Italian | French |
Accordo dell'8 gennaio 1992 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati arabi uniti in materia di imposizione delle imprese che esercitano aeromobili nel traffico internazionale | Accord du 8 janvier 1992 entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis concernant l'imposition d'entreprises exploitant des aéronefs en trafic international |
adatto ad esercitare un lavoro | apte à un travail |
agevolare l'impiego dell'ECU ed esercitare la supervisione sul suo sviluppo,compreso il regolare funzionamento del sistema di compensazione dell'ECU | faciliter l'utilisation de l'Écu et surveiller son développement,y compris le bon fonctionnement du système de compensation en Écus |
avvocato abilitato ad esercitare in uno Stato membro | avocat habilité à exercer sur le territoire de l'un des États membres |
avvocato abilitato ad esercitare in uno Stato membro | avocat habilité à exercer sur le territoire d'un des Etats membres |
azione che il curatore può esercitare contro il coniuge del fallito | action du syndic contre le conjoint du failli |
circolare con autoveicolo per esercitarsi alla guida | course d'apprentissage |
commercio di materiali sequestrati o requisiti dall'esercito | trafic de matériel séquestré ou réquisitionné par l'armée |
convenire di esercitare il diritto congiuntamente | accord à un droit conjoint |
Convenzione internazionale per migliorare la sorte dei feriti e malati negli eserciti in campagnacon protocollo finale | Convention pour l'amélioration du sort des blessés et malades dans les armées en campagneavec protocole finale |
Convenzione per migliorare la sorte dei feriti e malati negli eserciti in campagnacon atto finale | Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les armées en campagneavec acte final |
Convenzione tra la Svizzera e l'Austria-Ungheria per la libertà reciproca delle persone professanti arti salutari e domiciliate nelle vicinanze del confine,di esercitare la loro professione in queste vicinanze | Convention entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C al decisione dell'Assemblea federale su l'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Arrêté de l'Ass.féd.modifiant les annexes arrêté et C à l'organisation de l'arméeOrganisation des troupes |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica quello dell'AF sull'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Arrêté de l'Ass.féd.modifiant celui de l'Ass.féd.sur l'organisation de l'arméeOrganisation des troupes |
Decisione dell'Assemblea federale su l'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Arrêté de l'Ass.féd.sur l'organisation de l'arméeorganisation des troupes |
Decisione dell'Assemblea federale sull'Ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Arrêté de l'Ass.féd.sur l'organisation de l'arméeOrganisation des troupes |
Decreto del Consiglio federale che abroga quello inteso ad assicurare l'approvvigionamento della popolazione e dell'esercito con materie prime per l'industria,con prodotti semifabbricati e con prodotti fabbricati | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui tend à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués ou fabriqués |
Decreto del Consiglio federale che completa il regolamento sul vestiario dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral complétant le règlement sur l'habillement de l'armée |
Decreto del Consiglio federale che completa le disposizioni transitorie e finali dell'ordinanza su l'avanzamento nell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral complétant les dispositions transitoires de l'ordonnance sur l'avancement dans l'armée |
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza su l'avanzamento nell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance sur l'avancement dans l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica il contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commercialeGiardinieri privati | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui établit un contrat-type de travail pour les jardiniers et les jardinières occupés dans des jardinages non commerciaux |
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente gli autoveicoli di provenienza svizzera utilizzabili dall'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les véhicules à moteur de provenance suisse utilisables par l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'administration de l'armée suisse |
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento sul vestiario dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement d'exécution sur l'habillement de l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 del decreto del Consiglio federale del 23 settembre 1938 concernente l'obbligo dei militari all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté du Conseil fédéral du 23 septembre 1938 sur l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.104 dell'ordinanza del 13 ottobre 1939 sull'avanzamento nell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.104 de l'ordonnance du 13 octobre 1939 sur l'avancement dans l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'organisation de l'arméeOrganisation des troupes |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il vestiario dell'esercito svizzeroart.19,24-25 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'habillement de l'arméeart.19,24-25 |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il vestiario dell'esercito svizzero | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne l'habillement de l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il vestiario dell'esercito svizzero | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance concernant l'habillement de l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le misure da prendere da parte dell'esercito contro le epidemie e le epizoozie | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les mesures à prendre par l'armée contre les épidémies et épizooties |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza su l'avanzamento nell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'avancement dans l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sull'avanzamento dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'avancement dans l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sull'avanzamento nell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'avancement dans l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello che stabilisce un contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commercialeGiardinieri privati | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui établit un contrat-type de travail pour les jardiniers et les jardinières occupés dans des jardinages non commerciaux |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente gli autoveicoli di provenienza svizzera utilizzabili dall'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les véhicules à moteur de provenance suisse utilisables par l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente gli autoveicoli di provenienza svizzera utilizzabili dall'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les véhicules à moteur de provenance suisse |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la concessione di sussidi per i veicoli a motore utilizzabili dall'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'octroi de subsides pour les véhicules à moteur utilisables par l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'amministrazione dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'administration de l'armée suisse |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'administration de l'armée suisse |
Decreto del Consiglio federale che stabilisce un contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commerciale | Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour les jardiniers et les jardinières occupés dans des jardinages non commerciauxjardiniers privés |
Decreto del Consiglio federale concernente gli autoveicoli di provenienza svizzera utilizzabili dall'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant les véhicules à moteur de provenance suisse utilisables par l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente i controllori d'armi dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant les contrôleurs d'armes de l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente il divieto delle decorazioni nell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'interdiction des décorations pour l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente il servizio di sicurezza dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant le service de sécurité de l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente la concessione di sussidi per i veicoli a motore utilizzabili dall'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'octroi de subsides pour les véhicules à moteur utilisables par l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente la preparazione e l'esecuzione della mobilitazione di guerra dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant la préparation et l'exécution de la mobilisation de guerre de l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente l'amministrazione dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'administration de l'armée suisse |
Decreto del Consiglio federale concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'administration de l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione nell'esercito delle Convenzioni di Ginevra | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application des conventions de Genève dans l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente l'assegnazione alle classi di soldo dei complementari che esercitano funzioni speciali | Arrêté du Conseil fédéral concernant la répartition dans les classes de solde des complémentaires qui exercent des fonctions spéciales |
Decreto del Consiglio federale concernente l'aumento del numero degli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'augmentation du nombre des camions utilisables par l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente l'obbligo degli svizzeri domiciliati all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione di guerra dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des Suisses domiciliés à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de guerre de l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente l'obbligo dei militari all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione del servizio valanghe dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation du service des avalanches de l'armée |
Decreto del Consiglio federale inteso ad assicurare l'approvvigionamento della popolazione e dell'esercito con materie prime per l'industria con prodotti semifabbricati e con prodotti fabbricati | Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués ou fabriqués |
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione del servizio meteorologico dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral organisant le service météorologique de l'armée |
Decreto federale che ratifica la convenzione del 6 luglio 1906 per il miglioramento della sorte dei feriti e malati negli eserciti in campagna | Arrêté fédéral concernant la ratification de la convention du 6 juillet 1906 pour l'amélioration du sort des blessés et malades dans les armées en campagne |
Decreto federale concernente gli autoveicoli di provenienza svizzera utilizzabili dall'esercito | Arrêté fédéral concernant les véhicules à moteur de provenance suisse utilisables par l'armée |
Decreto federale concernente la concessione di sussidi per i veicoli a motore utilizzabili dall'esercito | Arrêté fédéral concernant l'octroi de subsides pour les véhicules à moteur utilisables par l'armée |
Decreto federale concernente l'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asilo | Arrêté fédéral sur l'engagement de l'armée pour assurer l'encadrement de requérants d'asile au niveau fédéral |
Decreto federale concernente l'iniziativa popolare per una politica di sicurezza credibile e una Svizzera senza esercito | Arrêté fédéral concernant l'initiative populaire pour une politique de sécurité crédible et une Suisse sans armée |
Decreto federale del 16 dicembre 1998 concernente l'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asilo | Arrêté fédéral du 16 décembre 1998 sur l'engagement de l'armée pour assurer l'encadrement de requérants d'asile au niveau fédéral |
Decreto federale del 3 febbraio 1995 sull'organizzazione dell'esercito | Organisation de l'armée |
Decreto federale del 3 febbraio 1995 sull'organizzazione dell'esercito | Arrêté fédéral du 3 février 1995 sur l'organisation de l'armée |
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'Esercito 95 | Arrêté fédéral du 18 mars 1994 sur la réalisation de l'armée 95 |
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'Esercito | AFRA 95 |
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'organizzazione dell'Esercito 95 | Arrêté fédéral du 18 mars 1994 sur la réalisation de l'organisation de l'armée 95 |
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'organizzazione dell'Esercito | AOA 95 |
Decreto federale del 30 marzo 1949 concernente l'amministrazione dell'esercito | Arrêté fédéral du 30 mars 1949 concernant l'administration de l'armée |
Decreto federale dell'8 giugno 1999 concernente la proroga dell'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asilo | Arrêté fédéral du 8 juin 1999 autorisant la poursuite de l'engagement de l'armée pour assurer l'encadrement de requérants d'asile au niveau fédéral |
Disposizione del DMF per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente l'aumento del numero degli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito | Ordonnance du DMF assurant l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral sur l'augmentation du nombre des camions utilisables par l'armée |
ente statale che eserciti attività commerciali | organisme étatique exerçant des activités commerciales |
esercitare abitualmente | exercer à titre habituel |
esercitare diritti politici | exercer des droits politiques |
esercitare i propri diritti legali di esclusività | exercer ses droits exclusifs légaux |
esercitare il diritto di riversione | exercer le droit de retour |
esercitare il diritto di voto | exercer les droits électoraux |
esercitare il diritto di voto | exercer le droit de vote |
esercitare il potere disciplinare | exercer le pouvoir disciplinaire |
esercitare le proprie attribuzioni | exercer ses attributions |
esercitare pienamente il diritto di voto | exercer la plénitude du droit de vote |
esercitare un diritto di opzione | lever une option |
esercitare una azione | former une action |
esercitare una azione | intenter une action |
esercitare una azione | exercer une action |
esercitare una tutela | gérer une tutelle |
età minima per esercitare il diritto elettorale/ di voto | l'âge électoral |
età minima per esercitare il diritto elettorale/ di voto | l'âge de voter |
fissare a 18 anni l'età minima per esercitare il diritto di voto | fixer la majorité électorale à 18 ans |
il presidente esercita la polizia dell'udienza | le président exerce la police de l'audience/d'audience |
impossibilità di esercitare il proprio mandato | impossibilité d'exercer son mandat |
Iniziativa popolare federale "per un esercito svizzero con animali" | Initiative en faveur des pigeons voyageurs |
Iniziativa popolare federale "per un esercito svizzero con animali" | Initiative populaire fédérale "pour une armée suisse dotée d'animaux" |
Iniziativa popolare federale "per una politica di sicurezza credibile e una Svizzera senza esercito" | Initiative populaire fédérale "pour une politique de sécurité crédible et une Suisse sans armée" |
la commissione di ricorso esercita le competenze dell'organo che ha emesso la decisione impugnata | la chambre de recours exerce les compétences de l'instance qui a pris la décision attaquée |
Legge federale del 3 febbraio 1995 sull'esercito e sull'amministrazione militare | Loi fédérale du 3 février 1995 sur l'armée et l'administration militaire |
legge sulla previdenza sociale delle persone che esercitano un'attività professionale autonoma | loi sur la sécurité sociale des travailleurs indépendants |
L'Ufficio federale del registro fondiario esercita l'alta vigilanza in materia di registro fondiario. | L'Office fédéral du registre foncier exerce la haute surveillance en matière de registre foncier. |
maestro conducente che esercita la sua professione alle dipendenze di terzi | moniteur |
maestro conducente che esercita la sua professione alle dipendenze di terzi | monitrice d'auto-école salariée |
Ordinanza concernente il mantenimento nell'esercito e l'incorporazione di militari dopo l'adempimento del servizio d'obbligo | Ordonnance concernant le maintien dans leur fonction et leur incorporation de militaires en âge d'être libérés du service |
Ordinanza concernente il vestiario dell'esercito svizzeroRegolamento sul vestiario | Ordonnance concernant l'habillement de l'armée suisseRèglement sur l'habillement |
Ordinanza concernente il vestiario dell'esercito svizzero | Ordonnance sur l'habillement de l'armée |
Ordinanza concernente il vestiario dell'esercito svizzero | Ordonnance concernant l'habillement de l'armée |
Ordinanza concernente la concessione di sussidi per il veicoli a motore utilizzabili dall'esercito | Ordonnance sur l'octroi de subventions pour les véhicules à moteur utilisables par l'armée |
Ordinanza concernente la Gendarmeria dell'esercito | Ordonnance concernant la gendarmerie de l'armée |
Ordinanza concernente le bandiere e gli stendardi dell'esercito | Ordonnance concernant les drapeaux et étendards de l'armée |
Ordinanza concernente le misure da prendere da parte dell'esercito contro le epidemie e le epizoozie | Ordonnance concernant les mesures à prendre par l'armée contre les épidémies et épizooties |
Ordinanza concernente l'esercizio del comando e l'indennità degli alti ufficiali superiori che esercitano la funzione a titolo accessorio | Ordonnance concernant l'exercice du commandement,ainsi que l'indemnité des officiers généraux qui exercent leur fonction à titre accessoire |
Ordinanza del 24 agosto 1994 sulle promozioni e mutazioni nell'esercito | Ordonnance du 24 août 1994 sur l'avancement et les mutations dans l'armée |
Ordinanza del 30 aprile 1975 concernente la collaborazione tra il Deposito federale dei cavalli dell'esercito e la Kavallerie Bereitermusik Bern | Ordonnance du 30 avril 1975 relative à la collaboration du Dépôt fédéral des chevaux de l'armée et de la musique des écuyers de la cavalerie de Berne |
Ordinanza del Consiglio federale del 21 novembre 1961 sull'organizzazione dello stato maggiore dell'esercito | Ordonnance du Conseil fédéral du 21 novembre 1961 concernant l'organisation de l'état-major de l'armée |
Ordinanza del DDPS del 18 febbraio 1999 concernente i cavalli dell'esercito | Ordonnance du DDPS du 18 février 1999 concernant les chevaux de l'armée |
Ordinanza del 30 dicembre 1974 concernente la partecipazione di agenti e cavalli del Deposito federale dei cavalli dell'esercito a manifestazioni ippiche | Ordonnance du 30 décembre 1974 relative à la participation d'agents et de chevaux du Dépôt fédéral des chevaux de l'armée aux concours hippiques |
Ordinanza del 9 dicembre 1996 concernente la Scuola per sottufficiali di professione dell'esercito | Ordonnance du 9 décembre 1996 concernant l'Ecole des sous-officiers de carrière de l'armée |
Ordinanza del 12 dicembre 1994 concernente l'abrogazione di atti normativi in seguito all'introduzione dell'Esercito 95 | Ordonnance du 12 décembre 1994 concernant l'abrogation d'actes législatifs avec l'introduction de l'armée 95 |
Ordinanza del 23 dicembre 1976 concernente l'incorporazione delle donne nel servizio di sicurezza dell'esercito | Ordonnance du 23 décembre 1976 concernant l'incorporation de femmes dans le service de sécurité de l'armée |
Ordinanza del 9 dicembre 1994 sul personale insegnante incaricato dell'istruzione alpinistica nell'esercito | Ordonnance du 9 décembre 1994 sur les collaborateurs chargés de l'instruction alpine dans l'armée |
Ordinanza del 2 dicembre 1996 sulla posizione giuridica degli alti ufficiali superiori che esercitano la loro funzione a titolo principale e del capo dell'armamento | Ordonnance sur la situation juridique |
Ordinanza del 2 dicembre 1996 sulla posizione giuridica degli alti ufficiali superiori che esercitano la loro funzione a titolo principale e del capo dell'armamento | Ordonnance du 2 décembre 1996 sur la situation juridique des officiers généraux qui exercent leur fonction à temps complet et du chef de l'armement |
Ordinanza del DMF che modifica l'ordinanza del DMF concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero | Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne l'administration de l'armée suisse |
Ordinanza del DMF che modifica quella che stabilisce l'ammontare dei sussidi e i requisiti per gli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito,anno 1948 | Ordonnance du DMF modifiant celui qui fixe le montant des subsides et les conditions techniques pour les camions utilisables par l'armée,en 1948 |
Ordinanza del DMF che modifica quella concernente il promovimento dell'allevamento dei cavalli e muli idonei per l'esercito | Ordonnance du DMF modifiant celle encourageant l'élevage des chevaux et mulets utilisables par l'armée |
Ordinanza del DMF che modifica quella concernente il rimborso dei dazi sugli autoveicoli per terreno vario utilizzabili dall'esercito | Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne la rétrocession des droits de douane pour les véhicules à moteur tout terrain utilisables par l'armée |
Ordinanza del DMF che modifica quella concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero | Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne l'administration de l'armée suisse |
Ordinanza del DMF che modifica quella concernente l'amministrazone dell'esercito svizzero | Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne l'administration de l'armée suisse |
Ordinanza del DMF che stabilisce l'ammontare dei sussidi e i requisiti tecnici per gli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito,anno 1950 | Ordonnance du DMF fixant le montant des subsides et les conditions techniques pour les camions utilisables par l'armée,année 1950 |
Ordinanza del DMF che stabilisce l'ammontare dei sussidi e i requisiti tecnici per gli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito,anno 1948 | Ordonnance du DMF fixant le montant des subsides et les conditions techniques pour les camions utilisables par l'armée,année 1948 |
Ordinanza del DMF che stabilisce l'ammontare dei sussidi e i requisiti tecnici per gli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito,anno 1951 | Ordonnance du DMF fixant le montant des subsides et les conditions techniques pour les camions utilisables par l'armée,année 1951 |
Ordinanza del DMF che stabilisce l'ammontare dei sussidi e i requisiti tecnici per gli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito,anno 1949 | Ordonnance du DMF fixant le montant des subsides et les conditions techniques pour les camions utilisables par l'armée,année 1949 |
Ordinanza del DMF che stabilisce l'ammontare dei sussidi e i requisti tecnici per gli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito,anno 1952 | Ordonnance du DMF fixant le montant des subsides et les conditions techniques pour les camions utilisables par l'armée,Année 1952 |
Ordinanza del DMF concernente gli autoveicoli del Servizio di sicurezza dell'esercito e i loro conducenti | Ordonnance du DMF sur les véhicules du Service de sécurité de l'armée et leurs conducteurs |
Ordinanza del DMF concernente gli autoveicoli di provenienza svizzera utilizzabili dall'esercito | Ordonnance du DMF concernant les véhicules à moteur de provenance suisse utilisables par l'armée |
Ordinanza del DMF concernente il promovimento dell'allevamento dei cavalli e muli idonei per l'esercito | Ordonnance du DMF sur l'encouragement de l'élevage de chevaux et mulets utilisables par l'armée |
Ordinanza del DMF concernente il promovimento dell'allevamento dei cavalli e muli idonei per l'esercito | Ordonnance du DMF encourageant l'élevage des chevaux et mulets utilisables par l'armée |
Ordinanza del DMF concernente il rimborso dei dazi sugli autoveicoli per terreno vario utilizzabili dall'esercito | Ordonnance du DMF concernant la rétrocession des droits de douane pour les véhicules à moteur tout terrain utilisables par l'armée |
Ordinanza del DMF concernente il vestiario dell'esercito | Ordonnance du DMF concernant l'habillement de l'armée |
Ordinanza del DMF concernente la concessione di sussidi per i veicoli a motore utilizzabili dall'esercito | Ordonnance du DMF concernant l'octroi de subsides pour les véhicules à moteur utilisables par l'armée |
Ordinanza del DMF concernente la protezione di materiale dell'esercitoOrdinanza sulla protezione di materiale | Ordonnance du DMF concernant la protection du matériel de l'arméeOrdonnance sur la protection du matériel |
Ordinanza del DMF concernente l'acquisto di materiale dell'esercito | Ordonnance du DMF concernant l'acquisition de matériel de l'armée |
Ordinanza del DMF concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero | Ordonnance du DMF concernant l'administration de l'armée suisse |
Ordinanza del DMF concernente l'indennità degli alti ufficiali superiori che esercitano la funzione a titolo accessorio | Ordonnance du DMF concernant l'indemnité des officiers généraux qui exercent leur fonction à titre accessoire |
Ordinanza del DMF del 12 dicembre 1995 concernente l'amministrazione dell'esercito | Ordonnance du DMF du 12 décembre 1995 sur l'administration de l'armée |
Ordinanza del DMF del 19 dicembre 1994 sull'organizzazione dell'esercito | Ordonnance du DMF du 19 décembre 1994 sur l'organisation de l'armée |
Ordinanza del DMF del 29 giugno 1994 sull'introduzione dell'organizzazione dell'esercito | Ordonnance du DMF du 29 juin 1994 concernant l'introduction de l'organisation de l'armée |
Ordinanza del DMF su le caratteristiche tecniche e l'equipaggiamento degli autoveicoli e dei rimorchi dell'esercito | Ordonnance du DMF concernant les propriétés techniques et l'équipement des véhicules automobiles et remorques de l'armée |
Ordinanza del DMF sul personale insegnante incaricato dell'istruzione alpinistica nell'esercito | Ordonnance du DMF sur les collaborateurs chargés de l'instruction alpine dans l'armée |
Ordinanza del DMF sulla classificazione di materiale dell'esercito | Ordonnance du DMF sur la classification du matériel de l'armée |
Ordinanza del DMF sull'organizzazione del servizio meteorologico dell'esercito | Ordonnance du DMF organisant le service météorologique de l'armée |
Ordinanza del 17 febbraio 1999 concernente i cavalli dell'esercito | Ordonnance du 17 février 1999 concernant les chevaux de l'armée |
Ordinanza del 30 giugno 1993 concernente il proscioglimento dagli obblighi militari e i passaggi in altre classi dell'esercito | Ordonnance du 30 juin 1993 concernant la libération des obligations militaires et les passages dans d'autres classes de l'armée |
Ordinanza del 1.giugno 1994 concernente la consegna di materiale tecnico e di veicoli speciali del Servizio di sicurezza dell'esercito a terzi | Ordonnance du 1er juin 1994 concernant la remise de matériel technique et de véhicules spéciaux du Service de sécurité de l'armée à des tiers |
Ordinanza del 29 giugno 1983 concernente la gendarmeria dell'esercito | Ordonnance du 29 juin 1983 concernant la gendarmerie de l'armée |
Ordinanza del 27 giugno 1994 concernente la vendita dei cavalli da sella del Deposito federale e dei cavalli dell'esercito a ufficiali e a istruttori | Ordonnance du 27 juin 1994 concernant la vente de chevaux de selle du Dépôt fédéral des chevaux de l'armée aux officiers et aux instructeurs |
Ordinanza del 6 giugno 1994 sulle indennità da corrispondere ai membri delle commissioni di ricorso del Dipartimento federale dell'interno che esercitano la funzione a tempo parziale | Ordonnance du 6 juin 1994 sur les indemnités à verser aux membres des commissions de recours du Département fédéral de l'intérieur exerçant leurs fonctions à temps partiel |
Ordinanza del 22 giugno 1994 sull'introduzione dell'organizzazione dell'esercito | Ordonnance du 22 juin 1994 concernant l'introduction de l'organisation de l'armée |
Ordinanza del 22 giugno 1994 sullo stato maggiore dell'esercito | Ordonnance du 22 juin 1994 concernant l'état-major de l'armée |
Ordinanza del 6 luglio 1994 sulle indennità da corrispondere ai giudici delle commissioni di ricorso federali del Dipartimento federale delle finanze che esercitano la funzione a titolo accessorio | Ordonnance du 6 juillet 1994 sur les indemnités versées aux juges suppléants des commissions fédérales de recours du Département fédéral des finances |
Ordinanza del 6 marzo 1995 concernente i premi di custodia per i cavalli del treno e i muli utilizzabili dall'esercito | Ordonnance du 6 mars 1995 concernant les primes de garde pour les chevaux du train et les mulets |
Ordinanza del 29 novembre 1995 concernente l'amministrazione dell'esercito | Ordonnance du 29 novembre 1995 sur l'administration de l'armée |
Ordinanza del 16 novembre 1994 sull'organizzazione dell'esercito | Ordonnance du 16 novembre 1994 sur l'organisation de l'armée |
Ordinanza del 26 ottobre 1994 concernente i poteri di polizia dell'esercito | Ordonnance du 26 octobre 1994 concernant les pouvoirs de police de l'armée |
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'equipaggiamento dell'esercito | Ordonnance du 25 octobre 1995 concernant l'équipement de l'armée |
Ordinanza del 20 settembre 1999 concernente la durata dell'obbligo di prestare servizio militare,i servizi d'istruzione nonché le promozioni e mutazioni nell'esercito | Ordonnance sur les services d'instruction |
Ordinanza del 20 settembre 1999 concernente la durata dell'obbligo di prestare servizio militare,i servizi d'istruzione nonché le promozioni e mutazioni nell'esercito | Ordonnance du 20 septembre 1999 concernant la durée du service militaire,les services d'instruction ainsi que les promotions et les mutations dans l'armée |
Ordinanza della Commissione federale delle banche concernente gli istituti bancari che esercitano la loro attività nella Svizzera | Ordonnance de la commission fédérale des banques concernant les banques étrangères qui exercent une activité en Suisse |
Ordinanza della Commissione federale delle banche concernente gli istituti bancari esteri che esercitano la loro attività nella Svizzera | Ordonnance de la Commission fédérale des banques concernant les banques étrangères qui exercent une activité en Suisse |
Ordinanza n.34 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento della popolazione e dell'esercito con materie prime per l'industria,con prodotti semifabbricati e con prodotti fabbricaticombustibili solidi | Ordonnance no 34 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués et fabriquésApprovisionnement du pays en combustibles solides |
Ordinanza n.31 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento della popolazione e dell'esercito con materie prime per l'industria,con prodotti semifabbricati e con prodotti fabbricatiTassazione dei filati di cotone | Ordonnance no 31 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués et fabriquésTaxe sur les filés de coton |
Ordinanza su l'avanzamento nell'esercito | Ordonnance sur l'avancement dans l'armée |
Ordinanza sulla circolazione degli autoveicoli e dei rimorchi dell'esercito | Ordonnance concernant la circulation des véhicules automobiles et des remorques de l'armée |
Ordinanza sulla gendarmeria dell'esercito | Ordonnance sur la gendarmerie de l'armée |
Ordinanza sull'avanzamento nell'esercito | Ordonnance sur l'avancement dans l'armée |
Ordinanza sulle attribuzioni della direzione dell'esercito,dei comandanti di truppe e dei Servizi del Dipartimento militare federaleOrdinanza sulle attribuzioni | Ordonnance sur les attributions de la direction de l'armée,des commandants de troupes et des services du DMFOrdonnance sur les attributions |
Ordinanza sulle attribuzioni della direzione dell'esercito,dei comandanti di truppe e dei servizi del DMFOrdinanza sulle attribuzioni | Ordonnance sur les attributions de la direction de l'armée,des commandants de troupes et des services du DMFOrdonnance sur les attributions |
Ordinanza VI sull'assicurazione contro le malattie concernente l'autorizzazione data al personale sanitario ausiliario di esercitare a carico dell'assicurazione contro le malattie | Ordonnance VI sur l'assurance-maladie concernant l'autorisation donnée au personnel paramédical de pratiquer à la charge de l'assurance-maladie |
organo che esercita l'azione penale | organe de poursuite |
per garantire che l'influenza dell'Unione si eserciti nel modo più efficace con un'azione convergente e concertata | s'assurer que l'influence de l'Union s'exerce de la manière la plus efficace par la convergence des actions |
Rapporto del Consiglio federale del 27 gennaio 1992 sul concetto dell'esercito negli anni'90Concetto direttivo Esercito 95 | Rapport du Conseil fédéral du 27 janvier 1992 aux chambres fédérales concernant la conception de l'armée dans les années nonantePlan directeur de l'armée 95 |
reclutare uomini per l'esercito | racolage de soldats pour l'armée |
Regolamento concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero | Règlement d'administration de l'armée suisse |
Regolamento del DMF e del comandante in capo dell'esercito concernente i distintivi dei SC e SCF | Décision du DMF et du commandant en chef de l'armée concernant les insignes des SC et SCF |
Regolamento 51.22 del 19 settembre 1994 Direttive per l'istruzione in scuole e corsi dell'esercito | Règlement 51.22 du 19 septembre 1994 Directives concernant l'instruction dans les écoles et dans les cours de l'armée |
Regolamento di servizio dell'esercito svizzeroRS 80 | Règlement de service de l'armée suisseRS 80 |
Regolamento di servizio dell'esercito svizzero del 22 giugno 1994 | Règlement de service de l'armée suisse du 22 juin 1994 |
Regolamento di servizio dell'esercito svizzero del 27 giugno 1979 | Règlement de service de l'armée suisse du 27 juin 1979 |
Regolamento sul vestiario dell'esercito | Règlement d'exécution sur l'habillement de l'armée |
rimorchio dell'esercito | remorque militaire |
Risoluzione del DMF concernente il vestiario dell'esercito | Ordonnance du DMF concernant l'habillement de l'armée |
Risoluzione del DMF concernente la circolazione di convogli stradali dell'esercito sulle strade vietate alla circolazione dei rimorchi | Décision du DMF concernant la circulation des trains routiers de l'armée sur les routes interdites à la circulation des remorques |
Risoluzione del DMF del 21 novembre 1961 sull'organizzazione dello stato maggiore dell'esercito | Ordonnance du DMF du 21 novembre 1961 concernant l'organisation de l'état-major de l'armée |
Scambio di lettere concernente gli acquisti eseguiti da o per gli eserciti stranieri stanziati nella Repubblica federale di Germania | Echange de lettres concernant les achats effectués par ou pour les armées étrangères stationnées dans la République fédérale d'Allemagne |
Stato membro che esercita la presidenza di turno | État membre exerçant la présidence |
straniera che non esercita un'attività lucrativa | étranger n'exerçant pas d'activité lucrative |
straniera che non esercita un'attività lucrativa | étrangère n'exerçant pas d'activité lucrative |
straniero che non esercita un'attività lucrativa | étrangère n'exerçant pas d'activité lucrative |
straniero che non esercita un'attività lucrativa | étranger n'exerçant pas d'activité lucrative |
violazione della interdizione di esercitare una professione | infraction à l'interdiction d'exercer une profession |