importazione di vino | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente le sementi e i tuberi-seme delle specie campicole nonché di piante foraggere | Ordonnance du DFE sur les semences et plants |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente le sementi e i tuberi-seme delle specie campicole nonché di piante foraggere | Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les semences et les plants des espèces de grandes cultures et de plantes fourragères |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione di animali della specie equina | Ordonnance sur l'importation de chevaux |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione di animali della specie equina | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation d'animaux de l'espèce chevaline |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione di prodotti agricoli | Ordonnance sur les importations agricoles |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione di prodotti agricoli | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de produits agricoles |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione e l'esportazione di verdura,frutta e prodotti della floricoltura | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation et l'exportation de légumes,de fruits et de plantes horticoles |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'importazione di latte e latticini,di oli e grassi commestibili,nonché di caseina e caseinati | Ordonnance sur l'importation de lait et d'huiles comestibles |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'importazione di latte e latticini,di oli e grassi commestibili,nonché di caseina e caseinati | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de lait et de produits laitiers,d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que de caséines et de caséinates |
Ordinanza del 25 febbraio 1998 che adegua la disposizione attributiva di competenza nella legge sul materiale bellico | Ordonnance du 25 février 1998 portant modification de la disposition attributive de compétence dans la loi sur le matériel de guerre |
Ordinanza1/94del 2 febbraio concernente i divieti d'importazione e di transito dei prodotti animali | Ordonnance1/94du 2 février 1994 concernant des interdictions d'importation et de transit pour produits animaux |
Ordinanza2/94del 2 febbraio 1994 concernente l'importazione di cinghiali abbattuti | Ordonnance2/94du 2 février 1994 concernant l'importation de sangliers tirés à la chasse |
Ordinanza del 25 febbraio 1998 sul materiale bellico | Ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre |
Ordinanza del 25 febbraio 1998 sulla riscossione di emolumenti nella legge sui cartelli | Ordonnance sur les émoluments LCart |
Ordinanza del 25 febbraio 1998 sulla riscossione di emolumenti nella legge sui cartelli | Ordonnance du 25 février 1998 sur la perception d émoluments dans la loi sur les cartels |
Ordinanza del 26 gennaio 1994 concernente la messa in commercio di prodotti per il trattamento delle piante e per la protezione dei raccolti | Ordonnance sur les produits de traitement des plantes |
Ordinanza del 26 gennaio 1994 concernente la messa in commercio di prodotti per il trattamento delle piante e per la protezione dei raccolti | Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des produits de traitement des plantes et de protection des récoltes |
Ordinanza del 26 gennaio 1994 concernente la produzione e la messa in commercio di sementi e piante | Ordonnance sur les semences |
Ordinanza del 26 gennaio 1994 concernente la produzione e la messa in commercio di sementi e piante | Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences et plants |
Ordinanza del 15 gennaio 1997 concernente la sorveglianza della qualità della frutta da tavola nel commercio all'ingrosso | Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant la surveillance de la qualité des fruits de table dans le commerce de gros |
Ordinanza del 15 gennaio 1997 concernente l'importazione di pianticelle d'alberi da frutta | Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant l'importation de plants d'arbres fruitiers |
Ordinanza del 26 gennaio 1994 sulla messa in commercio di concimi e di prodotti ad essi equiparati | Ordonnance sur les engrais |
Ordinanza del 26 gennaio 1994 sulla messa in commercio di concimi e di prodotti ad essi equiparati | Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des engrais et des produits assimilés aux engrais |
Ordinanza del 24 gennaio 1996 sulle azioni di vendita a prezzo ridotto della panna di consumo | Ordonnance du 24 janvier 1996 sur les campagnes de vente à prix réduit de crème de consommation |
Ordinanza del 3 giugno 1998 che modifica atti normativi in connessione con la revisione dell'imposizione all'importazione delle miscele di grassi e la riclassificazione del granoturco dolce,di preparazioni alimentari ottenute a base di fiocchi di cereali non tostati e di preparazioni a base di caffè | Ordonnance du 3 juin 1998 relative à la modification des actes législatifs concernant la révision de la charge à l'importation pour les mélanges de graisses et le reclassement du maïs doux,des préparations alimentaires obtenues à base de flocons de céréales non grillés et des préparations à base de café |
Ordinanza del 17 giugno 1996 sugli emolumenti per le perizie della Commissione della concorrenza | Ordonnance du 17 juin 1996 sur les émoluments pour les avis de la Commission de la concurrence |
Ordinanza del 15 giugno 1992 sui requisiti professionali dei revisori particolarmente qualificati | Ordonnance du 15 juin 1992 sur les qualifications professionnelles des réviseurs particulièrement qualifiés |
Ordinanza del 26 giugno 1996 sul sistema di trattamento dei dati in materia di lotta contro il traffico illegale di stupefacenti | Ordonnance du 26 juin 1996 sur le système de traitement des données en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants |
Ordinanza del 26 giugno 1996 sul sistema di trattamento dei dati in materia di lotta contro il traffico illegale di stupefacenti | Ordonnance DOSIS |
Ordinanza del 25 giugno 1997 sull'esportazione,l'importazione e il transito dei beni utilizzabili a fini civili e militari e dei beni militari speciali | Ordonnance sur le contrôle des biens |
Ordinanza del 25 giugno 1997 sull'esportazione,l'importazione e il transito dei beni utilizzabili a fini civili e militari e dei beni militari speciali | Ordonnance du 25 juin 1997 sur l'exportation,l'importation et le transit des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques |
Ordinanza del 17 maggio 1995 che include nell'imposta sulla birra i sopraddazi sulle materie prime per la fabbricazione di birra e sulla birra | Ordonnance du 17 mai 1995 incluant dans l'impôt sur la bière les droits supplémentaires sur les matières à brasser et sur la bière |
Ordinanza del 13 maggio 1992 concernente la modificazione di atti normativi relativi alla revisione dell'onere all'importazione di grattatura di pane | Ordonnance du 13 mai 1992 concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure |
Ordinanza del 26 maggio 1999 concernente la produzione e la messa in commercio degli alimenti per animali | Ordonnance sur les aliments pour animaux |
Ordinanza del 26 maggio 1999 concernente la produzione e la messa in commercio degli alimenti per animali | Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux |
Ordinanza del 17 maggio 1995 concernente l'importazione di frutta per sidro e di prodotti di frutta | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de fruits à cidre et de produits de fruits |
Ordinanza del 17 maggio 1995 concernente l'importazione di patate da semina,patate da tavola e prodotti di patate per l'alimentazione umana | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de plants de pommes de terre,de pommes de terre de table et de produits de pommes de terre destinés à l'alimentation humaine |
Ordinanza del 17 maggio 1995 concernente l'importazione e il ritiro di caseina acida | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
Ordinanza del 28 maggio 1997 sul controllo del commercio dei vini | Ordonnance du 28 mai 1997 sur le contrôle du commerce des vins |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sulla determinazione delle aliquote di dazio e dei contingenti doganali per prodotti agricoli nonché delle quote doganali a destinazione vincolata | Ordonnance sur les droits de douane en matière agricole |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sulla determinazione delle aliquote di dazio e dei contingenti doganali per prodotti agricoli nonché delle quote doganali a destinazione vincolata | Ordonnance du 17 mai 1995 sur la fixation des droits de douane,des contingents tarifaires et des parts des droits de douane à affectation spéciale applicables aux produits agricoles |
Ordinanza del 28 maggio 1997 sull'approntamento delle prove d'origine | Ordonnance du 28 mai 1997 sur l'établissement des preuves d'origine |
Ordinanza del 18 maggio 1994 sulle tasse per il rilascio di permessi,attestazioni e visti nel traffico delle merci con l'estero | Ordonnance du 18 mai 1994 sur les émoluments pour la délivrance des permis dans le trafic des marchandises avec l'étranger |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'esecuzione di ispezioni pre-imbarco | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione di animali da allevamento e da reddito e di sperma | Ordonnance du 17.mai 1995 concernant l'importation d'animaux d'élevage et de rente et de semence |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione di latte e latticini nonché di oli e grassi commestibili | Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de lait et de produits laitiers ainsi que d'huiles et de graisses comestibles |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione di verdura,frutta fresche e fiori recisi | Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de légumes,de fruits frais et de fleurs coupées |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione e l'esportazione di equini | Ordonnance sur les chevaux |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione e l'esportazione di equini | Ordonnance du 17 mai 1995 réglant l'importation et l'exportation des animaux de l'espèce chevaline |
Ordinanza del 29 novembre 1991 sulle eccezioni nell'importazione di vino naturale | Ordonnance du 29 novembre 1991 du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
Ordinanza del 18 ottobre 1995 concernente i contributi all'esportazione di prodotti agricoli trasformati | Ordonnance du 18 octobre 1995 réglant les contributions à l'exportation de produits agricoles transformés |
Ordinanza del 18 ottobre 1995 concernente il calcolo degli elementi mobili applicabili all'importazione di prodotti agricoli trasformati | Ordonnance du 18 octobre 1995 concernant le calcul des éléments applicables à l'importation de produits agricoles transformés |
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'importazione di pollame | Ordonnance sur la volaille |
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'importazione di pollame | Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'importation de volaille |
Ordinanza del 19 settembre 1996 concernente la produzione e la messa in commercio di tuberi-seme di patate | Ordonnance sur les plants de pommes de terre |
Ordinanza del 19 settembre 1996 concernente la produzione e la messa in commercio di tuberi-seme di patate | Ordonnance du 19 septembre 1996 concernant la production et la mise dans le commerce des plants de pommes de terre |
Ordinanza del 21 settembre 1998 sulle armi,gli accessori di armi e le munizioni | Ordonnance sur les armes |
Ordinanza del 21 settembre 1998 sulle armi,gli accessori di armi e le munizioni | Ordonnance du 21 septembre 1998 sur les armes,les accessoires d'armes et les munitions |
Ordinanza del 21 settembre 1998 sulle esigenze minime relative ai locali commerciali che servono al commercio di armi | Ordonnance du 21 septembre 1998 sur les exigences minimales relatives aux locaux servant au commerce d'armes |
Ordinanza dell'8 dicembre 1999 sull'adeguamento dei valori soglia degli acquisti pubblici per il 2000 | Ordonnance du 8 décembre 1999 sur l'adaptation des valeurs seuils des marchés publics pour l'année 2000 |
Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi | Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux |
Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi | Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Ordinanza dell'UFAG del 7 dicembre 1998 concernente il controllo dei mosti d'uva,dei succhi d'uva e dei vini destinati all'esportazione | Ordonnance de l'OFAG du 7 décembre 1998 concernant le contrôle des moûts de raisin,jus de raisin et vins destinés à l'exportation |
Ordinanza dell'UFAG del 12 gennaio 2000 concernente la determinazione di periodi e termini nonché la liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali per l'importazione di verdura e frutta fresche nonché di fiori recisi freschi | Ordonnance sur l'autorisation des importations relative à l'OIELFP |
Ordinanza dell'UFAG del 12 gennaio 2000 concernente la determinazione di periodi e termini nonché la liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali per l'importazione di verdura e frutta fresche nonché di fiori recisi freschi | Ordonnance de l'OFAG du 12 janvier 2000 sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l'autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais,de fruits frais et de fleurs coupées fraîches |
Ordinanza dell'UFAG del 30 marzo 1999 concernente l'importazione di burro | Ordonnance de l'OFAG du 30 mars 1999 concernant l'importation de beurre |
Ordinanza n.15 del 10 marzo 1993 sulla consegna della dichiarazione di grossista all'atto della trasmissione elettronica della dichiarazione per l'importazione | Ordonnance no 15 du 10 mars 1993 concernant la remise de la déclaration de grossiste lors de la transmission électronique de la déclaration d'importation |
Ordinanza sugli emolumenti della Commissione dei cartelli | Ordonnance sur les émoluments de la Commission des cartels |
Ordinanza sulla vendita di bestiame | Ordonnance sur la vente du bétail |
Ordinanza sulla vigilanza delle importazioni di formaggio | Ordonnance sur la surveillance des importations de fromage |
Ordinanza sull'approntamento delle prove d'origine | Ordonnance sur l'établissement des preuves d'origine |
Ordinanza sulle merci reversali | Ordonnance sur le régime du revers |
Ordinanza sull'esportazione della frutta a granelli e dei suoi prodotti | Ordonnance sur l'exportation de fruits à pépins et de produits de ces fruits |
Ordinanza sull'esportazione e il transito di merci e tecnologie concernenti le armi ABC e i missili | Ordonnance sur l'exportation et le transit de marchandises et de technologies ayant trait aux armes ABC et aux missiles |
Ordinanza sull'importazione di cavalli,muli e asiniOrdinanza sull'importazione di cavalli | Ordonnance réglant l'importation de chevaux,de mulets et d'ânesOrdonnance sur l'importation de chevaux |