DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing Gli | all forms | exact matches only
ItalianFrench
a tutti gli effettide plein droit (ipso jure)
a tutti gli effettià part entière
a tutti gli effettide droit (ipso jure)
accordi conclusi in precedenza tra gli Stati membriaccords antérieurement conclus entre les Etats membres
accordi internazionali dei quali gli Stati membri sono partiaccords internationaux auxquels les Etats membres sont parties
Accordo addizionale all'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'AmericaAccord supplémentaire à l'accord commercial entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique
Accordo addizionale all'accordo del 12 settembre 1945 concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione SvizzeraAvenant à l'accord du 12 septembre 1945 concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République turque
Accordo addizionale sulla validità per il principato di Liechtenstein dell'accordo tra la Confederazione svizzera e gli stati membri della comunità europea del carbone e dell'acciaiocon atto finale e dichiarazioneAccord additionnel sur la validité pour la Principauté de Liechtenstein de l'accord entre la Confédération suisse et les Etats membres de la CECAavec acte final et décl.
Accordo amministrativo sulle modalità d'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 18 luglio 1979 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'AmericaArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 18 juillet 1979 entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amérique
Accordo che istituisce un'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di FinlandiaModificazioniAccord créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la FinlandeModifications
Accordo che istituisce un'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di FinlandiaAccord créant une association entre l'Association européenne de libre-échange et la République de Finlande
Accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del MessicoAccord commercial entre la Confédération suisse et les Etats-Unis du Mexique
Accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'Americacon liste I e II e dichiarazioneAccord commercial entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amériqueavec liste I et II et déclaration
Accordo concernente gli invii contro rimborsoArrangement concernant les envois contre remboursement
Accordo concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica CecoslovaccaArrangement concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République Tchécoslovaque
Accordo concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica CecoslovaccaAccord entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements
Accordo concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica TurcaAccord concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République turque
Accordo concernente gli scambi commerciali ed il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica CecoslovaccaArrangement concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République Tchécoslovaque
Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Confederazione Svizzera e l'ItaliaSostituzione delle stipulazioni tariffaliAccord concernant les échanges commerciaux entre la Confédération suisse et l'ItalieRemplacement des stipulations tarifaires
Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Confederazione Svizzera e l'Unione delle Repubbliche Socialiste SovieticheArrangement concernant l'échange des marchandises entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques soviétiques socialistes
Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Regno di DanimarcaAccord concernant le règlement des échanges commerciaux entre la Suisse et le Royaume du Danemark
Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Regno di SveziaAccord pour le règlement des échanges commerciaux entre la Suisse et le Royaume de Suède
Accordo concernente gli scambi economici tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Cecoslovaccacon protocolloAccord sur les échanges économiques entre la Confédération suisse et la République socialiste Tchécoslovaqueavec protocole
Accordo concernente i trasporti aerei regolari tra la Svizzera e gli Stati Uniti del BrasileAccord relatif aux transports aériens réguliers entre la Suisse et les Etats-Unis du Brésil
Accordo concernente i trasporti aerei regolari tra la Svizzera e gli Stati Uniti del BrasileAccord relatif aux transports aériens réguliers entre la Suisse et les Etat-Unis du Brésil
Accordo concernente il commercio,gli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Nigercon scambio di lettereAccord de commerce,d'investissements et de coopération technique entre la Confédération suisse et la République du Nigeravec échange de lettres
Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Polonia.Decisione n.1/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 30 giugno 1997Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la République de Pologne.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 30 juin 1997
Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Romania.Decisione n.1/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 6 maggio 1997Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la Roumanie.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mai 1997
Accordo del 13 giugno 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lituania. Decisione n.1/1997 concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 6 marzo 1997Accord du 13 juin 1995 entre les Etats de l'AELE et la République de Lituanie. Décision no 1/1997 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mars 1997
Accordo del 23 giugno 1993 tra il Governo federale austriaco,il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati per il traffico merci al valico stradale di Tisis/SchaanwaldArrangement du 23 juin 1993 entre le Gouvernement fédéral autrichien,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Conseil fédéral suisse concernant la création,au passage frontière routier de Tisis/Schaanwald,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés pour le trafic des marchandises
Accordo del 22 luglio 1972 tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.2/85 che completa gli allegati II e III del protocollo n.3Accord du 22 juillet 1972 entre la Suisse et la CEE:décision du Comité mixte no 2/85 complétant les annexes II et III du protocole no 3
Accordo del 27 marzo 1961 che istituisce un'Associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di FinlandiaModificazione:decisione del Consiglio comune n.1/1985Accord du 27 mars 1961 créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la République de FinlandeModification:décision du Conseil mixte no 1/1985
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e la Bulgaria.Decisione n.10/1996 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 29 dicembre 1996Accord du 29 mars 1993 entre les États de l'AELE et la Bulgarie.Décision no 10/1996 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 29 décembre 1996
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e l'Ungheria.Decisione n.3/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 28 febbraio 1997Accord du 29 mars 1993 entre les Etats de l'AELE et la Hongrie.Décision no 3/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 28 février 1997
Accordo del 13 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente i servizi aerei regolari tra e oltre i loro territoriAccord du 13 mars 1989 entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis relatif à l'établissement de services aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà
Accordo del 14 settembre 1994 concernente gli invii contro rimborsoArrangement du 14 septembre 1994 concernant les envois contre remboursement
Accordo del 15 settembre 1951 concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Regno di DanimarcaDenunciaAccord du 15 septembre 1951 concernant le règlement des échanges commerciaux entre la Suisse et le Royaume du DanemarkDénonciation
Accordo del 17 settembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e IsraeleAccord du 17 septembre 1992 entre les Etats de l'AELE et Israël
Accordo dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lettonia.Decisione n.1/1996 concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 20 dicembre 1996Accord du 8 décembre 1995 entre les États de l'AELE et la République de Lettonie.Décision n o 1/1996 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 20 décembre 1996
Accordo dell'8 gennaio 1992 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati arabi uniti in materia di imposizione delle imprese che esercitano aeromobili nel traffico internazionaleAccord du 8 janvier 1992 entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis concernant l'imposition d'entreprises exploitant des aéronefs en trafic international
Accordo di cooperazione fra gli Stati dell'AELS e la Banca di investimento europeaAccord de coopération entre les Etats de l'AELE et la Banque européenne d'investissement
Accordo di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nuclearecon allegato e scambi di lettereAccord de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaireavec annexes et échanges de lettres
Accordo di cooperazione tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Brasile per l'uso pacifico dell'energie nucleareAccord de coopération pour l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques entre la Confédération suisse et les Etats-Unis du Brésil
accordo di partecipazione della Comunità europea dell'energia atomica alle attività di progettazione di massima di un reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER con il Giappone, l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e gli Stati Uniti d'AmericaAccord de participation de la Communauté européenne de l'énergie atomique aux activités ayant trait à un avant-projet de réacteur thermonucléaire expérimental international ITER au côté du Japon, de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et des États-Unis d'Amérique
Accordo fra gli Stati AELS sull'istituzione di un'autorita di vigilanza e di una corte di giustiziaAccord Surveillance et Cour
Accordo fra gli Stati AELS sull'istituzione di un'autorita di vigilanza e di una corte di giustiziaAccord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice
Accordo fra la Svizzera e gli Stati adiacenti al lago di Costanza per la documentazione degli atti di stato civile nei casi di nascite e di decessi occorrenti sul detto lago,o di cadaveri estratti dalle acque del medesimoArrangement entre la Suisse et les Etats riverains du lac de Constance au sujet de l'inscription des actes de l'état civil concernant les cas de naissance et de décès sur le lac de Constance ou lorsqu'un cadavre vient à être retiré de l'eau
Accordo fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggiocon allegatoAccord entre la Suisse et les Etats-Unis concernant le fromageavec annexes
Accordo intercantonale del 26 ottobre 1990 sulla partecipazione al finanziamento delle università per gli anni 1993-1998Accord intercantonal du 26 octobre 1990 sur la participation au financement des universités pour les années 1993 à 1998
Accordo intercantonale sulla partecipazione al finanziamento delle università per gli anni 1987-1992Accord intercantonal sur la participation au financement des universités pour les années 1987-1992
Accordo provvisorio sui trasporti aerei fra la Svizzera e gli Stati Uniti d'AmericaAccord provisoire sur les lignes aériennes entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique
Accordo su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la FinlandiaAccord concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Finlande et la Suisse
Accordo su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamento tra la Svizzera e la DanimarcaAccord concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Suisse et le Danemark
Accordo su gli scambi commerciali tra la Svizzera e la FinlandiaAccord réglant les échanges de marchandises entre la Suisse et la Finlande
Accordo sulla mutua assistenza giudiziaria tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'AmericaAccord entre l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique en matière d'entraide judiciaire
Accordo sulle linee direttrici in materia di crediti all'esportazione che beneficiano di sostegno pubblico per gli aerei civili di grandi dimensioni Accordo settoriale per i grandi aeromobiliArrangement sur les lignes directrices pour les crédits à l'exportation bénéficiant d'un soutien public pour les aéronefs civils gros porteurs
Accordo sulle linee direttrici in materia di crediti all'esportazione che beneficiano di sostegno pubblico per gli aerei civili di grandi dimensioni Accordo settoriale per i grandi aeromobiliAccord sectoriel sur les avions gros porteurs
Accordo tariffale con gli Stati Uniti d'AmericaAccord tarifaire avec les Etats-Unis d'Amérique
Accordo tra gli Stati confederati di Berna e del Vallese per una sistemazione di confine su la Gemmi e il SanetschConvention entre les cantons de Berne et du Valais concernant la délimitation de la frontière sur la Gemmi et le Sanetsch
accordo tra gli Stati EFTA sull'istituzione di un'autorità di vigilanza e di una Corte di giustiziaaccord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice
Accordo tra la Comunità economica europea,da una parte,e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera dall'altra,che stabilisce la procedura per gli scambi di informazioni nel settore delle norme tecnichecon allegatoAccord entre la Communauté économique européenne,d'une part,et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse,d'autre part,instaurant une procédure d'échange d'informations dans le domaine des réglementations techniquesavec annexe
Accordo tra la Comunità europea dell'energia atomica e gli organi associati inteso a promuovere la mobilità del personaleAccord entre la Communauté européenne de l'énergie atomique et les associés concernant la promotion de la mobilité du personnel
Accordo tra la Comunità europea dell'energia atomica e gli organismi associati inteso a promuovere la mobilità del personalecon allegatoAccord entre la Communauté européenne de l'énergie atomique et les organismes associés concernant la promotion de la mobilité du personnelavec annexe
Accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti d'America in materia di precursori e sostanze chimiche frequentemente utilizzati nella produzione illecita di stupefacenti o di sostanze psicotropeAccord entre la Communauté européenne et les Etats-Unis d'Amérique relatif aux précurseurs et aux substances chimiques utilisés fréquemment pour la fabrication illicite de drogues ou de substances psychotropes
Accordo tra la Confederazione Svizzera e gli Stati membri della Comunità europea del carbone e dell'acciaiocon allegatoAccord entre la Confédération suisse et les Etats membres de la CECAavec annexe
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/80 e 2/80 modifice gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3Décisions du comité mixte no 1/80 et 2/80 modifiants le protocole no 3 à l'accord avec la CEE
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Reppublica federativa popolare di Jugoslavia concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamentiAccord entre la Confédération suisse et la République fédérative populaire de Yougoslavie,concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in CecoslovacchiaAccord entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque concernant l'indemnisation des intérêts suisses en Tchécoslovaquie
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine sul territorio nazionale dell'altra Parte contraenteAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les effets sur le territoire national de l'autre partie contractante de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli iogurt diversi da quelli della voce 0403 10 B della tariffa doganale austriaca,eccetto gli iogurt contenenti cacaocon AppendiceAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les yoghourts autres que ceux du numéro 0403 10 B du tarif douanier autrichien et à l'exception des yoghourts additionnés de cacaoavec appendice
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli iogurt preparati della voce ex 21.07 della tariffa doganale austriacacon allegatoAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur les yoghourts préparés de la position tarifaire ex 21.07avec appendice
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli scambi commerciali e il servizio dei pagamentiAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les échanges commerciaux et le service des paiements
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in PoloniaAccord entre la Confédération suisse et la République de Pologne concernant l'indemnisation des intérêts suisses en Pologne
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamentiAccord entre la Confédération suisse et la République fédérative populaire de Yougoslavie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa Popolare di Jugoslavia concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Jugoslavia colpiti dalle misure di nazionalizzazione,di espropriazione e di restrizioneAccord entre la Confédération suisse et la République fédérative populaire de Yougoslavie concernant l'indemnisation des intérêts suisses en Yougoslavie frappés par des mesures de nationalisation,d'expropriation et de restriction
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamentiAccord entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Bulgaria concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeriAccord entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie concernant l'indemnisation des intérêts suisses
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica Popolare RomenaAccord entre la Confédération suisse et la République Populaire Roumaine concernant l'indemnisation des intérêts suisses dans la République Populaire Roumaine
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in UngheriaAccord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'indemnisation des intérêts suisses en Hongrie
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare ungherese concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Ungheria non risolti dall'accordo del 19 luglio 1950Accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'indemnisation de certains intérêts suisses en Hongrie non réglés par l'accord du 19 juillet 1950
Accordo tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Grecia concernente gli scambi commerciali ed il trasferimento dei pagamentiAccord entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements
Accordo tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Romania concernente gli scambi commerciali ed il trasferimento dei pagamentiAccord entre la Confédération suisse et le Royaume de Roumanie concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements
Accordo tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente i certificati di navigabilità degli aeromobili importatiArrangement entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique sur les certificats de navigabilité des aéronefs importés
Accordo tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente la levata del blocco sugli averi svizzeri in AmericaAccord entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant le déblocage des avoirs suisses en Amérique
Accordo tra la Svizzera e gli Stati Uniti del Messico concernente i trasporti aereiAccord entre la Suisse et les Etats-Unis du Mexique relatif aux transports aériens
Accordo tra la Svizzera e gli Stati Uniti,la Francia e il Regno Unito sugli averi germanici in SvizzeraAccord entre la Suisse et les Etats-Unis,la France et le Royaume-Uni sur les avoirs allemands en Suisse
Accordo tra la Svizzera e il Principato di Liechtenstein per la parità di trattamento dei cittadini dei due Stati per ciò che concerne l'assicurazione sociale contro gli infortuniAccord entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant l'égalité réciproque de traitement des ressortissants suisses et liechtensteinois dans le domaine de l'assurance sociale en cas d'accidents
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.3/81 che completa e modifica gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3Accord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 3/81 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3
Accordo tra la Svizzera e la Francia concernente gli autotrasporti di persone e di merciAccord relatif aux transports de personnes et de marchandises par route entre la Suisse et la France
Accordo tra la Svizzera e la Germania che libera le ferrovie di ciascuno di questi paesi dall'assoggettamento all'assicurazione contro gli infortuni dell'altro paeseAccord entre la Suisse et l'Allemagne libérant les chemins de fer de chacun de ces pays de l'assujettissement à l'assurance-accidents de l'autre
Accordo tra la Svizzera e l'Austria concernente gli autotrasporti internazionaliAccord entre la Suisse et l'Autriche relatif aux transports internationaux par route
Allegato V al regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894 concernente gli oggetti esclusi dal trasporto od ammessi soltanto condizionamenteAnnexe V au règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894 concernant les objets exclus du transport et ceux qui n'y sont admis qu'à des conditions spéciales
archiviare gli atti di un procedimentoclasser une affaire sans suite
Atto che modifica il protocollo sullo statuto della Banca europea per gli investimenti per conferire al consiglio dei governatori il potere d'istituire un Fondo europeo per gli investimentiActe modifiant le protocole sur les statuts de la Banque européenne d'investissement habilitant le conseil des gouverneurs à créer un Fonds européen d'investissement
Atto finale che stabilisce l'autenticità dei risultati della Conferenza per i negoziati commerciali 1964-67,tenuta sotto gli auspici delle Parti contraenti l'accordo generale su le tariffe doganali ed il commercioActe final établissant l'authenticité des résultats de la Conférence de négociations commerciales de 1964-67,tenue sous les auspices des Parties Contractantes à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
autorizzazione per gli atterramenti esterniautorisation d'atterrissage en campagne
autorizzazione per gli atterramenti esterniautorisation d'atterir en campagne
avere riguardo verso gli altricirculer en faisant preuve d'égards particuliers
avere riguardo verso gli altricirculer d'une manière particulièrement prévenante
Basi legali dei Cantoni per gli appalti pubbliciBases légales en vigueur dans les Cantons dans le domaine des marchés publics
Basi legali del Principato del Liechtenstein per gli appalti pubbliciBases légales en vigueur dans la Principauté de Liechtenstein dans le domaine des marchés publics
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli avvocati e i procuratoriCaisse nationale de prévoyance et d'assistance des avocats et avoués
comitato per gli investimenti internazionali e per le imprese multinazionaliComité d'investissement international et des entreprises multinationales
Comitato per l'attuazione del programma d'azione comunitaria inteso ad incoraggiare la cooperazione tra gli Stati membri al fine di combattere l'emarginazione socialeComité pour la mise en oeuvre du programme d'action communautaire pour encourager la coopération entre les États membres visant à lutter contre l'exclusion sociale
commissione consultiva per gli acquisti e i contratticommission consultative des achats et des marchés
commissione per gli affari culturali e la gioventùcommission des affaires culturelles et de la jeunesse
commissione per gli affari politici e i problemi istituzionalicommission des affaires politiques et des questions institutionnelles
commissione per gli affari politici per le relazioni della comunità con l'esternocommission des affaires politiques et des relations extérieures de la communauté
commissione per gli affari socialicommission des affaires sociales
commissione per gli investimentides questions financières et de la politique à long terme
commissione per gli investimentides questions financières et du développement de la production
commissione per gli investimenticommission des investissements
compilare gli elenchi di candidatidresser les listes des candidats
comunicare gli orarifournir les horaires
Concordato concernente gli impianti di trasporto a fune e le sciovie esonerati dalla concessione federaleConcordat concernant les installations de transport par câbles et skilifts sans concession fédérale
Concordato sull'esecuzione delle pene e delle misure concernenti gli adulti e i giovani adulti nei Cantoni romandi e nel TicinoConvention sur l'exécution des peines et mesures concernant les adultes et les jeunes adultes dans les cantons romands et du Tessin
Concordato sull'esecuzione delle pene e misure concernenti gli adulti nei Cantoni romandicon accordo agg.Concordat sur l'exécution des peines et mesures concernant les adultes dans les cantons romandsavec avenant
Confederazione Svizzera.Indennità relativa agli averi che sono stati devoluti a scopi umanitari nell'ambito dell'esecuzione del decreto federale del 1962 concernente gli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politicheConfédération suisse.Demande d'indemnisation relative aux avoirs qui ont été utilisés à des fins humanitaires dans le cadre de l'exécution de l'arrêté fédéral de 1962 sur les avoirs en Suisse d'étrangers ou d'apatrides persécutés pour des raisons raciales,religieuses ou politiques
Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio", gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell'interesse proprio e dell'Unione, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione.Conformément au point 34 de l'accord interinstitutionnel 'Mieux légiférer', les États membres sont encouragés à établir, pour eux-mêmes et dans l'intérêt de l'Union, leurs propres tableaux, qui illustrent, dans la mesure du possible, la concordance entre la présente directive et les mesures de transposition et à les rendre publics.
consegnare gli atti completiremettre le dossier complet
consiglio per gli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercioConseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce
consiglio per gli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercioConseil des ADPIC
continuare a trattare gli affari di cui sono gia stati investiticontinuer de connaître des affaires dont ils sont déjà saisis
Convenzione amministrativa concernente gli assistiti cittadini di più CantoniConvention administrative relative aux assistés ressortissants de plusieurs cantons
Convenzione amministrativa concernente le spese inerenti gli impieghi intercantonali della polizia secondo l'art.16 della Costituzione federaleConvention sur les frais d'interventions de police extracantonales selon l'art.16 de la constitution fédérale
Convenzione concernente gli scambi fra Stati di pubblicazioni ufficiali e documenti governativiConvention concernant les échanges entre Etats de publications officielles et documents gouvernementaux
Convenzione concernente le leggi e gli usi della guerra per terracon regolamentoConvention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terreavec règlement
Convenzione del 2 ottobre 1996 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoConvention du 2 octobre 1996 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'Americacon protocollo finaleConvention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amériqueavec protocole final
Convenzione intercantonale concernente gli infermieri e le infermiereConvention intercantonale concernant les gardes-malades
Convenzione internazionale concernente gli stupefacentiConvention internationale relative aux stupéfiants
Convenzione internazionale concernente gli zoccoli continentaliConvention internationale sur le plateau continental
Convenzione internazionale concernente le leggi e gli usi della guerra terrestrecon regolamentoConvention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terreavec règlement
convenzione relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europeaconvention relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne
Convenzione, stabilita sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europeaConvention établie sur la base de l'Article K.3 du traité sur l'Union européenne, relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne
Convenzione, stabilita sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europeaConvention relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne
Convenzione sul regolamento internazionale del 1972 per prevenire gli urti in marecon regolamento e allegatoConvention sur le règlement international de 1972 pour prévenir les abordages en meravec règlement et annexes
convenzione sul regolamento internazionale inteso a evitare gli abbordi in mareConvention sur le règlement international pour prévenir les abordages en mer
Convenzione sulla prevenzione e la repressione dei reati contro le persone che godono di una protezione internazionale,ivi compresi gli agenti diplomaticiConvention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale,y compris les agents diplomatiques
Convenzione sulle prestazioni fra la Confederazione Svizzera e la società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002Convention sur les prestations entre la Confédération suisse et la société anonyme des Chemins de fer fédéraux CFF,applicable aux années 1999 à 2002
Convenzione tra gli Stati di Sangallo e di Svitto per la fissazione del confine politico sul lago zuriganoConvention entre les Etats de Saint-Gall et de Schwyz,concernant la délimitation des frontières cantonales sur le lac de Zurich
Convenzione tra gli Stati di Sangallo e di Zurigo per la fissazione del confine cantonale sul lago zurigano presso RapperswillaConvention entre les Etats de Zurich et de Saint-Gall concernant la délimitation des frontières cantonales sur le lac de Zurich près Rapperswil
Convenzione tra gli Stati di Sangallo,Zurigo e Svitto per la fissazione del punto di coincidenza confinaria sul lago zurigano presso RapperswillaConvention entre les Etats des Saint-Gall,de Zurich et de Schwyz concernant la fixation du point où les frontières desdits cantons se rencontrent sur le lac de Zurich près Rapperswil
Convenzione tra gli Stati intorno al Lago di Costanza,per un regolamento internazionale relativo alla navigazione e ai porti del medesimo lagocon protocollo finaleConvention entre les Etats riverains instituant un règlement international pour la navigation et le service des ports sur le lac de Constanceavec procès-verbal de clôture
Convenzione tra il Governo svizzero e il Governo francese concernente le modalità relative all'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Francia nelle aziende d'elettricità e del gas nazionalizzatecon allegatoConvention entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement français relative aux modalités d'indemnisation des intérêts suisses en France dans les entreprises d'électricité et de gaz nationaliséesavec annexes
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul redditoConvention entre la Confédération suisse et les USA en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulla massa successoria e sulle quote ereditarieConvention entre la Confédération suisse et les USA en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur la masse successorale et sur les parts héréditaires
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggiocon protocollo finale e scambio di lettereConvention entre la Suisse et la France relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de routeavec protocole final et échange de lettres
Convenzione tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia cittadinanzaConvention entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux
convocare gli agenti delle parti o le parti in personaconvoquer les agents des parties ou les parties en personne
cooperazione sistematica tra gli Stati membri per la condotta della loro politicacoopération systématique entre les Etats membres pour la conduite de leur politique
cooperazione tra gli istituti d'insegnamentocoopération entre les établissements d'enseignement
decisione che ricusa gli effetti della domanda di basedécision refusant les effets de la demande de base
Decisione del Comitato misto n.9/73 che completa e modifica gli art.24 e 25 del protocollo n.3 rel.a l'accordo Svizzera/CEEDécision du Comité mixte n.9/73 complétant et modificant les art.24 et 25 du protocole n.3 relatif à l'accord Suisse/CEE
Decisione del Consiglio scolastico della Scuola politecnica federale che modifica il regolamento per gli esami di diploma a detta scuolaDécision du Conseil de l'école polytechnique fédérale modifiant le règlement des examens de diplôme à ladite écoleDispositions générales valables pour toutes les sections
Decisione del 4 novembre 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e AltenrheinDécision du 4 novembre 1998 approuvant la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aéroports de Berne,de Genève,de Zurich,des Eplatures,de Granges,de Lugano et de Saint-Gall-Altenrhein
Decisione dell'8 marzo 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e AltenrheinDécision du 18 mars 1998 concernant l'approbation de la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aérodromes d'Altenrhein,Berne,Genève,Granges,Les Eplatures,Lugano et Zurich
Decisione della Commissione svizzera del clearing che modifica gli statuti dell'Ufficio svizzero di compensazioneDécision de la commission suisse de clearing modifiant les statuts de l'office suisse de compensation
Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C al decisione dell'Assemblea federale su l'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppeArrêté de l'Ass.féd.modifiant les annexes arrêté et C à l'organisation de l'arméeOrganisation des troupes
Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C dell'organizzazione delle truppeArrêté de l'Ass.féd.modifiant les annexes arrêté et C de l'organisation des troupes
Decisione n.3/74 che completa e modifica gli elenchi A e B allegato al protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEEDécision no 3/74 complétant et modifiant les listes arrêté et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE
Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocolloDécision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocole
Decreto del Consiglio dei politecnici dell'8 dicembre 1970/29 gennaio 1971 concernente la modificazione del regolamento per gli esami di diploma alla Scuola politecnica svizzeraDisposizioni generali per tutte le sezioniArrêté du Conseil des écoles polytechniques fédérales des 8 décembre 1970/29 janvier 1971 modifiant le règlement des examens de diplôme à l'Ecole polytechnique fédéraleDispositions générales valables pour toutes les sections
Decreto del Consiglio federale che abroga gli art.36 a 40premiazione delle puledre e delle cavalle di razzadel regolamento d'esecuzione della legge federale sul promovimento dell'agricolturaArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.36 à 40allocation de primes en faveur de pouliches et de juments poulinièresdu règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale concernant l'amélioration de l'agriculture
Decreto del Consiglio federale che completa il decreto del Consiglio federale del 19 gennaio 1940 concernente le bandiere e gli stendardi dei battaglioni pontieri,delle compagnie di frontiera,dei gruppi d'artiglieria e dei gruppi d'aviazioneArrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne les drapeaux et fanions des bataillons de pontonniers,des compagnies frontières,des groupes d'artillerie et des groupes d'aviation
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza del 29 marzo 1913 sulla esenzione dal servizio militare secondo gli art.13 e 14 dell'OMArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza I sull'assicurazione contro gli infortuniArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance I sur l'assurance-accidents
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militareArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Decreto del Consiglio federale che fissa le aliquote delle sovvenzioni concesse dal Servizio dell'igiene pubblica durante gli anni 1955 al 1958Arrêté du Conseil fédéral fixant les taux des subides accordés de 1955 à 1958 dans le domaine de l'hygiène publique
Decreto del Consiglio federale che istituisce l'obbligo di dichiarare gli averi germanici nella SvizzeraArrêté du Conseil fédéral instituant l'obligation de déclarer les avoirs allemands en Suisse
Decreto del Consiglio federale che istituisce l'obbligo di dichiarare gli averi giapponesi nella SvizzeraArrêté du Conseil fédéral instituant l'obligation de déclarer les avoirs japonais en Suisse
Decreto del Consiglio federale che limita gli ammortamenti fiscalmente ammissibili per gli anni 1973 e 1974Arrêté du Conseil fédéral concernant la limitation des amortissements fiscaux durant les années 1973 et 1974
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore gli art.8,9,13 e 29 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione millitare e abroga gli art.8 e 13 della legge federale del 28 giugno 1901Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des art.8,9,13 et 29 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance des militaires et l'abrogation des art.8 et 13 de la loi du 28 juin 1901
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore il decreto federale del 30 settembre 1938 concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheArrêté du Conseil fédéral qui met en vigueur l'arrêté du Conseil fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore per le navi svizzere le regole per prevenire gli abbordi in mare del 1960Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur,pour les navires suisses,les règles pour prévenir les abordages en mer de 1960
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 cpv.primo e 7 n.2 del regolamento d'esecuzione 10 luglio 1894 della legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della ConfederazioneArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 1er al.et 7 ch.2 du règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 65 cap.2 dell'ordinanza d'esecuzione della legge sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipediArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 65 al.2 du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 e 4 del regolamento concernente il controllo delle monete coniate nella Zecca federaleArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 et 4 du règlement sur le contrôle des monnaies frappées à la Monnaie fédérale
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.56 e 57 del regolamento consolare svizzeroArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.56 et 57 du règlement consulaire suisse
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.52,88 e 89 del regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilancie in uso nell'industria e nel commercioArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.52,88 et 89 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.88 e 89 del regolamento d'esecuzione del 12 gennaio 1912,concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercioArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.88 et 89 de l'ordonnance du 12 janvier1912 concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.8 e 24 dell'ordinanza del 23 giugno 1925 che regola il commercio dei prodotti stupefacentiArrêté du Conseil fédéral portant modification des art.8 et 24 de l'ordonnance concernant le commerce des stupéfiants du 23 juin 1925
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 11 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sui trasporti per ferrovia e per batello a vaporePubblicazione delle misure tariffali nel Foglio ufficiale delle strade ferrateArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 11 de l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeurpublication des mesures tarifaires dans la Feuille officielle des chemins de fer
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.16 e 17 e l'Annesso Icarta di passo per cadaveridel regolamento per trasporto dei cadaveriArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.16 et 17 ainsi que l'annexe Ilaissez-passer pour cadavresdu règlement concernant le transport des cadavres
Decreto del Consiglio federale che modifica gli articoli 41 e 90 del regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità i pesi e le bilancie in uso nell'industria e nel commercioArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.41 et 90 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3,lett.b,5,9,12 e 13 del decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in AvenchesArrêté du Conseil fédéral modifiant les dispositions des art.3,lettre b,5,9,12 et 13 de l'arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation et le service du dépôt fédéral d'étalons et de poulains à Avenches
Decreto del Consiglio federale che modifica gli statuti della Cassa federale d'assicurazioneArrêté du Conseil fédéral modifiant les statuts de la caisse fédérale d'assurance
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento che fissa gli stipendi dei funzionari consulari svizzeriArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement relatif au traitement des fontionnaires consulaires suisses
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento del 19 luglio 1927 concernente gli onorari degl'insegnanti del PFArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement du 19 juillet 1927 concernant les traitements des membres du corps enseignant de l'EPF
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento per gli esami federali di maturitàArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement des examens fédéraux de maturité
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.14 cap.2 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 della legge federale sull'assicurazione dei militari contro le malattie e gli infortuniArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.14 deuxième al.de l'ordonnance d'exécution du 12 novembre 1901 de la loi fédérale concernant l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents,du 28 juin 1901
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.15 dell'ordinanza del 29 maggio 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militareArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.15 de l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 29 marzo 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militareArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel suivant les art.13 et 14 de l'organisation militaire
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 29 marzo 1913 sull'esenzione del servizio personale giusta gli articoli 13/14 dell'organizzazione militareArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'exemption du service personnel
Decreto del Consiglio federale che modifica quello che fissa le aliquote delle sovvenzioni concesse dal Servizio dell'igiene pubblica durante gli anni dal 1955 al 1958Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui fixe les taux des subsides accordés de 1955 à 1958 dans le domaine de l'hygiène publique
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente i soprapprezzi su gli oli e i grassi commestibiliArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente i sopraprezzi su gli oli e i grassi commestibiliArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles
Decreto del Consiglio federale che modifica quello su gli apparecchi di misurazione per liquidi in uso nel commercioArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce
Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore il contratto normale di lavoro per gli odontotecniciArrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur le contrat-type de travail pour les mécaniciens pour dentistes
Decreto del Consiglio federale che ripartisce i Cantoni in gruppi secondo la loro capacità finanziaria per gli anni 1972 e 1973Arrêté du Conseil fédéral répartissant les cantons selon leur capacité financière pour 1972 et 1973
Decreto del Consiglio federale che ripartisce i Cantoni in gruppi secondo la loro capacità finanziaria per gli anni 1970 e 1971Arrêté du Conseil fédéral répartissant les cantons en trois groupes d'après leur capacité financière pour les années 1970 et 1971
Decreto del Consiglio federale che stabilisce un contratto normale di lavoro per gli odontotecnicicon allegatoArrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour les mécaniciens pour dentistesavec annexe
Decreto del Consiglio federale che stabilisce un contratto normale di lavoro per gli odontotecniciArrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour les mécaniciens pour dentistes
Decreto del Consiglio federale concernente gli automobili muniti di pneumatici a bassa pressioneArrêté du Conseil fédéral concernant les voitures automobiles munies de pneumatiques à basse pression
Decreto del Consiglio federale concernente gli autoveicoli agricoli ad usi multipliArrêté du Conseil fédéral concernant les véhicules agricoles combinés
Decreto del Consiglio federale concernente gli autoveicoli di provenienza svizzera utilizzabili dall'esercitoArrêté du Conseil fédéral concernant les véhicules à moteur de provenance suisse utilisables par l'armée
Decreto del Consiglio federale concernente gli averi germanici in SvizzeraArrêté du Conseil fédéral concernant les avoirs allemands en Suisse
Decreto del Consiglio federale concernente gli averi germanici in SvizzeraArrêté du Conseil fédéral sur les avoirs allemands en Suisse
Decreto del Consiglio federale concernente gli impianti telegrafici e telefonici per filo delle ferrovieArrêté du Conseil fédéral concernant les installations de télégraphie et de téléphonie par fil des chemins de fer
Decreto del Consiglio federale concernente gli stendardi dei gruppi di dragoni,dei battaglioni motorizzati di dragoni,dei battaglioni motociclisti e dei gruppi cacciatori di carri armatiArrêté du Conseil fédéral concernant les étendards des groupes de dragons,bataillons motorisés de dragons,bataillons de motocyclistes et groupes de chasseurs de chars
Decreto del Consiglio federale concernente gli stupefacenti necessari alle organizzazioni della protezione antiaereaArrêté du Conseil fédéral concernant les stupéfiants nécessaires aux organismes de défense aérienne
Decreto del Consiglio federale concernente i contributi dei Cantoni all'assicurazione invalidità per gli anni 1963-69Arrêté du Conseil fédéral relatif aux contributions des cantons à l'assurance-invalidité pour les années 1963 à 1969
Decreto del Consiglio federale concernente i contributi dei Cantoni all'assicurazione vecchiaia e superstiti per gli anni 1964-69Arrêté du Conseil fédéral concernant les contributions des cantons à l'assurance-vieillesse et survivants pour les années 1964 à 1969
Decreto del Consiglio federale concernente i contributi dei Cantoni all'assicurazione vecchiaia e superstiti per gli anni dal 1948 al 1954Arrêté du Conseil fédéral concernant la contribution des cantons à l'assurance-vieillesse et survivants pour les années 1948 à 1954
Decreto del Consiglio federale concernente i contributi dei Cantoni all'assicurazione vecchiaia e superstiti per gli anni dal 1955 al 1958Arrêté du Conseil fédéral concernant les contributions des cantons à l'assurance-vieillesse et survivants pour les années 1955 à 1958
Decreto del Consiglio federale concernente i contributi dei Cantoni alle spese dell'assicurazione invalidità per gli anni dal 1960 al 1962Arrêté du Conseil fédéral concernant les contributions des cantons aux frais de l'assurance invalidité pour les années 1960 à 1962
Decreto del Consiglio federale concernente i contributi dei Cantoni alle spese dell'assicurazione invalidità per gli anni 1960 e 1961Arrêté du Conseil fédéral concernant les contributions des cantons aux frais de l'assurance-invalidité pour les années 1960 et 1961
Decreto del Consiglio federale concernente i servizi speciali per gli ufficiali dei gruppi di distruzioneArrêté du Conseil fédéral concernant les services spéciaux pour les officiers des groupes de destruction
Decreto del Consiglio federale concernente i soprapprezzi su gli oli e i grassi commestibiliArrêté du Conseil fédéral relatif aux suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles
Decreto del Consiglio federale concernente il computo della tassa militare per gli uomini dei servizi complementari che hanno prestato servizio nel 1948Arrêté du Conseil fédéral concernant le calcul de la taxe militaire des hommes des services complémentaires ayant accompli du service en 1948
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni dal 1969 al 1972Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral de 1969 à 1972
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni dal 1965 al 1968Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral de 1965 à 1968
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1962,1963 e 1964Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral en 1962,1963 et 1964
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1963 e 1964Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral en 1963 et 1964
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1973 e 1974Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral en 1973 et 1974
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1948 al 30 giugno 1949Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1948 au 30 juin 1949
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1950 al 30 giugno 1951Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1950 au 30 juin 1951
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1947 al 30 giugno 1948Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1947 au 30 juin 1948
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1949 al 30 giugno 1950Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1949 au 30 juin 1950
Decreto del Consiglio federale concernente il soprapprezzo su gli oli e i grassi commestibiliArrêté du Conseil fédéral relatif aux suppléments de prix sur les huiles et graisses alimentaires
Decreto del Consiglio federale concernente la designazione dell'ispettorato per gli impianti elettrici a corrente forteArrêté du Conseil fédéral portant désignation de l'inspectorat des installations à courant fort
Decreto del Consiglio federale concernente la modificazione del regolamento per gli esami federali di maturitàArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement des examens fédéraux de maturité
Decreto del Consiglio federale concernente la riduzione dell'imposta per la difesa nazionale dovuta per gli anni 1963 e 1964Arrêté du Conseil fédéral concernant la réduction de l'impôt pour la défense nationale dû pour les années 1963 et 1964
Decreto del Consiglio federale concernente la selvaggina e gli animali protettiArrêté du Conseil fédéral concernant le gibier et les animaux protégés
Decreto del Consiglio federale concernente la visita veterinaria per gli animali da pellicciaArrêté du Conseil fédéral concernant la visite vétérinaire,à la frontière,des animaux à fourrure
Decreto del Consiglio federale concernente l'assicurazione contro gli infortuniAumento del guadagno computabileArrêté du Conseil fédéral sur l'assurance-accidentsAugmentation du gain pris en considération
Decreto del Consiglio federale concernente le licenze di allievo conducente per gli apprendisti conducenti di autocarriArrêté du Conseil fédéral concernant les permis pour élèves conducteurs de camions
Decreto del Consiglio federale concernente le licenze di circolazione colletive per gli autoveicoli e i rimorchiArrêté du Conseil fédéral concernant les permis de circulation collectifs pour véhicules automobiles et remorques
Decreto del Consiglio federale concernente l'indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1971 e 1972Arrêté du Conseil fédéral concernant les allocations de renchérissement au personnel fédéral en 1971 et 1972
Decreto del Consiglio federale del 10 dicembre 1992 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo nazionale di lavoro per gli alberghi,ristoranti e caffèArrêté du Conseil fédéral du 10 décembre 1992 étendant le champ d'application de la convention collective nationale de travail pour les hôtels,restaurants et cafés
Decreto del Consiglio federale relativo all'applicazione dell'accordo conchiuso il 15 luglio 1940 tra la Svizzera e la Danimarca concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamentiArrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord conclu le 15 juillet 1940 entre la Suisse et le Danemark concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements
Decreto del Consiglio federale relativo all'esecuzione dell'accordo conchiuso il 28 settembre 1940 tra la Svizzera e la Finlandia concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamentiArrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord conclu le 28 septembre 1940 entre la Suisse et la Finlande concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements
Decreto del Consiglio federale su gli apparecchi di misurazione per liquidi in uso nel commercioArrêté du Conseil fédéral concernant les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce
Decreto del Consiglio federale sui dazi per gli orologi e loro partiArrêté du Conseil fédéral sur les droit de douane pour les montres,parties et pièces détachées de montres
Decreto del Consiglio federale sul contratto normale di lavoro per gli odontotecniciArrêté du Conseil fédéral concernant le contrat-type de travail pour les mécaniciens pour dentistes
Decreto del Consiglio federale sull'esecuzione degli arresti repressivi per gli obiettori di coscienzaArrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution des arrêts répressifs pour les objecteurs de conscience
Decreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 20 agosto 1893 sulla domanda d'iniziativa concernente il divieto di ammazzare gli animali senza averli prima storditiArrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 20 août 1893 sur la demande d'initiative ayant pour but d'interdire,par la voie constitutionnelle,d'abattre le bétail de boucherie sans l'avoir préalablement étourdi
Decreto federale approvante gli Atti firmati al XVIII Congresso postale universale di Rio de JaneiroArrêté fédéral approuvant les Actes signés au XVIIIe Congrès postal universel de Rio de Janeiro
Decreto federale che abroga quello concernente gli onorari e le pensioni dei membri del Consiglio federaleArrêté fédéral abrogeant celui qui concerne les traitements et les pensions de retraite des membres du Conseil fédéral
Decreto federale che approva gli accordi conchiusi fra la Svizzera e alcuni Paesi debitori concernenti il rimborso e il consolidamento di una parte dei crediti svizzeri verso l'Unione europea di pagamentiArrêté fédéral approuvant les accords conclus entre la Suisse et certains pays débiteurs sur le remboursement et la consolidation d'une partie des créances suisses envers l'Union européenne de paiements
Decreto federale che approva gli accordi di consolidamento dei debiti conchiusi con il Bangladesh e il PakistanArrêté fédéral approuvant les accords de consolidation de dettes conclus avec le Bangladesh et le Pakistan
Decreto federale che assegna dei sussidi per gli anni 1961,1962 e 1963 alle casse malati riconosciuteArrêté fédéral allouant en 1961,1962 et 1963 des subsides supplémentaires aux caisses maladie reconnues
Decreto federale che assegna dei sussidi supplementari per gli anni dal 1957 al 1960 alle casse malati riconosciuteArrêté fédéral allouant de 1957 à 1960 des subsides supplémentaires aux caisses-maladie reconnues
Decreto federale che assegna dei sussidi supplementari per gli anni dal 1953 al 1956 alle casse malati riconosciuteArrêté fédéral allouant de 1953 à 1956 des subsides supplémentaires aux caisses-maladie reconnues
Decreto federale che assegna dei sussidi supplementari per gli anni 1950,1951 e 1952 alle casse malati riconosciuteArrêté fédéral allouant en 1950,1951 et 1952 des subsides supplémentaires aux caissesmaladie reconnues
Decreto federale che assegna dei sussidi supplementari per gli anni 1948 e 1949 alle casse-malati riconosciuteArrêté fédéral allouant en 1948 et 1949 des subsides supplémentaires aux caisses-maladie reconnues
Decreto federale che autorizza il Consiglio federale ad accettare gli emendamenti alla convenzione del 1974 per la salvaguardia della vita umana in mareArrêté fédéral concernant l'autorisation donnée au Conseil fédéral d'accepter des amendements à la convention de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer
Decreto federale che concede delle indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazione del personale federale per gli anni 1950,1951 e 1952Arrêté fédéral accordant des allocations de renchérissement aux bénéficiaires de pensions des caisses d'assurance du personnel fédéral pour les années 1950 à 1952
Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per gli anni dal 1969 al 1972Arrêté fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral de 1969 à 1972
Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1962,1963 e 1964Arrêté fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral en 1962 à 1964
Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale,durante gli anni dal 1965 al 1968Arrêté fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral de 1965 à 1968
Decreto federale che concerne l'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'AmericaArrêté fédéral concernant l'accord commercial entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique
Decreto federale che modifica gli art.30 e 34 della legge federale del 26 marzo 1914 sull'organizzazione dell'Amministrazione federaleArrêté fédéral modifiant la répartition des affaires entre les départements
Decreto federale che modifica gli obblighi degli ufficiali in materia di corsi di ripetizioneArrêté fédéral modifiant les obligations des officiers en matière de cours de répétition
Decreto federale che modifica gli statuti della Cassa federale d'assicurazioneArrêté fédéral modifiant les statuts de la Caisse fédérale d'assurance
Decreto federale che proroga gli effetti del decreto federale del 18 febbraio 1921 che modifica provvisoriamente la tariffa doganaleArrêté fédéral prorogeant la durée de validité de l'arrêté fédéral du 18 février 1921 concernant la modification provisoire du tarif douanier
Decreto federale che proroga i decreti federale del 26 marzo 1947 concernenti il pagamento di indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni dell'istituto nazionale svizzero d'assicurazione contro gli infortuni,come pure ai beneficiari dell'assicurazione istituita per le persone assegnate al servizio del lavoro militare e civileArrêté fédéral prorogeant les arrêtés fédéral du 26 mars 1947 qui autorisent le paiement d'allocations de renchérissement aux rentiers de la caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents et aux rentiers de l'assurance instituée pour les personnes astreintes au service du travail militaire ou civil
Decreto federale che ripartisce tra i Cantoni la metà del prodotto netto dei dazi d'entrata sui carburanti per motori per gli anni dal 1950 al 1954Arrêté fédéral répartissant entre les cantons de 1950 à 1954 la moitié du produit net des droits d'entrée sur les carburants pour moteurs
Decreto federale concernente gli accordi sugli averi germanici in SvizzeraArrêté fédéral concernant les accords relatifs aux avoirs allemands en Suisse
Decreto federale concernente gli Atti conchiusi al XVII Congresso postale universale di LosannaArrêté fédéral concernant les Actes signés au XVIIe Congrès postal universel de Lausanne
Decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheArrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles
Decreto federale concernente gli autoveicoli di provenienza svizzera utilizzabili dall'esercitoArrêté fédéral concernant les véhicules à moteur de provenance suisse utilisables par l'armée
Decreto federale concernente gli onorari dei membri del Consiglio federale e del Cancelliere della ConfederazioneArrêté fédéral concernant les traitements des membres du Conseil fédéral et du chancelier de la Confédération
Decreto federale concernente gli onorari dei membri del Consiglio federale e del Cancelliere della ConfederazioneArrêté fédéral concernant les traitements des membres du CF et du chancelier de la Confédération
Decreto federale concernente gli onorari dei membri del Consiglio federale e del Cancelliere della Confederazione negli anni dal 1947 al 1951Arrêté fédéral concernant les traitements des membres du Conseil fédéral et du chancelier de la Confédération entre 1947 et 1951
Decreto federale concernente gli onorari dei membri del Tribunale federaleArrêté fédéral concernant les traitements des membres du TF
Decreto federale concernente gli onorari dei membri del Tribunale federaleArrêté fédéral concernant le traitement des membres du Tribunal fédéral
Decreto federale concernente gli onorari dei membri del Tribunale federale delle assicurazioniArrêté fédéral concernant les traitements des membres du TFA
Decreto federale concernente gli onorari dei membri del Tribunale federale delle assicurazioniArrêté fédéral concernant le traitement des membres du Tribunal fédéral des assurances
Decreto federale concernente gli onorari dei rappresentanti diplomatici della Svizzera all'esteroArrêté fédéral concernant les traitements des représentants diplomatiques suisses à l'étranger
Decreto federale concernente gli onorari e le pensioni dei membri del Consiglio federaleArrêté fédéral concernant les traitements et les pensions de retraite des membres du Conseil fédéral
Decreto federale concernente gli stabilimenti d'analisi e d'esperimenti agricoliArrêté fédéral concernant les établissements agronomiques destinés aux essais et aux recherches agricoles
Decreto federale concernente gli statuti delle casse d'assicurazione del personale della ConfederazioneArrêté fédéral concernant les statuts des caisses d'assurance du personnel de la Confédération
Decreto federale concernente la convenzione sulle prestazioni tra la Confederazione Svizzera e la società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002Arrêté fédéral concernant la convention sur les prestations entre la Confédération suisse et la société anonyme des Chemins de fer fédéraux CFF pour les années 1999 à 2002
Decreto federale concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'EstArrêté fédéral concernant la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
Decreto federale concernente provvedimenti contro gli abusi in materia di locazioneArrêté fédéral instituant des mesures contre les abus dans le secteur locatif
Decreto federale del 30 aprile 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 e 1999Arrêté fédéral du 30 avril 1997 relatif à des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage pour les années de formation 1997/98,1998/99 et 1999/2000
Decreto federale del 30 aprile 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 eArrêté fédéral sur les places d'apprentissage
Decreto federale del 15 dicembre 1993 concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra per la costruzione di un immobile amministrativo per il CERNArrêté fédéral du 15 décembre 1993 concernant le financement d'un nouveau prêt à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de la construction d'un immeuble administratif pour le CERN
Decreto federale del 10 dicembre 1998 concernente il limite di spesa per l'infrastruttura della società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002Arrêté fédéral du 10 décembre 1998 concernant le plafond de dépenses pour l'infrastructure de la société anonyme des Chemins de fer fédéraux CFF pour les années 1999 à 2002
Decreto federale del 15 dicembre 1998 concernente la convenzione sulle prestazioni tra la Confederazione Svizzera e la società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002Arrêté fédéral du 15 décembre 1998 concernant la convention sur les prestations entre la Confédération suisse et la société anonyme des Chemins de fer fédéraux CFF pour les années 1999 à 2002
Decreto federale del 20 giugno 1995 approvante gli Atti firmati al XXI Congresso postale universale di SeoulArrêté fédéral du 20 juin 1995 approuvant les Actes signés au XXIe Congrès postal universel de Séoul
Decreto federale del 21 giugno 1996 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliArrêté fédéral du 21 juin 1996 concernant les aides financières à la Fondation des immeubles pour les organisations internationales
Decreto federale del 18 giugno 1999 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione svizzera Biblioteca per tutti negli anni 2000-2003Arrêté fédéral du 18 juin 1999 sur l'aide financière à la fondation suisse de la Bibliothèque pour tous pour la période de 2000 à 2003
Decreto federale del 21 giugno 1991 concernente il trattato di estradizione con gli Stati Uniti d'AmericaArrêté fédéral du 21 juin 1991 concernant le traité d'extradition avec les Etats-Unis d'Amérique
Decreto federale del 18 giugno 1996 concernente la modifica delle condizioni di rimborso dei mutui concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIArrêté fédéral du 18 juin 1996 concernant la modification des conditions de remboursement des prêts accordés à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOI
Decreto federale del 18 giugno 1999 concernente l'iniziativa popolare federale "per il dimezzamento del traffico stradale motorizzato,allo scopo di salvaguardare e di migliorare gli spazi vitaliIniziativa per dimezzare il traffico"Arrêté fédéral du 18 juin 1999 relatif à l'initiative populaire " visant à réduire de moitié le trafic routier motorisé afin de maintenir et d'améliorer des espaces vitauxInitiative pour la réduction du trafic"
Decreto federale del 30 giugno 1972 concernente provvedimenti contro gli abusi in materia di locazioneAFMSL
Decreto federale del 30 giugno 1972 concernente provvedimenti contro gli abusi in materia di locazioneArrêté fédéral du 30 juin 1972 instituant des mesures contre les abus dans le secteur locatif
Decreto federale del 17 marzo 1993 che approva l'Accordo tra gli Stati dell'AELS e IsraeleArrêté fédéral du 17 mars 1993 portant approbation de l'Accord entre les Etats de l'AELE et Israël
Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente la concessione di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinato alla costruzione di un immobile amministrativo per l'Organizzazione meteorologica mondialeOMMArrêté fédéral du 13 mars 1995 concernant le financement d'un prêt à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de la construction d'un nouveau bâtiment administratif en faveur de l'Organisation météorologique mondialeOMM
Decreto federale del 24 marzo 1995 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'EstArrêté fédéral du 24 mars 1995 concernant la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente l'assegnazione di una donazione alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinata alla costruzione di una nuova sala di conferenze presso il Centre William RappardCWRArrêté fédéral du 13 mars 1995 concernant le financement d'un don à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de la construction d'une nouvelle salle de conférences au Centre William RappardCWR
Decreto federale del 9 marzo 1993 concernente un credito quadro per il proseguimento della cooperazione rafforzata con gli Stati dell'Europa centrale e orientaleArrêté fédéral du 9 mars 1993 concernant un crédit de programme pour la poursuite de la coopération renforcée avec les Etats d'Europe centrale et orientale
Decreto federale del 19 marzo 1993 contro gli abusi in materia di armiArrêté fédéral du 19 mars 1993 contre l'usage abusif d'armes
Decreto federale del 27 novembre 1996 concernente il finanziamento di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra in vista dell'ampliamento della sede dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniUITArrêté fédéral du 27 novembre 1996 concernant le financement d'un prêt à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de l'extension du siège de l'Union nationale des télécommunicationsUIT
Decreto federale dell'8 ottobre 1999 che approva gli accordi settoriali fra la Confederazione Svizzera da una parte e la Comunità europea nonché eventualmente i suoi Stati membri o la Comunità europea dell'energia atomica dall'altraArrêté fédéral du 8 octobre 1999 portant approbation des accords sectoriels entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté européenne ainsi que,le cas échéant,ses États membres ou la Communauté européenne de l'énergie atomique
Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare "Via gli idrovolanti dai laghi svizzeri"Arrêté fédéral du 8 octobre 1999 concernant l'initiative "Pas d'hydravions sur les lacs suisses!"
Decreto federale sulla competenza a disciplinare le indennità di rincaro del personale federale per gli anni dal 1973 al 1976Arrêté fédéral fixant la compétence de régler les allocations de renchérissement du personnel fédéral pour les années 1973 à 1976
Decreto federale sulla concessione di un aiuto finanziario della Confederazione al Centro Henry Dunant per il Dialogo umanitario per gli anni 2001-2003Arrêté fédéral concernant l'octroi d'une aide financière de la Confédération au Centre Henry Dunant pour le Dialogue humanitaire pour les années 2001 à 2003
Direttive per gli esami finali e programmi quadro del 27 gennaio 1994 per la preparazione alla maturità professionale commerciale:scuola media professionaleDirectives pour les examens finals et programme-cadre d'enseignement du 27 janvier 1994 pour la préparation à la maturité professionnelle commerciale:école professionnelle supérieure
diritto di elettorato attivo per gli immigratidroit de vote des étrangers
diritto di elettorato passivo per gli immigratidroit d'éligibilité des étrangers
diritto di esaminare gli attidroit de consultation des dossiers
adiritto di proprietà sopra gli alberi nel fondo altruibdroit de propriété sur des arbres plantés sur le sol d'autrui
adiritto di proprietà sopra gli alberi nel fondo altruiadroit de propriété existant sur des arbres plantés dans le fonds d'autrui
Disposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti mistiOrdonnance no 4 du DFPCF relative à l'exécution de l'art.5 de l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesTransports mixtes
Disposizione n.3 del DFPF per l'applicazione dell'art.34 dell'ordinanza III relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheOrdonnance no 3 du DFPCF réglant l'exécution de l'art.34 de l'ordonnance III relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles
Disposizione per prevenire gli abbordi in mareAllegato B del protocollo finale della Conferenza internazionale per la salvaguardia della vita umana in mare,Londra 1948Règles pour prévenir les abordages en merAnnexe B de l'Acte final de la Conférence Internationale pour la Sauvegarde de la Vie Humaine en Mer,1948
disposizioni destinate a prevenire gli incidentidispositions destinées à prévenir les accidents
distanza tra gli assiempattement
distanza tra gli assiécartement des essieux
divieto di circolazione per gli autobuscirculation interdite aux autocars
divieto di circolazione per gli autocarricirculation interdite aux camions
divieto di circolazione per gli autoveicolicirculation interdite aux voitures automobiles
Décision del 22 ottobre 1999 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e San Gallo-AltenrheinDécision du 22 octobre 1999 approuvant la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aéroports de Berne,de Genève,de Zurich,des Eplatures,de Granges SO,de Lugano et de Saint-Gall-Altenrhein
eliminare gli sconti in caso di esportazioneéliminer les remises en cas d'exportation
essi continuano a curare gli affari di ordinaria amministrazioneils continuent à expédier les affaires courantes
fare gli accertamenti d'usofaire les constatations d'usage
favorire gli interessi degli abitantifavoriser les intérêts des habitants
fissare gli elementi imponibilifixer les éléments imposables
gli accordi conclusi nel quadro dell'Uruguay Roundles accords conclus dans le cadre du cycle d'Uruguay
gli atti dell'Assemblea sono pubblicatiles actes de l'Assemblée sont publiés
gli atti e documenti sono esenti da perquisizione e sequestroles papiers sont exempts de fouille et de saisie
gli atti inizialiles actes initiaux
Gli effetti del della presente atto decorrono dal giorno della notificazione.Le présent acte prend effet le jour de sa notification.
gli interessi dei sociles intérêts des associés
gli istituti specializzati delle Nazioni Uniteles institutions spécialisées des Nations Unies
gli organi autonomi dello Statoles démembrements autonomes de l'Etat
gli organi del procedimento elettoralel'autorité électorale
gli Stati indipendenti derivati dall'ex Unione sovieticales Etats independants issus de la dissolution de l'ancienne Union sovietique
gli Stati indipendenti risultante dalla dissoluzione dell'Unione Sovieticales Etats independants issus de la dissolution de l'ancienne Union sovietique
gli Stati membri non emanano alcuna misurales Etats membres n'édictent aucune mesure
Gli Stati membri sono destinatari del presente atto.Les États membres sont destinataires du présent acte conformément aux traités.
Gli Stati membri sono destinatari del presente atto.Les États membres sont destinataires du présent acte.
Gli Stati membri sono destinatari del presente atto conformemente ai trattatiLes États membres sont destinataires du présent acte conformément aux traités.
Gli Stati membri stabiliscono la disciplina sanzionatoria applicabile in caso di violazione delle disposizioni nazionali adottate in attuazione della presente direttiva e adottano tutti i provvedimenti necessari per assicurarne l'applicazione. Le sanzioni previste devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro ..., le misure adottate a tal fine e la informano immediatamente di qualsiasi modifica apportata successivamente.Les États membres définissent le régime de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées conformément à la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'elles soient appliquées. Les sanctions ainsi prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres informent la Commission, au plus tard ... sans délai, des dispositions qu'ils ont prises et , sans délai, de toute modification apportée ultérieurement à ces dispositions.
gli Stati richiedentiles Etats demandeurs
gli stranieri che si trovano all'esteroles étrangers se trouvant à l'étranger
Gli uffici interessatiLes offices intéressés
gli usi del commercio internazionaleles usages du commerce international
gruppo di lavoro per gli affari giuridiciGroupe de travail sur les questions juridiques
i diritti e gli obblighi derivanti da convenzioniles droits et obligations résultant de conventions
i giudici,gli avvocati generali ed il cancelliere della Corte di giustiziales juges,les avocats généraux et le greffier de la Cour de Justice
il presente articolo non pregiudica gli obblighi internazionali degli Stati membrile présent article ne porte pas atteinte aux obligations internationales des Etats membres
il terzo rinuncia all'opzione di vendita che gli è stata concessale tiers lève l'option de vente qui lui a été consentie
in tutti gli atti del loro ufficiodans tous les actes de leur ministère
incidenza sugli scambi commerciali tra gli Stati membrieffet sur le commerce entre États membres
ingegneri specialisti per gli impiantiingénieur spécialisé dans les installations du bâtiment
Istituto europeo per gli studi di poliziaInstitut européen d'études de police
Istruzioni del 6 marzo 1989 sui provvedimenti edili per gli invalidiInstructions du 6 mars 1989 concernant les mesures à prendre en faveur des infirmes dans le domaine de la construction
La Cancelleria federale trasmette ai dipartimenti gli annunci relativi allaLa Chancellerie fédérale
laboratorio per gli apprendistiatelier d'apprentissage
l'Agenzia non puo'operare tra gli utilizzatori alcuna discriminazionel'Agence ne peut opérer entre les utilisateurs aucune discrimination
L'autorità fiscale procede al ricupero dell'imposta non incassata,compresi gli interessi,quandorappel d'impôt
le questioni finanziarie e gli investimenticommission de la politique économique à long terme
le questioni finanziarie e gli investimentides questions financières et des investissements
legge concernente gli anticipi sugli alimenti ai figli a caricoloi relative à l'octroi d'avances sur les pensions alimentaires d'enfants
legge concernente gli strumenti di lavoro pericolosiLoi sur les équipements dangereux
legge contenente disposizioni generali sulla normativa pensionistica per gli enti pubbliciloi portant dispositions communes pour les lois en matière de pensions de la fonction publique
Legge federale che completa e modifica la legge federale sull'assicurazione contro le malattie e gli infortuni del 13 giugno 1911Malattie professionali; guadagni computabiliLoi fédérale complétant et modifiant la loi fédérale du 13 juin 1911 sur l'assurance en cas de maladie et d'accidentsMaladies professionnelles; gains pris en considération
Legge federale che modifica alcune disposizioni sull'assicurazione contro gli infortuniLoi fédérale modifiant diverses dispositions en matière d'assurance-accidents
Legge federale che modifica gli art.18,20 e 37 della legge sull'assicurazione dei militariLoi fédérale modifiant les art.18,20 et 37 de la loi sur l'assurance des militaires
Legge federale che modifica la legge federale sull'assicurazione contro le malattie e gli infortuniLoi fédérale modifiant celle sur l'assurance en cas de maladie et d'accidents
Legge federale che modifica la legge sull'ordinamento dei funzionari federali e i decreti concernenti gli onorari dei magistratiLoi fédérale modifiant la loi sur le statut des fonctionnaires et les arrêtés fédéraux concernant les traitements des magistrats
Legge federale che modifica quela sull'assicurazione contro le malattie e gli infortuniGuadagno preso in considerazioneLoi fédérale modifiant celle sur l'assurance en cas de maladie et d'accidentsGain pris en considération
Legge federale che modifica quella concernente gli assegni familiari ai lavoratori agricoli e ai piccoli contadiniLoi fédérale modifiant celle qui fixe le régime des allocations familiales aux travailleurs agricoles et aux petits paysans
Legge federale che modifica quella sull'assicurazione contro le malattie e gli infortuniGuadagno considerato; indennità per funeraleLoi fédérale modifiant celle sur l'assurance en cas de maladie et d'accidentsGain en considération; indemnité pour frais funéraires
Legge federale concernente la competenza di stabilire le indennità di rincaro del personale federale per gli anni dal 1961 al 1964Loi fédérale accordant à l'Assemblée fédérale la compétence de régler les allocations de renchérissement du personnel fédéral pour les années 1961 à 1964
Legge federale del 23 giugno 2000 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa GinevraLoi fédérale du 23 juin 2000 concernant les aides financières à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève
Legge federale del 23 marzo 1962 su i crediti agricoli d'investimento e gli aiuti per la conduzione aziendale agricolaLoi fédérale du 23 mars 1962 sur les crédits d'investissements dans l'agriculture et l'aide aux exploitations paysannes
Legge federale del 23 marzo 1962 su i crediti agricoli d'investimento e gli aiuti per la conduzione aziendale agricolaLCI
Legge federale del 23 marzo 1962 sui crediti agricoli d'investimento e gli aiuti per la conduzione aziendale agricolaLoi fédérale du 23 mars 1962 sur les crédits d'investissements dans l'agriculture et l'aide aux exploitations paysannes
Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuniLoi fédérale du 20 mars 1981 sur l'assurance-accidents
Legge federale del 3 ottobre 1975 relativa al Trattato conchiuso con gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penaleLoi fédérale du 3 octobre 1975 relative au traité conclu avec les Etats-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale
Legge federale di complemento della legge federale del 13 giugno 1911 sull'assicurazione contro le malattie e gli infortuniLoi fédérale complétant la loi fédérale du 13 juin 1911 sur l'assurance en cas de maladie et d'accidents
Legge federale su gli organi direttivi e il Consiglio della difesaLoi fédérale sur les organes directeurs et le Conseil de la défense
Legge federale sulla competenza a regolare le indennità di rincaro del personale federale per gli anni dal 1956 a 1959Loi fédérale accordant à l'Ass.féd.la compétence de régler les allocations de renchérissement du personnel fédéral pour les années 1956 à 1959
Legge federale sulla competenza di disciplinare le indennità di rincaro del personale federale per gli anni dal 1969 al 1972Loi fédérale fixant la compétence de régler les allocations de renchérissement du personnel fédéral pour les années 1969 à 1972
legge federale sulle assicurazioni sociali per gli agricoltoriloi fédérale sur le régime de sécurité sociale applicable aux agriculteurs
legge federale sulle assicurazioni sociali per gli agricoltoriloi sur l'assurance sociale pour agriculteurs
legge federale sulle assicurazioni sociali per gli agricoltoriloi fédérale sur l'assurance sociale pour agriculteurs
Legge federale sulle indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni dell'Istituto nazionale svizzero contro gli infortuni e del servizio del lavoro,militare o civileLoi fédérale relative au paiement d'allocations de renchérissement aux rentiers de la caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents et du service du travail,militaire ou civil
legge sulle prestazioni della sicurezza sociale per gli artistiloi sur les prestations de sécurité sociale pour les artistes
libretto d'identità per gli stranierilivret de légitimation pour les étrangers
materiale per gli esercizimatériel d'exercice
mezzo atto a combattere gli incendimatières nécessaires à la lutte contre le feu
Modus vivendi concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il VenezuelaModus vivendi concernant les échanges commerciaux entre la Suisse et le Venezuela
Modus vivendi concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il VenezuelaModus vivendi concernant les échanges commerciaux entre la Suisse et le Vénézuéla
norma che riguarda gli effetti della nullitàdisposition relative aux effets de la nullité
Norme tecniche per gli impianti,gli apparecchi,le istallazioni per la captazione,il trattamento,l'adduzione,l'accumulazione o distribuzione di acqua potabileNormes techniques pour les ouvrages,appareils et installations pour le captage,le traitement,le transport,le stockage et la distribution de l'eau de boisson
pagare il capitale e gli interessi arretratipayer le principal et les arrérages
parità di trattemento di tutti gli azionistiégalité de traitement de tous les actionnaires
per conto di tutti gli interessatipour le compte de qui il peut appartenir
per conto di tutti gli interessatipour le compte de qui il appartiendra
per proteggere gli interessi tanto dei soci come dei terzipour protéger les intérêts tant des associés que des tiers
pregiudicare gli interessi della giustiziaporter atteinte aux intérêts de la justice
Prescrizione n.1 del DFPF concernente l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeniPrescriptions I du DFPCF concernant le rapprochement tarifaire et l'introduction de titres de transport pour les indigènes
Prescrizioni n.6 del DFPF concernenti l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeniPrescriptions VI du DFPCF concernant le rapprochement tarifaire et l'introduction de titres de transport pour les indigènes
Prescrizioni n.3 del DFPF concernenti l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeniPrescriptions III du DFPCF concernant le rapprochement tarifaire et l'introduction de titres de transport pour les indigènes
Prescrizioni n.4 del DFPF concernenti l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeniPrescriptions IV du DFPCF concernant le rapprochement tarifaire et l'introduction de titres de transport pour les indigènes
Prescrizioni n.5 del DFPF concernenti l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeniPrescriptions V du DFPCF concernant le rapprochement tarifaire et l'introduction de titres de transport pour les indigènes
Prescrizioni n.2 del DFPF concernenti l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeniPrescriptions II du DFPCF concernant le rapprochement tarifaire et l'introduction de titres de transport pour les indigènes
preservare gli interessi legittimi dei proprietaripréserver les intérêts légitimes des proPriétaires
Protocollo addizionale al protocollo del 17 agosto 1946 che regola provvisoriamente gli scambi commerciali ed il servizio dei pagamenti tra la Svizzera e l'AustriaProtocole additionnel au protocole du 17 août 1946 concernant la réglementation provisoire du trafic commercial et du service des paiements entre la Suisse et l'Autriche
Protocollo aggiuntivo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e gli Stati membri della CECA a seguito dell'adesione della Repubblica ellenica alla ComunitàProtocole additionnel à l'accord entre la Confédération suisse et les Etats membres de la CECA à la suite de l'adhésion de la République hellénique à la Communauté
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti conchiuso a Sofia il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merciProtocole à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements,relatif à l'échange de marchandises
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,conchiuso a Sofia,il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merciProtocole à l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements,conclu à Sofia le 4 décembre 1946,relatif à l'échange des marchandises
Protocollo che modifica la parte I e gli art.XXIX e XXX dell'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioProtocole portant amendement de la partie I et des art.XXIX et XXX de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
Protocollo che regola provvisoriamente gli scambi commerciali ed il servizio dei pagamenti tra la Svizzera e l'AustriaProtocole concernant le réglement provisoire du trafic commercial et du service des paiements entre la Suisse et l'Autriche
Protocollo complementare all'accordo addizionale sulla validità per il Principato di Liechtenstein dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e gli Stati membri della CECA a seguito dell'adesione della Repubblica ellenica alla ComunitàProtocole complémentaire à l'accord additionnel sur la validité pour la Principauté de Liechtenstein de l'accord entre la Confédération suisse et les Etats membres de la CECA à la suite de l'adhésion de la République hellénique à la Communauté
Protocollo concernente gli accordi conchiusi tra una delegazione svizzera ed una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaProtocole concernant les arrangements intervenus entre une délégation suisse et une délégation allemande au sujet du trafic des paiements entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne
Protocollo concernente gli scambi di merci tra la Svizzera e il Regno di NorvegiaProtocole concernant les échanges de marchandises entre la Suisse et le Royaume de Norvège
Protocollo concernente l'accordo del 27 settembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,inteso a stabilire il traffico multilaterale dei pagamentiProtocole à l'accord du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements,relatif à la multilatéralisation du trafic des paiements
Protocollo concernente l'accordo su gli scambi e i pagamenti collettivi tra la Finlandia e alcuni Paesi dell'Europa occidentaleProtocole relatif à l'arrangement des échanges et paiements mulitlatéraux entre la Finlande et certains pays de l'Europe occidentale
Protocollo concernente l'accordo su gli scambi e i pagamenti collettivi tra la Finlandia e alcuni Paesi dell'Europa occidentaleProtocole relatif à l'arrangement des échanges et paiements multilatéraux entre la Finlande et certains pays de l'Europe occidentale
Protocollo concernente l'accordo su gli scambi e i pagamenti collettivi tra la Finlandia e alcuni paesi dell'Europa occidentaleProtocole relatif à l'arrangement des échanges de paiements multilatéraux entre la Finlande et certains pays de l'Europe occidentale
Protocollo concernente l'applicazione al Principato del Liechtenstein dell'accordo che istituisce un'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di FinlandiaProtocole relatif à l'application à la Principauté de Liechtenstein de l'accord créant une Association entre les membres de l'Association européenne de libre-échange et la République de Finlande
Protocollo d'emendato agli accordi,convenzioni e protocolli concernenti gli stupefacenti conchiusi all'Aja il 23 gennaio 1912,a Ginevra l'11 e il 19 febbraio 1925 e il 13 luglio 1931,a Bangkok il 27 novembre 1931 e a Ginevra il 26 giugno 1936con allegatoProtocole amendant les accords,conventions et protocoles sur les stupéfiants conclus à la Haye le 23 janvier 1912,à Genève les 11 et 19 février 1925 et le 13 juillet 1931,à Bangkok le 27 novembre 1931 et à Genève le 26 juin 1936avec annexe
Protocollo di liquidazione all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamentiProtocole de liquidation à l'accord entre la Confédération suisse et la République fédérative populaire de Yougoslavie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements
Protocollo di successione del 19 aprile 1993 della Repubblica ceca all'Accordo tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovaccaProtocole de succession du 19 avril 1993 de la République tchèque à l'Accord entre les Etats membres de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque
Protocollo di successione del 19 aprile 1993 della Repubblica slovacca all'Accordo tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovaccaProtocole de succession du 19 avril 1993 de la République slovaque à l'Accord entre les Etats membres de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque
Protocollo n.2 concernente gli assegni di vecchiaia nella legislazione franceseProtocole n.2 relatif aux allocations de vieillesse de la législation française
Protocollo n.1 dei negoziati tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernenti gli interessi svizzeri colpiti dai decreti cecoslovacchi del 1945 sulle nazionalizzazioniProtocole no 1 des négociations entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant les intérêts suisses touchés par les décrets tchécoslovaques sur les nationalisations de l'année 1945
Protocollo tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele concernente gli scambi commerciali tra i due PaesiProtocole agréé entre la Confédération suisse et l'Etat d'Israël relatif aux échanges commerciaux entre les deux pays
provvedimento nazionale contro gli abusimesure nationale en vue d'éviter les abus
Quando l'usufrutto comprenda un'intiera sostanza,l'usufruttuario deve sopportare gli interessi dei debitiL'usufruitier d'un patrimoine paye les intérêts des dettes qui le grèvent
Quarto protocollo concernente gli accordi conchiusi tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaQuatrième protocole conclu entre une délégation suisse et une délégation allemande au sujet des paiements entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne
Rapporto del 19 agosto 1998 sulla cooperazione rafforzata con l'Europa orientale e gli Stati della CSI nell'ambito del secondo credito quadro 1992-1997Rapport du 19 août 1998 sur le renforcement de la coopération avec l'Europe de l'Est et les pays de la CEI dans le cadre du deuxième crédit de programme 1992-1997
Regolamento che fissa gli stipendi dei funzionari consolari svizzeriRèglement d'exécution concernant le traitement des fonctionnaires consulaires suisses
Regolamento che fissa l'importo delle tasse ed indennità per gli esami federali di maturitàRèglement fixant les taxes et indemnités pour les examens fédéraux de maturité
Regolamento concernente gli ammortamenti nelle imprese svizzere al beneficio di una concessione ferroviaria,filoviaria e di navigazioneRèglement concernant les amortissements des entreprises suisses concessionnaires de chemins de fer,de trolleybus et de navigation
Regolamento concernente gli esami federali professionali di medicina per gli svizzeri in possesso di diplomi italianiRèglement d'exécution des examens fédéraux de médecine ouverts à des Suisses porteurs de diplômes italiens
Regolamento concernente gli onorari degli insegnanti della Scuola politecnica federaleRèglement concernant les traitements des membres du corps enseignant de l'Ecole polytechnique fédérale
Regolamento concernente gli onorari degli insegnanti della Scuola politecnica federaleRèglement concernant les traitements des membres du corps enseignant de l'école polytechnique fédérale
Regolamento concernente gli onorari degl'insegnanti al PFRèglement d'exécution concernant les traitements des membres du corps enseignant de l'EPF
Regolamento concernente gli onorari degl'insegnanti della Scuola politecnica federaleRèglement concernant les traitements des membres du corps enseignant de l'école polytechnique fédérale
Regolamento concernente gli onorari degl'insegnanti della Scuola politecnica federaleRèglement concernant les traitements des membres du corps enseignant de l'Ecole polytechnique fédérale
Regolamento concernente la procedura dell'autorità di ricorso per gli averi germanici in SvizzeraRèglement de l'autorité de recours pour les avoirs allemands concernant la procédure de recours
Regolamento concernente le tasse d'esame per gli ispettori delle derrate alimentari,come anche le indennità ai periti esaminatori e agli istruttori dei corsi di perfezionamentoRèglement concernant les taxes d'examen pour les inspecteurs des denrées alimentaires ainsi que l'indemnisation des expertsexaminateurs et des instructeurs pour les cours de perfectionnement
Regolamento concernente l'esame teorico d'ingegnere geometra e gli esami complementariRèglement concernant l'examen théorique d'ingénieur géomètre et les examens complémentaires
Regolamento del Consiglio d'amministrazione dell'INSAI sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuniRèglement du Conseil d'administration de la CNA concernant l'organisation de la Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents
Regolamento del Consiglio dei Politecnici concernente gli istituti del PFZRèglement du Conseil des écoles concernant les instituts de l'EPFZ
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni delle classi di tossicità 1 e 2 per il restauro e la conservazione di oggetti da museo e monumentiRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs au livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques des classes 1 et 2 destinés à la restauration et à la conservation des pièces de musée et des monuments historiques
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un libro dei veleni per l'acqusito di prodotti di pittura e relative sostanze ausiliarie della classe di tossicità 2Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance d'un livret de toxiques pour l'acquisition de vernis et de leurs matières auxiliaires de la classe de toxicité 2
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimiciRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C ou D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 dans des entrepôts,dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 da usarsi nell'industria del latteRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 destinés à l'économie laitière
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 del commercio con materiale da costruzioneRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits du commerce de matériaux de construction des classes de toxicité 2 à 4
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi 1 e 2 per la preparazione dell'acquaRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour la préparation de l'eau
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di prodotti delle classi di tossicità 3 e 4 per il commercio al minutoRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des produits des classes de toxicité 3 et 4 destinés à être vendus au détail
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di prodotti e sostanze delle classi di tossicità 2 a 4 per il commercio di chincaglieriaRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 destinés aux quincailleries
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti del ramo petroliero delle classi di tossicità 2 a 4Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits de la branche des huiles minérales des classes de toxicité 2 à 4
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami inerenti all'autorizzazione generale D di commerciare con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 1-4 nelle aziende importatrici e di commercio all'ingrosso,come pure nel commercio di prodotti chimiciRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 1 à 4 dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale BRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale B
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni della classe 2 per la produzione vegetaleRèglement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance d'un livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques de la classe 2 pour la production végétale
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 per le aziende dell'industria delle materie plasticheRèglement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits des classes 2 à 4 destinés aux entreprises de l'industrie des matières plastiques
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità da 2 a 4 per l'agricoltura e il giardinaggioRèglement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 utilisés dans l'agriculture et l'horticulture
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione speciale che legittimi all'acquisto di veleni della classe 1 da adoperare,come gas o nebbie altamente tossiche,nella lotta contro insetti nociviRèglement du DFI sur les cours et les examens permettant d'obtenir une autorisation spéciale pour l'acquisition de toxiques de la classe 1 destinés à combattre les insectes nuisibles au moyen de gaz ou de brouillards très toxiques
Regolamento del DFI concernente la formazione e gli esami del personale di assistenza tecnica di radiologiaRèglement du DFI concernant la formation d'assistantes et d'assistants techniques en radiologie et les examens auxquels il sont soumis
Regolamento del DFI concernenti i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2-4 per la protezioen chimica del legnoRèglement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 pour la protection chimique du bois
Regolamento del DFI per la Giunta direttiva,le commissioni d'esame,i presidenti locali e gli esaminatori agli esami federali per le professioni medicheRèglement du DFI,du Comité directeur,des commissions d'examens,des présidents locaux et des examinateurs des examens fédéraux des professions médicales
Regolamento del DFI su i corsi e gli esami per l'ottenimento del libro necessario all'acquisto di veleni delle classi 1 e 2 per aziende galvano-tecnicheRèglement du DFI sur les cours et les examens permettant d'obtenir un livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques des classes 1 et 2 utilisés dans les exploitations galvano-techniques
Regolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilisticoRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés aux entreprises de la branche automobile
Regolamento dell'esame del DFI sulla radioprotezione cui vengono sottoposti gli odontotecnici e i dentisti stranieriRèglement du DFI de l'examen sur la protection contre les radiations auquel se soumettent les praticiens dentaires et médecins-dentistes étrangers
Regolamento per gli esami di diploma alla PFZDiposizioni generali valevoli per tutte le sezioniRèglement d'exécution des examens de diplôme à l'EPFZDispositions générales valables pour toutes les sections
Regolamento per gli esami federali di maturitàRèglement d'exécution des examens fédéraux de maturité
Regolamento per l'applicazione della convenzione intercantonale concernente gli infermieri e le infermiereRèglement d'application de la convention intercantonale concernant les gardes-malades
regolamento relativo alle misure di protezione contro gli organismi nocivi per le pianterèglement sur la santé des végétaux
regolamento relativo alle misure di protezione contro gli organismi nocivi per le pianterèglement relatif aux mesures de protection contre les organismes nuisibles aux végétaux
Regolamento sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuniRegolamento d'organizzazioneRèglement sur l'organisation de la Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidentsRèglement organique
Regole per prevenire gli abbordi in mareAllegato B all'Atto finale della Conferenza internazionale sulla salvaguardia della vita umana in mare 1960Règles pour prévenir les abordages en merAnnexe B de l'acte final de la Conférence internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer,1960
Risoluzione del 27 luglio 1934 concernente gli stendardi dei concorsi gruppi militariDécision du 27 juillet 1934 concernant les fanions des concours de l'armée
Risoluzione federale sulla ratifica della convenzione tra gli Stati intorno al lago di Costanza per un regolamento internazionale relativo alla navigazione e ai porti del medesimo lagoArrêté fédéral sur le traité entre les Etats riverains du lac de Constance concernant le règlement international de navigation et de ports du lac de Constance
salvaguardare gli interessi fiscali dello Statosauvegarder les intérêts fiscaux de l'Etat de l'entreprise
Scambi di note tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernenti la modifica di talune concessioni svizzereelenco I dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936Echanges de notes concernant la modification de certaines concessions suissesliste I de l'accord commercial du 9 janvier 1936
Scambio di lettere tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente il formaggioEchange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant le fromage
secondo gli usi della professione nella Comunitàselon les usages de la profession dans la Communauté
Sottosegretario generale delle Nazioni Unite per gli affari legali e la consulenza LegaleSecrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique
spesa pubblica per gli investimentidépenses publiques d'investissement
statistica concernente gli infortuni e gli incidenti aeronautici gravistatistique sur les accidents et sur les incidents graves
statuto del Fondo europeo per gli investimentistatuts du Fonds européen d'investissement
superare una colonna di autoveicoli fermi introducendosi tra gli autoveicolidépasser une file de voitures arrêtées en se faufilant entre les voitures
Tariffa per gli esami federali di medicinaTarif pour les examens fédéraux des professions médicales
traffico illecito di beni culturali, compresi gli oggetti di antiquariato e le opere d'artetrafic illicite de biens culturels y compris antiquités et oeuvres d'art
Tribunale arbitrale conforme alla legge sull'assicurazione contro le malattie e gli infortuniTribunal arbitral des assurances
Tribunale arbitrale conforme alla legge sull'assicurazione contro le malattie e gli infortuniTribunal arbitral en matière d'assurance-maladie et accidents
Tribunale arbitrale conforme alla legge sull'assicurazione contro le malattie e gli infortuniTribunal arbitral cantonal assurance-maladie,accident et militaire
tutelare gli interessidéfendre les intérêts
usare riguardo per gli utenti della stradaavoir égard aux usagers de la route
veicolo per gli esamivéhicule servant aux examens
Showing first 500 phrases