DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing DA | all forms | exact matches only
ItalianFrench
a decorrere dal momento in cui avviene il fatto che loro origineà compter de la survenance du fait qui y donne lieu
a ..., la data del ... è sostituita daà ..., la date du ... est à remplacer par celle du ...
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.Conformément aux articles 1er et 2 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'adoption du présent acte et n'est pas lié par celui-ci ni soumis à son application.
abuso dei poteri o violazione dei poteri da parte di un pubblico ufficialeabus et prévarications de fonctionnaires
abuso di potere da parte di un magistratoabus de pouvoir commis par un magistrat
Accordo commerciale del 21 giugno 1957 tra la Confederazione Svizzera,da una parte,il Regno dei Paesi Bassi e l'Unione economica belgo-lussemburghese,dall'altraAccord commercial du 21 juin 1957 entre la Confédération suisse,d'une part,et le Royaume des Pays-Bas et l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise,d'autre part
Accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera,da una parte,il Regno dei Paesi Bassi e l'Unione belgo-lussemburghese,dall'altraAccord commercial entre la Confédération suisse,d'une part,et le Royaume des Pays-Bas et l'Union économique belgoluxembourgeoise,d'autre part
Accordo concernente le relazioni particolari fra l'Amministrazione postale svizzera e l'Amministrazione postale dell'Impero germanicoad eccezione delle relazioni dirette fra la Svizzera,la Baviera e il Württemberg,e le relazioni dirette fra l'Amministrazione postale svizzera,da una parte,e le Amministrazioni postali dei Regni di Baviera e del Württemberg,dall'altra parte.Arrangement réglant les rapports particuliers entre l'administration des postes de Suisse et l'administration des postes de l'Empire d'Allemagnerapports directs entre la Suisse,la Bavière et le Wurtemberg exeptés,ainsi que les rapports directs entre l'administration des postes de Suisse,d'une part,et les administrations des postes des Royaumes de Bavière et du Wurtemberg,d'autre part
Accordo concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Basilea FFS e di controlli in corso di viaggio sui percorso da Basilea a Mulhouse e viceversaArrangement concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versa
Accordo del 31 luglio/7 agosto 1985 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale merci di Stabio-Gaggiolo,diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altroAccord des 31 juillet/7 août 1985 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier-marchandises de Stabio-Gaggiolo,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre
accordo di licenza delle informazioni tecniche non tutelate da brevettiaccord de licence sur l'information technique non protégée par des brevets
Accordo fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo rivoluzionario della Repubblica di Cuba sul risarcimento dei beni,diritti ed interessi svizzeri colpiti da leggi emanate dal Governo rivoluzionario cubano,a partire dal 1.gennaio 1959Accord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement revolutionnaire de la République de Cuba concernant l'indemnisation des biens,droits et intérêts suisses touchés par les lois promulgées par le Gouvernement révolutionnaire de la Répuplique de Cuba à partir du ler janvier 1959
Accordo franco-svizzero sugli organi di lotta contro l'inquinamento,da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti,del Lago Lemano,nel quadro della pertinente convenzione del 16 novembre 1962 concernente la protezione delle sue acqueAccord franco-suisse sur l'intervention des organes chargés de la lutte contre la pollution accidentelle des eaux par les hydrocarbures ou autres substances pouvant altérer les eaux,et reconnus comme tels dans le cadre de la convention franco-suisse du 16 novembre 1962 concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
Accordo tra la Comunità economica europea,da una parte,e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera dall'altra,che stabilisce la procedura per gli scambi di informazioni nel settore delle norme tecnichecon allegatoAccord entre la Communauté économique européenne,d'une part,et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse,d'autre part,instaurant une procédure d'échange d'informations dans le domaine des réglementations techniquesavec annexe
Accordo tra la Comunità europea ed i suoi Stati membri,da una parte,e la Confederazione Svizzera,dall'altra,sulla libera circolazione delle personeAccord entre la Communauté européenne et ses États membres,d'une part,et la Confédération suisse,d'autre part,sur la libre circulation des personnes
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli iogurt diversi da quelli della voce 0403 10 B della tariffa doganale austriaca,eccetto gli iogurt contenenti cacaocon AppendiceAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les yoghourts autres que ceux du numéro 0403 10 B du tarif douanier autrichien et à l'exception des yoghourts additionnés de cacaoavec appendice
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Austria concernente il regolamento dei pagamenti derivanti da obblighi nati innanzi il 9 maggio 1945con protocollo di firmaAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur le règlement de dettes nées avant le 9 mai 1945avec protocole de signature
Accordo tra la Svizzera e la Francia sul regime della strada internazionale da Grand Lucelle a Klösterlicon protocollo finaleAccord entre la Suisse et la France sur le régime de la route internationale de Grand Lucelle à Klösterliavec protocole finale
Accordo tra la Svizzera e la Polonia concernente i certificati d'origine per l'importazione di trecce da cappelli svizzere in PoloniaArrangement entre la Suisse et la Pologne concernant les certificats d'origine pour l'importation de tresses à chapeaux suisses en Pologne
Accordo tra la Svizzera e l'Austria concernente la circolazione degli autoveicoli,compreso il trasporto collettivo delle persone da parte dei servizi pubbliciAccord entre la Suisse et l'Autriche concernant la circulation automobile,y compris le transport en commun des personnes par les services publics
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso,diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altroAccord entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier de Chiasso-Brogeda merci/Ponte-Chiasso,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre
acquisizione da parte dell'offerenteacquisition par l'offrant
acquisto di armi da fuocoacquisition d'armes à feu
Aggiustamenti del 25 novembre 1992 da apportare al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozonoAjustements du 25 novembre 1992 à apporter au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone
Allorché eventi di grande portata nell'amministrazione federale richiedano uno speciale schiarimento da parte dell'Assemblea federale,possono essere istituite commissioni d'inchiestaSi des faits d'une grande portée survenus dans l'administration fédérale commandent que l'Assemblée fédérale clarifie de façon particulière la situation,des commissions parlementaires d'enquête peuvent être instituées pour déterminer l'état de fait
annullamento della decisione del Tribunale da parte della Corteannulation de la décision du Tribunal par la Cour
applicazione del diritto da parte dei privatiapplication privée
applicazione del diritto da parte dei privaticontrôle privé
applicazione delle norme da parte dei privaticontrôle privé
applicazione delle norme da parte dei privatiapplication privée
arresto da parte dei privatiarrestation par un particulier
arresto da parte dei privatiarrestation citoyenne
avere un diritto di garanzia da far valere nei confronti di un terzoavoir un droit en garantie à faire valoir à l'encontre d'un tiers
bene da liquidare all'esterobien à liquider à l'étranger
bidone di benzina dipinto in maniera da segnalare un pericolobidon d'essence peint de manière à signaler un danger
candidato di un partito/presentato da un partitole candidat présenté par un parti
...che un altro Stato membro faccia un uso abusivo dei poteri comtemplati da...!...qu'un autre Etat membre fait un usage abusif des pouvoirs prévus à...
Ciascuno Stato membro determina le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento. Tali sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. In attesa che sia adottata la legislazione eventualmente necessaria a tal fine, le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento sono quelle stabilite dagli Stati membri per dare attuazione all'articolo ... del regolamento ...Chaque État membre détermine les sanctions applicables en cas de violation du présent règlement. Ces sanctions doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Dans l'attente de l'adoption des dispositions législatives qui pourraient s'avérer nécessaires à cette fin, les sanctions à imposer en cas de violation du présent règlement seront celles arrêtées par les États membres pour donner effet à l'article ... du règlement ...
città abitata in preponderanza da pendolariville foraine
clausola di esonero da responsabilitàclause de non-responsabilité
compenso da pagare al peritoindemnité payable à l'expert
compenso da pagare al testimoneindemnité payable au témoin
comunicazione dei dati relativi alle persone trasportate da parte del vettorecommunication des données relatives aux passagers par le transporteur
consenso ad essere vincolato da un trattatoconsentement à être lié par un traité
conservazione del titolo da parte del conferenteconservation du titre par l'apporteur
conti da consolidarecompte destiné à la consolidation
Convenzione colla Francia per l'utilizzazione della forza idraulica del Rodano tra l'impianto progettato di La Plaine e un punto ancora da determinarsi superiormente al ponte di Pougny-ChancyConvention avec la France pour l'aménagement de la puissance hydraulique du Rhône entre l'usine projetée de la Plaine et un point à déterminer en amont du pont de Pougny-Chancy
Convenzione completiva per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattualeConvention complémentaire à la convention de Varsovie,pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel
Convenzione concernente la trasformazione delle navi di commercio in bastimenti da guerraConvention relative à la transformation des navires de commerce en bâtiments de guerre
Convenzione concernente le condizioni di lavoro a domicilio e i salari nell'industria dei lavori da panieraio e dei mobili di giuncoConvention concernant les conditions du travail à domicile dans l'industrie de la vannerie et des meubles en jonc
Convenzione di divisione conchiusa fra la Confederazione Svizzera da una parte,e il Cantone e la Città di Zurigo dall'altra,concernente il PolitecnicoConvention de partage entre la Confédération suisse,d'une part,et le canton et la ville de Zurich,d'autre part
Convenzione doganale concernente le agevolezze per l'importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni,congressi e manifestazioni analogheConvention douanière relative aux facilités accordées pour l'importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition,une foire,un congrès ou une manifestation similaire
Convenzione doganale concernente l'importazione temporanea,per uso privato,di imbarcazioni da diporto e di aeromobilicon allegato e protocollo di firmaConvention douanière relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefsavec annexes et protocole de signature
Convenzione fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione,la sorveglianza dell'esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno,da Sciaffusa a BasileaConvention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l'établissement,ainsi que pour la surveillance de l'exploitation et de l'entretien des services publics de passage,entre les rives suisse et badoise du Rhin,de Schaffhouse à Bâle
Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe,nonchè nella stazione internazionale di VallorbeConvention entre la Suisse et la France réglant le service postal sur les lignes de Frasne à Vallorbe et de Pontarlier à Vallorbe,ainsi qu'à la gare internationale de Vallorbe
Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio telegrafico e telefonico sulla linea da Frasne a Vallorbe e nella stazione internazionale di VallorbeConvention entre la Suisse et la France réglant les services télégraphique et téléphonique sur la ligne de Frasne à Vallorbe et à la gare internationale de Vallorbe
Convenzione internazionale concernente la prevenzione dell'inquinamento marino da idrocarburi,del 1954Convention internationale pour la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures,1954
convenzione internazionale, del 18 dicembre 1971,che istituisce un fondo internazionale di risarcimento per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburiconvention internationale,du 18 décembre 1971,portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures
Convenzione internazionale del 18 dicembre 1971 sull'istituzione di un Fondo internazionale per l'indennizzo dei danni derivanti da inquinamento da idrocarburiConvention internationale du 18 décembre 1971 portant création d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures
Convenzione internazionale del 1990 sulla preparazione,la lotta e la cooperazione in materia di inquinamento da idrocarburiConvention internationale de 1990 sur la préparation,la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures
convenzione internazionale di Bruxelles, del 29 novembre 1969,sulla responsabilità civile per i danni causati dall'inquinamento da idrocarburiconvention internationale de Bruxelles,du 29 novembre 1969,sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures
Convenzione internazionale n.19 concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoroConvention internationale n.19 concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail
Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburiConvention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures
Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburiConvention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures
convenzione internazionale sulla responsabilità civile per l'inquinamento da petrolioConvention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures
Convenzione internazionale sulle misure profilattiche da prendersi contro il colera,la peste e la febbre giallaConvention internationale concernant les mesures protectrices à prendre contre la peste,le choléra et la fièvre jaune
Convenzione internazionale sull'intervento in alto mare in caso di sinistri che causino o possano causare inquinamento da idrocarburicon allegatoConvention internationale sur l'intervention en haute mer en cas d'accident entraînant ou pouvant entraîner une pollution par les hydrocarburesavec annexe
Convenzione internazionali per il trasporto dei viaggiatori,dei bagagli e delle merci per ferrovia.Ratificazione da parte della Finlandia e della TurchiaConvention internationales concernant le transport par chemins de fer des voyageurs,des bagages et des marchandises.Ratification de la Finlande et de la Turquie
Convenzione relativa ai danni causati in superficie da aeronavi straniere ai terzi,firmata a Roma il 7 ottobre 1952Convention relative aux dommages causés aux tiers à la surface par des aéronefs étrangers,signée à Rome le 7 octobre 1952
Convenzione relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980, nonché al primo e al secondo protocollo relativi all'interpretazione da parte della Corte di giustiziaConvention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux premier et deuxième protocoles concernant son interprétation par la Cour de justice
Convenzione tariffale conchiusa tra l'Unione economica belgo-lussemburghese e il Regno dei Paesi Bassi,da una parte,e la Svizzera dall'altraConvention tarifaire conclue entre d'une part,l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise et le Royaume des Pays-Bas,et d'autre part,la Suisse
Convenzione tra il corpo insegnante della Scuola politecnica svizzera e il Consiglio scolastico svizzero da una parte,e l'Istituto svizzero delle rendite dall'altra parte,per la costituzione di un fondo d'assicurazioneConvention entre le corps enseignant de l'Ecole polytechnique suisse et le Conseil d'école suisse,d'une part et l'Institut des rentes suisse d'autre part,pour la constitution d'un fonds d'assurance
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente lo svolgimento dei servizi delle poste e delle telecommunicazioni nel Principato del Liechtenstein da parte dell'Azienda svizzera delle poste,dei telefoni e dei telegrafiConvention entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant l'exploitation des services de la poste et des télécommunications de la Principauté de Liechtenstein par l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes suisses
Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden relativamente alla navigazione sul Reno da Neuhausen fin sotto a BasileaConvention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la navigation sur le Rhin,de Neuhausen jusqu'en aval de Bâle
Convenzione tra la Svizzera e la Francia per la costruzione di una ferrovia da Besanzone a Locle,passando per Morteau e il Col-des-RochesConvention entre la Suisse et la France pour le raccordement du Chemin de fer de Besançon au Locle par Morteau et le Col-des-Roches
Convenzione tra la Svizzera e la Francia,per la costruzione di una ferrovia da Thonon a Bouveret,passando per San GingolfoConvention entre la Suisse et la France pour le raccordement du chemin de fer de Thonon au Bouveret par Saint-Gingolph
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia concernente una ferrovia elettrica a scartamento ridotto da Locarno a DomodossolaConvention entre la Suisse et l'Italie concernant un chemin de fer électrique à voie étroite de Locarno à Domodossola
credito accompagnato da una condizione sospensivacréance sous condition suspensive
credito garantito da pegno immobiliarecréance garantie par un gage immobilier
dati da pubblicaremention sujette à publication
decisione da eseguire contro terzidécision à exécuter contre des tiers
Decisione del 17 dicembre 1979 sul riscontro d'impianti e d'apparecchi tecnici da parte di enti specializzatiDécision du 17 décembre 1979 sur le contrôle d'installations et d'appareils techniques par des organisations spécialisées
Decisione del 4 novembre 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e AltenrheinDécision du 4 novembre 1998 approuvant la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aéroports de Berne,de Genève,de Zurich,des Eplatures,de Granges,de Lugano et de Saint-Gall-Altenrhein
Decisione dell'8 marzo 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e AltenrheinDécision du 18 mars 1998 concernant l'approbation de la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aérodromes d'Altenrhein,Berne,Genève,Granges,Les Eplatures,Lugano et Zurich
Decisione dell'Assemblea federale che determina l'indennità da corrispondersi ai Cantoni per la conservazione e il riassetto del vestiario e dell'equipaggiamento personaleArrêté de l'Ass.féd.fixant l'indemnité due aux cantons pour l'entretien et la mise en état de l'équipement personnel
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi da prestare dalle donne del servizio complementareArrêté de l'Ass.féd.concernant les services à accomplir par les femmes du service complémentaire
Decreto del Consiglio federale che abroga disposizioni concernenti i danni causati da violazioni della neutralitàArrêté du Conseil fédéral abrogeant des dispositions relatives à des dommages causés par des violations de la neutralité
Decreto del Consiglio federale che abroga quello che modifica la legge federale sulle monete e che mette fuori corso monete da 1 e 2 centesimiArrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui modifie la loi sur la monnaie et relatif à la mise hors cours des pièces de 1 et 2 centimes
Decreto del Consiglio federale che abroga quello concernente la riscossione di una tassa sui succedanei indigeni del latte,da forragioArrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait fabriqué dans le pays
Decreto del Consiglio federale che abroga quello concernente le armi da fuoco detenute da stranieriArrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne les armes à feu détenues par des étrangers
Decreto del Consiglio federale che abroga quello concernente le modificazioni e le aggiunte da farsi alla Pharmacopea Helvetica,quinta edizioneArrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne des modifications et compléments à apporter à la Pharmacopoea Helvetica,editio quinta
Decreto del Consiglio federale che aumenta le tasse di commissione da riscuotersi dall'Ufficio svizzero di compensazioneArrêté du Conseil fédéral augmentant la commission perçue par l'office suisse de compensation
Decreto del Consiglio federale che autorizza la Banca Nazionale ad emettere biglietti di banca da 5 e 20 franchi e che abroga certi decreti del Consiglio federale in seguito all'entrata in vigore della legge del 7 aprile 1921 sulla Banca Nazionale SvizzeraArrêté du Conseil fédéral autorisant la Banque nationale à émettre des billets de banque de 5 et de 20 francs et abrogeant certains arrêtés du Conseil fédéral par suite de l'entrée en vigueur de la loi du 7 avril 1921 sur la Banque nationale
Decreto del Consiglio federale che completa il regolamento concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerraArrêté du Conseil fédéral complétant le règlement d'exécution sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre
Decreto del Consiglio federale che completa il regolamento dell'8 luglio 1938 concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerraArrêté du Conseil fédéral complétant le règlement du 8 juillet 1938 sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre
Decreto del Consiglio federale che completa quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral complétant celui qui donne aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giuncocon AllegatoArrêté du Conseil fédéral donnant force obligatoire générale à la convention nationale sur les salaires minimums pour le travail à domicile dans l'industrie de la vannerie et des meubles en joncavec annexe
Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ad una convenzione sui salari minimi da corrispondersi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giunco fatti a manoArrêté du Conseil fédéral donnant force obligatoire générale à une convention sur les salaires minimums pour les articles de vannerie et les meubles en jonc faits à la main et à domicile
Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domicilio nell'industria della confezione da uomo e per ragazziArrêté du Conseil fédéral donnant force obligatoire générale aux salaires minimums applicables aux ouvriers à domicile de la confection pour hommes et garçons
Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione da donna eseguiti a domicilioArrêté du Conseil fédéral conférant force obligatoire générale à des salaires minimums pour les travaux de lingerie et de confection pour dames faits à domicile
Decreto del Consiglio federale che delimita la produzione non industriale delle bevande distillate e l'esenzione da impostaArrêté du Conseil fédéral définissant la production non industrielle de boissons distillées et limitant la franchise d'impôt
Decreto del Consiglio federale che disciplina la partecipazione della Confederazione alle indennità da corrispondere per danni prodotti al pollame dalle epizoozieArrêté du Conseil fédéral réglant la participation de la Confédération aux indemnités pour pertes de volailles par suite d'épizooties
Decreto del Consiglio federale che fa dipendere da un titolo di capacità l'autorizzazione per l'apertura di aziende delle arti e mestieriArrêté du Conseil fédéral subordonnant à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiers
Decreto del Consiglio federale che fissa i prezzi dell'alcool da ardere venduta dalla Regia degli alcoolArrêté du Conseil fédéral fixant les prix de l'alcool à brûler vendu par la Régie des alcools
Decreto del Consiglio federale che fissa i prezzi dell'alcool da ardere venduto dalla Regia degli alcoolArrêté du Conseil fédéral fixant les prix d'alcool à brûler vendu par Régie des alcools
Decreto del Consiglio federale che fissa i prezzi dell'alcool da ardere venduto dalla Regia degli alcoolArrêté du Conseil fédéral fixant les prix de l'alcool à brûler vendu par la régie des alcools
Decreto del Consiglio federale che fissa i prezzi di vendita della Regia degli alcool per l'alcool da ardereArrêté du Conseil fédéral fixant les prix de vente de la régie des alcools pour l'alcool à brûler
Decreto del Consiglio federale che fissa il numero dei corsi di ripetizione da prestare computando il servizio attivo fattoArrêté du Conseil fédéral fixant le nombre des cours de répétition en fonction du service actif
Decreto del Consiglio federale che fissa le indennità da pagarsi al capo dell'istruzione,al capo dello stato maggiore generale e ai comandanti delle unità d'armataArrêté du Conseil fédéral fixant les indemnités allouées au chef de l'instruction,au chef de l'état major général et aux commandants des unités d'armée
Decreto del Consiglio federale che fissa le indennità da pagarsi al capo dell'istruzione,al capo dello stato maggiore generale e ai comandanti delle unità d'armataArrêté du Conseil fédéral fixant l'indemnité du chef de l'instruction,du chef de l'état-major général et des commandants des unités d'armée
Decreto del Consiglio federale che fissa le tasse da riscuotere in applicazione della legge federale sulla dimora e sul domicilio degli stranieriArrêté du Conseil fédéral concernant les taxes perçues en application de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers
Decreto del Consiglio federale che fissa l'importo dei premi di coltivazione per l'anno 1959 per i cereali da foraggioArrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1959
Decreto del Consiglio federale che fissa l'importo dei premi di coltivazione per l'anno 1956 per i cereali da foraggioArrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de cultures pour les céréales fourragères récoltées en 1956
Decreto del Consiglio federale che fissa l'importo dei premi di coltivazione per l'anno 1954 per i cereali da foraggioArrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1954
Decreto del Consiglio federale che fissa l'importo dei premi di coltivazione per l'anno 1955 per i cereali da foraggioArrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1955
Decreto del Consiglio federale che fissa l'importo dei premi di coltivazione per l'anno 1957 per i cereali da forragioArrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1957
Decreto del Consiglio federale che fissa una nuova entrata in vigore per determinati art.dell'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalliArrêté du Conseil fédéral mettant à nouveau en vigueur certains art.de l'ordonnance qui tend à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali intese a facilitare l'utilizzazione delle mele da tavola di prima qualità del raccolto del 1956Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales pour faciliter le placement de pommes de table de la récolte de 1956
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali intese a facilitare l'utilizzazione delle mele da tavola di prima qualità del raccolto del 1954Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue de faciliter l'utilisation de pommes de table de première qualité de la récolte 1954
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali per l'utilizzazione delle mele da tavola del raccolto 1962Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue du placement de pommes de table de la récolte 1962
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali per l'utilizzazione delle mele da tovale del raccolto 1963Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue du placement de pommes de table de la récolte 1963
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali per l'utilizzazione di mele da tavola del raccolto del 1960Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue du placement de pommes de table de la récolte 1960
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali per l'utilizzazione di mele da tavola del raccolto del 1958Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue du placement de pommes de table de la récolte 1958
Decreto del Consiglio federale che istituisce nuove misure per l'utilizzazione delle mele da tavola del raccolto 1962Arrêté du Conseil fédéral instituant de nouvelles mesures en vue du placement de pommes de tables de la récolte 1962
Decreto del Consiglio federale che istituisce nuovi provvedimenti per lo smercio delle eccedenze di mele da tavola del raccolto del 1954Arrêté du Conseil fédéral instituant de nouvelles mesures en vue du placement d'excédents de pommes de tables de la récolte 1954
Decreto del Consiglio federale che istituisce un fondo per la riparazione di danni causati da violazioni della neutralità ai beni assicurati contro l'incendio nella SvizzeraArrêté du Conseil fédéral instituant un fonds pour la réparation de dommages causés par des violations de la neutralité aux biens assurés contre l'incendie en Suisse
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale del 27 aprile 1934,concernente le tasse da riscuotere in applicazione della legge federale sulla dimora e sul domicilio degli stranieriArrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral,du 27 avril 1934,concernant les taxes perçues en application de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento dell'8 luglio 1938 concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerraArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement du 8 juillet 1938 sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 del decreto del Consiglio federale del 17 novembre 1914 sulla competenza dei dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'arrêté du Conseil fédéral du 17 novembre 1914 donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.1,n.11,del decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral modifiant l'article 1er,ch.11,de l'arrêté du Conseil fédéral donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.19,n.2,del decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sé certi affariEsecuzione delle espulsioni pronunciate dal Consiglio federale affidata al Ministero pubblico della ConfederazioneArrêté du Conseil fédéral chargeant le Ministère public de la Confédération de mettre à exécution les expulsions ordonnées par le Conseil fédéral
Decreto del Consiglio federale che modifica le tasse da riscuotere per la dimora e il domicilio degli stranieriArrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté qui concerne les taxes perçues en application de la loi sur le séjour et l'établissement des étrangers
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il mercato del bestiame da macello e l'approvvigionamento con carneArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne le marché du bétail de boucherie et l'approvisionnement en viande
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalliArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui tend à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalliArrêté du Conseil fédéral modifiant l'annexe I de l'ordonnance tendant à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il riconoscimento degli attestati di maturità da parte del Consiglio federaleArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la reconnaissance de certificats de maturité par le Conseil fédéral
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il riconoscimento degli attestati di maturità da parte del Consiglio federale svizzeroArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la reconnaissance de certificats de maturité par le Conseil fédéral suisse
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la posizione giuridica dei membri della commissione per la difesa nazionale,come pure dei comandanti delle unità d'armata e delle brigate di frontiera,da fortezza e del ridottoArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne la situation juridique des membres de la commission de défense nationale,ainsi que des commandants d'unité d'armée et de brigade frontière,de forteresse et de réduit
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la procedura da seguire in casi di messa in pericolo della sicurezza delle ferrovie e della navigazione o d'infortuni accaduti durante l'esercizioArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la procédure à suivre en cas d'atteinte à la sécurité des chemins de fer et de la navigation ou d'accidents survenus au cours de l'exploitation
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le misure da prendere da parte dell'esercito contro le epidemie e le epizoozieArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les mesures à prendre par l'armée contre les épidémies et épizooties
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral qui institue le régime de l'autorisation pour l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale su la costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privataArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement d'exécution de la loi sur la constitution de réserves de crise par l'économie privée
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale su la costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privataArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement d'exécution de la loi fédérale sur la constitution de réserves de crise par l'économie privée
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale sulla costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privataArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement d'exécution de la loi sur la constitution de réserves de crise par l'économie privée
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza per il disciplinamento del mercato del bestiame da macelloArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne le marché du bétail de boucherie et l'approvisionnement en viande
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza su le tasse e le indennità da riscuotere nella procedura d'espropriazioneArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les émoluments et les indemnités à percevoir dans la procédure d'expropriation
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sulla tutela delle belle arti da parte della ConfederazioneAumento dell'importo delle borse di studioArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la protection des beaux-arts par la ConfédérationAugmentation du montant des bourses
Decreto del Consiglio federale che modifica quello che fissa le tasse da riscuotere in applicazione della legge federale concernente la dimora e il domicilio degli stranieriArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les taxes perçues en application de la loi sur le séjour et l'établissement des étrangers
Decreto del Consiglio federale che modifica quello che regola l'applicazione della legge sulle misure da prendersi contro le epidemie di pericolo generale ad altre malattie trasmissibiliArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle l'application de la loi fédérale concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général à d'autres maladies transmissibles
Decreto del Consiglio federale che modifica quello che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cerali da foraggio nell'anno 1970Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui fixe les primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1970
Decreto del Consiglio federale che modifica quello che stabilisce le norme di composizione per i succedanei del latte da foraggioArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui qui fixe des normes de composition pour les succédanés du lait
Decreto del Consiglio federale che modifica quello che stabilisce le norme di composizione per i succedanei del latte da foraggioArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui fixe des normes de composition pour les succédanés du lait
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente i rimorchi pel trasporto delle merci trainati da automobili leggeriArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les remorques pour le transport des marchandises attelées à des voitures automobiles légères
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente il promovimento della vendita,nel paese,di bestiame d'allevamento e da redditoArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui tend à faciliter la vente,dans le pays,de bestiaux de rente et d'élevage
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente il risarcimento dei danni cagionati da autoveicoli esteriArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la réparation des dommages causés par les véhicules automobiles étrangers
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente il risarcimento dei danni cagionati da autoveicoli esteriArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la réparation des dommages causés par des véhicules automobiles étrangers
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui donne aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la franchigia temporanea o la riduzione del dazio su la frutta da sidro,i prodotti ricavati dalla frutta a granelli,i residui essiccati della torchiatura di frutta e il succo d'uva senz'alcoolArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exemption ou la réduction temporaire des droits de douane grevant les fruits à cidre,les produits tirés de fruits à pépins,les marcs de fruits desséchés,ainsi que le jus de raisin sans alcool
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di una tassa sui succedanei indigeni del latte,da foraggioArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait fabriqués dans le pays
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente le tasse da riscuotere in applicazione della L sulla dimora e il domicilio degli stranieriArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les taxes perçues en application de la loi sur le séjour et l'établissement des étrangers
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente lo smercio dei cereali indigeni da foraggio ed altri prodotti della campicolturaArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la mise dans le commerce des céréales fourragères indigènes et d'autres produits de la culture des champs
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'organizzazione di campagne suppletive d'eliminazione di vacche lattifere e la riconversione sull'allevamento di bestiame da ingrassoArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui encourage l'organisation de campagnes supplémentaires d'élimination de vaches laitières et la reconversion d'entreprises en exploitations d'engraissement
Decreto del Consiglio federale che modifica quello inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1964Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la vente de raisin de table indigène en 1964
Decreto del Consiglio federale che modifica quello istitutivo di norme di composizione per i succedanei del latte da foraggioArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui fixe les normes de composition pour les succédanés du lait
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires ainsi que l'ordonnance sur les améliorations foncières
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui donne aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affari e l'ordinanza sulle bonifiche fondiarieArrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires ainsi que l'ordonnance sur les améliorations foncières
Decreto del Consiglio federale che prolunga il termine di adattamento dei rimorchi trainati da velocipediArrêté du Conseil fédéral prolongeant le délai d'adaptation des remorques attelées à des cycles
Decreto del Consiglio federale che prolunga la validità del decreto del Consiglio federale del 4 marzo 1924 concernente l'aggiudicazione di lavori e di forniture da parte dell'Amministrazione federaleArrêté du Conseil fédéral prorogeant l'arrêté du 4 mars 1924 concernant les adjudications de travaux et de fournitures par l'administration fédérale
Decreto del Consiglio federale che proroga e modifica quello che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giuncoArrêté du Conseil fédéral prorogeant et modifiant celui qui étend la convention nationale sur les salaires minimums pour le travail à domicile dans l'industrie de la vannerie et des meubles en jonc
Decreto del Consiglio federale che proroga i decreti del Consiglio federale e l'ordinanza concernenti i salari minimi nelle industrie dei ricami d'Appenzello,dei cartonaggi,della confezione da uomo e per ragazzi e degli articoli di cartaArrêté du Conseil fédéral prorogeant les arrêtés et l'ordonnance qui fixent des salaires minimums pour le travail à domicile dans les industries de la broderie d'Appenzell faite à la main,du cartonnage,de la confection pour les hommes et garçons et dans celle des articles en papier
Decreto del Consiglio federale che proroga le disposizioni sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di ricami d'Appenzello a mano,di lavori da panieraio e di mobili di giunco fatti a mano,come pure di lavori di confezione per uomoArrêté du Conseil fédéral prorogeant les arrangements qui fixent des salaires minimums pour le travail à domicile dans les industries de la broderie d'Appenzell faite à la main,des articles de vannerie et meubles en jonc faits à la main,ainsi que dans la confection pour hommes
Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale ad una convenzione sui salari minimi da corrispondersi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giunco fatti a manoArrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui confère force obligatoire à une convention sur les salaires minimums pour les articles de vannerie et les meubles en jonc faits à la main et à domicile
Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domicilio nell'industria della confezione da uomo e per ragazziArrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui donne force obligatoire générale aux salaires minimums applicables aux ouvriers à domicile de la confection pour hommes et garçons
Decreto del Consiglio federale che proroga quello che regola la durata dell'uso delle macchine da ricamo a spolettaArrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui règle la durée de l'emploi des métiers à broder à la navette
Decreto del Consiglio federale che proroga quello sulla durata dell'uso delle macchine da ricamo a spolettaArrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui règle la durée de l'emploi des métiers à broder à la navette
Decreto del Consiglio federale che proroga,modifica e completa quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domicilio nell'industria della confezione da uomoArrêté du Conseil fédéral prorogeant,modifiant et complétant celui qui donne force obligatoire générale à des salaires minimums pour le travail à domicile dans la confection pour hommes
Decreto del Consiglio federale che regola il procedimento da seguire in caso d'infortuni di aeromobiliArrêté du Conseil fédéral réglant la procédure à suivre en cas d'accident d'aéronef
Decreto del Consiglio federale che regola la durata dell'uso delle macchine da ricamo a spolettaArrêté du Conseil fédéral réglant la durée de l'emploi des métiers à broder à la navette
Decreto del Consiglio federale che regola l'applicazione della legge federale sulle misure da prendersi contro le epidemie di pericolo generale ed altre malattie transmissibiliArrêté du Conseil fédéral réglant l'application de la loi fédérale concernant les mesures à prendre contre les épidemies offrant un danger général à d'autres maladies transmissibles
Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica il decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giuncoArrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur et modifiant celui qui concerne les salaires minimums pour le travail à domicile dans l'industrie de la vannerie et des meubles en jonc
Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica quello che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giuncoArrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur et modifiant celui qui donnait force obligatoire générale à la convention sur les salaires minimums pour la confection à domicile d'articles de vannerie et de meubles de jonc
Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domiclio nell'industria della confezione da uomoArrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur celui qui donne force obligatoire générale aux salaires minimums applicables aux ouvriers à domicile de la confection pour hommes
Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione da donna eseguiti a domicilioArrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur celui qui confère force obligatoire générale à des salaires minimums pour les travaux de lingerie et de confection pour dames faits à domicile
Decreto del Consiglio federale che stabilisce i prezzi di vendita di regia per l'alcole da bereArrêté du Conseil fédéral fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool de bouche
Decreto del Consiglio federale che stabilisce il dazio sulla frutta da sidroArrêté du Conseil fédéral rétablissant le droit de douane sur les fruits à cidre
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio e d'altri prodotti della campicoltura nell'anno 1971Arrêté du Conseil fédéral fixant les primes de culture pour les céréales fourragères et pour d'autres produits de la culture des champs récoltés en 1971
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio e d'altri prodotti della campicoltura nell'anno 1972Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères et pour d'autres produits de la culture des champs récoltés en 1972
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1961Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1961
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1960Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères en 1960
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1962Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltés en 1962
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1963Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1963
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1967Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1967
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1966Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1966
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1969Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1969
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1964Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1964
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1970Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1970
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio nell'anno 1965Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1965
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio raccolti nel 1968Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1968
Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da forragio nell'anno 1958Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1958
Decreto del Consiglio federale che stabilisce norme deroganti alla legge sull'esecuzione e sul fallimento,da applicarsi in caso di liquidazione di casse di credito a termine differitoArrêté du Conseil fédéral édictant des prescriptions qui dérogent,en cas de liquidation de caisses de crédit à terme différé,à la loi sur la poursuite pour dettes et la faillite
Decreto del Consiglio federale che vieta l'importazione dei foraggi e delle materie da strame in altro modo che per ferroviaArrêté du Conseil fédéral interdisant l'importation par route de fourrages et d'articles pour litière
Decreto del Consiglio federale concernente i rimorchi abitabili trainati da automobili leggeriArrêté du Conseil fédéral concernant les roulottes attelées à des voitures automobiles légères
Decreto del Consiglio federale concernente i rimorchi per il trasporto delle merci trainati da automobili leggereArrêté du Conseil fédéral concernant les remorques à marchandises attelées à des voitures automobiles légères
Decreto del Consiglio federale concernente i rimorchi trainati da automobili leggeri con quattro e più ruote motriciArrêté du Conseil fédéral concernant les remorques attelées à des voitures automobiles légères ayant quatre roues motrices ou plus
Decreto del Consiglio federale concernente i rimorchi trainati da motocicli e da velocipedi con motore ausiliarioArrêté du Conseil fédéral concernant les remorques attelées à des motocycles ou à des cycles à moteur auxiliaire
Decreto del Consiglio federale concernente i rimorchi trainati da torpedoniArrêté du Conseil fédéral concernant les remorques attelées à des autocars
Decreto del Consiglio federale concernente i servizi da prestare dalle donne del servizio complementareArrêté du Conseil fédéral concernant les services à accomplir par les femmes du service complémentaire
Decreto del Consiglio federale concernente i servizi da prestare dalle truppe locali di protezione antiaerea nel 1948Arrêté du Conseil fédéral concernant les services des troupes locales de protection antiaérienne en 1948
Decreto del Consiglio federale concernente i servizi da prestare dalle truppe locali di protezione antiaerea nel 1950Arrêté du Conseil fédéral concernant les services des troupes locales de protection antiaérienne en 1950
Decreto del Consiglio federale concernente il consumo di legname da opera nel 1971Arrêté du Conseil fédéral concernant la consommation de bois d'oeuvre en 1971
Decreto del Consiglio federale concernente il deposito di merci,esente da interesse,nei magazzini privati dei porti renaniArrêté du Conseil fédéral concernant le placement,exempt d'intérêt,de marchandises dans les entrepôts privés des ports rhénans
Decreto del Consiglio federale concernente il deposito in transito di merci,esente da interesse,nei porti renaniArrêté du Conseil fédéral concernant l'entreposage en transit,exempt d'intérêt,de marchandises dans les entrepôts des ports rhénans
Decreto del Consiglio federale concernente il ritiro di vini rossi del Ticino e della Mesolcina e l'assegnazione di una restituzione agli acquirenti di uve da vino del raccolto del 1953Arrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge de vins rouges du Tessin et du Misox et l'allocation d'une ristourne aux acheteurs de raisins de cuve de la récolte 1953
Decreto del Consiglio federale concernente il servizio dei pagamenti tra la Svizzera,da una parte,l'Egitto ed il Sudan anglo-egiziano dall'altraArrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse,d'une part,l'Egypte et le Soudan anglo-égyptien,d'autre part
Decreto del Consiglio federale concernente il servizio dei pagamenti tra la Svizzera,da una parte,l'Egitto ed il Sudan anglo-egiziano,dall'altraArrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse,d'une part,l'Egypte et le Soudan anglo-égyptien,d'autre part
Decreto del Consiglio federale concernente la competenza della Polizia federale degli stranieri a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral concernant les affaires que la police fédérale des étrangers a la compétence de régler elle-même
Decreto del Consiglio federale concernente la formazione d'istruttori cantonali per la difesa passiva della popolazione civile da attacchi aereiArrêté du Conseil fédéral concernant la formation d'instructeurs cantonaux pour la défense passive de la population civile contre les attaques aériennes
Decreto del Consiglio federale concernente la formazione dei prezzi delle patate da semina e da tavola indigene ed estereArrêté du Conseil fédéral concernant la formation des prix des pommes de terre de semence et de table de provenance indigène et étrangère
Decreto del Consiglio federale concernente la franchigia temporanea o la riduzione del dazio su la frutta da sidro,i prodotti ricavati dalla frutta a granelli,i residui essiccati della torchiatura di frutta e il succo d'uva senz'alcoolArrêté du Conseil fédéral concernant l'exemption ou la réduction temporaires des droits de douane grevant les fruits à cidre,les produits tirés de fruits à pépins,les marcs de fruits,desséchés,ainsi que les jus de raisin sans alcool
Decreto del Consiglio federale concernente la modificazione dell'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito di cavalliRU 1962 ediz.ted.pag.1636,ediz.franc.pag.1694Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui tend à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux
Decreto del Consiglio federale concernente la presa in consegna eccezionale d'acquavite di vinacce d'uva da parte della Regia degli alcoolArrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge exceptionnelle d'eau-de-vie de marc de raisin par la régie des alcools
Decreto del Consiglio federale concernente la qualità della carta da adoperarsi per gli estratti dei registri svizzeri dello stato civileArrêté du Conseil fédéral concernant la qualité du papier employé pour les extraits des registres suisses de l'état civil
Decreto del Consiglio federale concernente la qualità della carta da adoperarsi per i registri dello stato civile e gli estratti di detti registriArrêté du Conseil fédéral concernant la qualité du papier employé pour les registres de l'état civil et les extraits de ces registres
Decreto del Consiglio federale concernente la riduzione della tassa di fabbricazione del tabacco da pipa,in rotoli,da masticare e da fiutoArrêté du Conseil fédéral concernant la réduction de la taxe de fabrication sur le tabac à pipe,le tabac en rouleaux,à mâcher ou à priser
Decreto del Consiglio federale concernente la riduzione dell'imposta sulla birra importata da Stati membri del GATTArrêté du Conseil fédéral concernant la réduction de l'impôt sur la bière lors de l'importation en provenance des Etats membres du GATT
Decreto del Consiglio federale concernente la riduzione temporanea del dazio su la carne e il bestiame da macelloArrêté du Conseil fédéral réduisant temporairement les droits de douane grevant la viande et le bétail de boucherie
Decreto del Consiglio federale concernente la riparazione delle armi da fuoco portatiliOrdonnance concernant la réparation des armes à feu portatives
Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di supplementi di tasse da parte delle imprese ferroviarie e di navigazioneArrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de taxes par les entreprises de chemins de fer et de navigation
Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di tasse da parte del servizio sanitario federale di confineArrêté du Conseil fédéral concernant la perception de taxes par le service sanitaire de frontière
Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di tasse da parte del servizio sanitario federale di confineArrêté du Conseil fédéral concernant la perception de taxes par le service sanitaire fédéral de frontière
Decreto del Consiglio federale concernente la vendita delle bevande distillate da parte della Regia degli alcoolArrêté du Conseil fédéral concernant la vente de boissons distillées par la régie des alcools
Decreto del Consiglio federale concernente la visita veterinaria per gli animali da pellicciaArrêté du Conseil fédéral concernant la visite vétérinaire,à la frontière,des animaux à fourrure
Decreto del Consiglio federale concernente l'acquisto di beni immobili,a titolo d'investimento,da parte delle casse di soccorso del personale delle imprese di trasporto concessionarieArrêté du Conseil fédéral concernant l'acquisition de biens-fonds,à titre de placement,par les caisses de secours du personnel des entreprises de transport concessionnaires
Decreto del Consiglio federale concernente l'aggiudicazione di lavori e di forniture da parte dell'Amministrazione federaleArrêté du Conseil fédéral concernant les adjudications de travaux et de fournitures par l'administration fédérale
Decreto del Consiglio federale concernente l'aumento del numero degli autocarri utilizzabili da parte dell'esercitoArrêté du Conseil fédéral concernant l'augmentation du nombre des camions utilisables par l'armée
Decreto del Consiglio federale concernente le bevande distillate da consegnare alla RegiaArrêté du Conseil fédéral sur la livraison des eaux-de-vie et alcools à la régie des alcools
Decreto del Consiglio federale concernente le misure da prendere per impedire l'introduzione di malattie contagiose da parte dei rifugiatiArrêté du Conseil fédéral sur les mesures à prendre en vue d'empêcher l'introduction de maladies contagieuses par les réfugiés
Decreto del Consiglio federale concernente le misure da prendere per incoraggiare la formazione dei giovani piloti e dei granatieri paracadutistiArrêté fédéral concernant les mesures à prendre pour encourager la formation des jeunes pilotes et des grenadiers parachutistes
Decreto del Consiglio federale concernente le modificazioni e le aggiunte da farsi alle Pharmacopea Helvetica,quinta edizioneArrêté du Conseil fédéral concernant des modifications et des compléments à apporter à la Pharmacopoea Helvetica,editio quinta
Decreto del Consiglio federale concernente le sovvenzioni federali per gli esami dell'immunità da poliomielite e le vaccinazioni antipoliomieliticheArrêté du Conseil fédéral concernant les subventions fédérales pour les examens portant sur l'immunité et pour les vaccinations contre la poliomyélite
Decreto del Consiglio federale concernente le spese di procedura in materia di ricorso e la riscossione di tasse di cancelleria da parte dell'amministrazione federaleArrêté du Conseil fédéral concernant les frais de procédure en matière de recours et la perception d'émoluments de chancellerie dans l'administration fédérale
Decreto del Consiglio federale concernente le tasse da riscuotere nella procedura prevista all'art.3 della legge sulle case da giuocoArrêté du Conseil fédéral concernant les émoluments à percevoir dans la procédure prévue à l'art.3 de la loi sur les maisons de jeu
Decreto del Consiglio federale concernente le tasse da riscuotersi sui permessi di esportazione per munizione di ordinanza e sui permessi di importazione ed esportazione per armi dati agli armaiuoliArrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'émoluments pour la délivrance de concessions aux armuriers,de permis d'exportation pour munitions d'ordonnance et de permis d'importation et d'exportation d'armes
Decreto del Consiglio federale concernente l'esercizio,da parte della Legazione svizzera in Londra,delle funzioni di ufficiale dello stato civileArrêté du Conseil fédéral concernant l'exercice,par la légation suisse à Londres,des fonctions d'office de l'état civil
Decreto del Consiglio federale concernente rimorchi trainati da motocicli e da velocipedi con motore ausiliarioArrêté du Conseil fédéral concernant les remorques attelées à des motocycles ou à des cycles à moteur auxiliaire
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola e del succo d'uva di qualitàArrêté du Conseil fédéral tendant à faciliter la vente du raisin de table et du jus de raisin de qualité
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena del 1961Arrêté du Conseil fédéral concernant la vente de raisin de table indigène en 1961
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1960Arrêté du Conseil fédéral concernant la vente de raisin de table indigène en 1960
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1959Arrêté du Conseil fédéral concernant la vente du raisin de table indigène en 1959
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1962Arrêté du Conseil fédéral concernant la vente de raisin de table indigène en 1962
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1964Arrêté du Conseil fédéral concernant la vente de raisin de table indigène en 1964
Decreto del Consiglio federale inteso a proteggere i diritti dei creditori di prestiti emessi da corporazioni di diritto pubblicoArrêté du Conseil fédéral tendant à protéger les droits des créanciers d'emprunts émis par des corporations de droit public
Decreto del Consiglio federale modificante quello che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio raccolti nel 1968Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui fixe le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1968
Decreto del Consiglio federale relativo alle tasse e spese da riscuotersi dall'Ufficio svizzero di compensazioneArrêté du Conseil fédéral concernant les taxes à prévoir par l'office suisse de compensation
Decreto del Consiglio federale su la partecipazione della Confederazione al soccorso da prestarsi pei danni causati da violazioni della neutralitàArrêté du Conseil fédéral sur la participation de la Confédération à l'octroi d'un secours en cas de dommages causés par des violations de la neutralité
Decreto del Consiglio federale sui premi di coltivazione dei cereali da foraggio del 1974Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères récoltées en 1974
Decreto del Consiglio federale sui premi di coltivazione dei cereali da foraggio e d'altri prodotti della campicoltua nell'anno 1973Arrêté du Conseil fédéral fixant les primes de culture pour les céréales fourragères en 1973
Decreto del Consiglio federale sui provvedimenti da prendere per aumentare la produzione delle officine idroelettricheArrêté du Conseil fédéral tendant à augmenter la production des usines hydro-électriques
Decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariArrêté du Conseil fédéral donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Decreto del Consiglio federale sulla competenza del DFGP e delle sue divisioni a sbrigare da sè gli affari ch'essi hanno assunto dalla soppressa Divisione degli affari politici interniArrêté du Conseil fédéral donnant au DFJP et aux services qui en dépendent la compétence de régler les affaires qui leur ont été transmises par suite de la suppression de la Division des affaires intérieures
Decreto del Consiglio federale sulla riscossione di tasse da parte delle organizzazioni del DFEP preposte all'economia di guerraArrêté du Conseil fédéral sur la perception de taxes par les organismes du DFEP préposés à l'économie de guerre
Decreto del Consiglio federale sull'acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all'esteroArrêté du Conseil fédéral sur l'acquisition d'immeubles dans des lieux à vocation touristique par des personnes domiciliées à l'étranger
Decreto del Consiglio federale sulle tasse da riscuotere negli affari di successioneArrêté du Conseil fédéral sur les émoluments à percevoir dans les affaires de succession
Decreto federale che accorda al Cantone dei Grigioni una sovvenzione di cinque milioni di franchi per la costruzione di linee ferroviarie da Bevers a Schuls e da Ilanz a DisentisArrêté fédéral accordant une subvention de cinq millions de francs au canton des Grisons pour la construction de lignes de chemin de fer de Bevers à Schuls et d'Ilanz à Disentis
Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la costruzione di un canale sul vecchio letto del Reno da St.Margrethen al lago di CostanzaArrêté fédéral allouant une subvention au canton de Saint-Gall pour l'aménagement d'un chenal dans l'ancien lit du Rhin de StMargrethen au lac de Constance
Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone dei Grigioni per i lavori di compimento alla correzione del Reno da Reichenau a FläschArrêté fédéral allouant au canton des Grisons une subvention pour travaux complémentaires de correction à exécuter sur le cours du Rhin,de Reichenau à Fläsch
Decreto federale che accorda un sussidio federale per la costruzione di un porto sul Reno presso Basilea-Kleinhüningen da parte del Cantone di Basilea CittàArrêté fédéral allouant une subvention au canton de Bâle-Ville pour la création d'un port sur le Rhin,à Bâle-Petit-Huningue
Decreto federale che approva la convention concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoro,adottata dalla settima sessione della Conferenza internazionale del LavoroArrêté fédéral portant ratification de la convention concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail,adoptée par la septième session de la conférence internationale du travail
Decreto federale che approva l'accordo conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il regolamento dei pagamenti derivati da obblighi nati innanzi il 9 maggio 1945Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur le règlement de dettes nées avant le 9 mai 1945
Decreto federale che concede un'amnistia parziale in materia di infrazioni alle prescrizioni sui prezzi massimi dei suini da macelloArrêté fédéral accordant une amnistie partielle en matière d'infractions aux prescriptions sur les prix maximums des porcs d'abattage
Decreto federale che proroga l'ordinamento dell'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroArrêté fédéral prorogeant le régime de l'autorisation pour l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger
Decreto federale concernente il promovimento della vendita,nel paese,di bestiame d'allevamento e da reddito e della lanaArrêté fédéral tendant à faciliter la vente,dans le pays,des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que de la laine de mouton
Decreto federale concernente il soccorso da accordarsi dallo Stato all'industria svizzera dei ricamiArrêté fédéral concernant une aide de la Confédération à l'industrie suisse de la broderie
Decreto federale concernente la concessione di un anticipo da parte della Confederazione al Comitato internazionale della Croce RossaArrêté fédéral concernant l'octroi d'une avance de la Confédération au comité international de la Croix-Rouge
Decreto federale concernente la convention di divisione conclusa fra la Confederazione Svizzera da una parte,e il Cantone e la Città di Zurigo dall'altraArrêté fédéral concernant la convention de partage conclue avec le canton et la ville de Zurich au sujet de l'Ecole polytechnique fédérale
Decreto federale concernente la proroga del termine per la concessione di sussidi di costruzione da parte dell'assicurazione vecchiaia e superstitiArrêté fédéral concernant la prolongation du délai pour l'octroi de subventions de construction par l'assurance-vieillesse et survivants
Decreto federale concernente la ratificazione da parte della Svizzera del protocollo che modifica la convenzione sulle esposizioni internazionali conchiusa a Parigi il 22 novembre 1928Arrêté fédéral concernant la ratification par la Suisse du protocole portant modification de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 relative aux expositions internationales
Decreto federale concernente la ripartizione dell'indennità di 12'250'000 franchi da pagare dal Giappone conformemente all'accordo conchiuso il 21 gennaio 1955 tra la Svizzera e il GiapponeArrêté fédéral concernant la répartition de l'indemnité de 12'250'000 Francs à payer par le Japon conformément à l'arrangement conclu le 21 janvier 1955 entre la Suisse et le Japon
Decreto federale concernente l'abrogazione della concessione della ferrovia Uerikon Bauma e l'acquisto del tronco Hinwil-Bäretswil-Bauma da parte della ConfederazioneArrêté fédéral concernant l'abrogation de la concession du chemin de fer Uerikon-Bauma et l'acquisition du tronçon Hinwil-Bäretswil-Bauma par la Confédération
Decreto federale concernente l'accettazione di funzioni arbitrali da parte dei membri del Tribunale federale e del Tribunale federale delle assicurazioniArrêté fédéral sur les fonctions arbitrales des membres du Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurances
Decreto federale concernente l'accettazione di funzioni arbitrali da parte dei membri del Tribunale federale e del Tribunale federale delle assicurazioniArrêté fédéral sur les fonctions arbitrales des membres du TF et du TFA
Decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroArrêté fédéral instituant le régime de l'autorisation pour l'acquisition d'immeubles par des personnes domicilées à l'étranger
Decreto federale conc.la copertura della perdita da rivalutazione patita dalla Banca nazionale svizzeraArrêté fédéral relatif à la couverture de la perte de réévaluation subie par la Banque nationale suisse
Decreto federale del 17 dicembre 1992 concernente l'approvazione di un'attribuzione di competenza al Tribunale federale da parte del Cantone di GlaronaArrêté fédéral du 17 décembre 1992 concernant l'approbation d'une attribution de compétence au Tribunal fédéral par le canton de Glaris
Decreto federale del 14 dicembre 1993 concernente l'approvazione di un'attribuzione di competenza al Tribunale federale da parte del Cantone di SolettaArrêté fédéral du 14 décembre 1993 concernant une attribution de compétence au Tribunal fédéral par le canton de Soleure
Decreto federale del 15 gennaio 1992 concernente l'approvazione di un'attribuzione di competenza al tribunale federale da parte del Cantone di GlaronaArrêté fédéral du 15 janvier 1992 concernant l'approbation de compétence au Tribunal fédéral par le canton de Glaris
Decreto federale del 17 giugno 1993 che approva tre Convenzioni del Consiglio d'Europa sulla protezione degli animali da macello,degli animali vertebrati usati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici e degli animali da compagniaArrêté fédéral du 17 juin 1993 concernant les trois Conventions du Conseil de l'Europe sur la protection des animaux d'abattage,sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques,ainsi que pour la protection des animaux de compagnie
Decreto federale del 17 giugno 1992 sull'acquisto d'aviogetti da combattimentoProgramme d'armement 1992
Decreto federale del 17 giugno 1992 sull'acquisto d'aviogetti da combattimentoArrêté fédéral du 17 juin 1992 sur l'acquisition d'avions de combat
Decreto federale del 19 marzo 1993 concernente l'iniziativa popolare "per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento"Arrêté fédéral du 19 mars 1993 concernant l'initiative populaire "pour une Suisse sans nouveaux avions de combat"
Decreto federale del 25 novembre 1991 concernente l'approvazione da parte della Svizzera della Dichiarazione riveduta di taluni Governi europei relativa alla fase di produzione dei vettori ArianeArrêté fédéral du 25 novembre 1991 concernant l'approbation par la Suisse de la Déclaration révisée de certains gouvernements européens relative à la phase de production des lanceurs Ariane
Decreto federale dell'8 ottobre 1999 che approva gli accordi settoriali fra la Confederazione Svizzera da una parte e la Comunità europea nonché eventualmente i suoi Stati membri o la Comunità europea dell'energia atomica dall'altraArrêté fédéral du 8 octobre 1999 portant approbation des accords sectoriels entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté européenne ainsi que,le cas échéant,ses États membres ou la Communauté européenne de l'énergie atomique
Decreto federale inteso a proteggere i diritti dei creditori di prestiti emessi da corporazioni di diritto pubblicoArrêté fédéral tendant à protéger les droits des créanciers d'emprunts émis par des corporations de droit public
Decreto federale su le misure da prendere per la protezione del paese e il mantenimento della sua neutralitàArrêté fédéral sur les mesures propres à assurer la sécurité du pays et le maintien de sa neutralité
Decreto federale sul promovimento del servizio di collocamento da parte della ConfederazioneArrêté fédéral concernant l'encouragement,par la Confédération,du service de placement
Decreto federale sulla separazione di parti del territorio svizzero da diocesi estereArrêté fédéral concernant la séparation de parties du territoire suisse d'avec des diocèses étrangers
aDecreto federale sullo stanziamento di contributi agli emofiliaci e emotrasfusi contagiati da HIV e ai loro coniugi e figli contagiatibArrêté fédéral sur l'octroi de prestations financières aux hémophiles et aux receveurs de transfusions sanguines infectés par le VIH et à leurs conjoints infectés
aDecreto federale sullo stanziamento di contributi agli emofiliaci e emotrasfusi contagiati da HIV e ai loro coniugi e figli contagiatiaArrêté fédéral sur l'octroi de prestations financières aux hémophiles et aux receveurs de transfusions sanguines infectés par le VIH,à leurs conjoints et à leurs enfants infectés
Direttiva dell'Intendenza del materiale da guerra del 20 agosto 1980 per l'ispezione delle calzature nei corsiInstructions de l'Intendance du matériel de guerre du 20 août 1980 pour l'inspection des chaussures dans les cours
Direttiva dell'Intendenza del materiale da guerra del 14 giugno 1979 concernente l'ispezione delle armi nei corsiInstructions de l'Intendance du matériel de guerre du 14 juin 1979 pour l'inspection d'armes dans les cours
Direttiva dell'Intendenza del materiale da guerra del 21 giugno 1979 concernente l'ispezione delle armi nelle scuole recluteInstructions de l'Intendance du matériel de guerre du 21 juin 1979 pour l'inspection d'armes dans les écoles de recrues
Direttive del 21 marzo 1994 sul rilevamento e sull'applicazione di dati radioepidemiologici riguardanti la mortalità per cancro conseguente a un'esposizione ai raggi dettata da motivi professionaliDirectives du 21 mars 1994 concernant le relevé et l'utilisation de données épidémiologiques sur la mortalité due au cancer provoqué par une exposition professionnelle aux radiations
diritto anteriore opponibile da parte di terzidroit antérieur opposable au tiers
Disposizione del DFPF concernente l'introduzione della numerazione delle ore da 0 a 24Décision du DFPCF concernant l'introduction du cadran de 24 heures
Disposizione del DMF concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerraOrdonnance du DMF concernant la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre
Disposizione del DMF per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente l'aumento del numero degli autocarri utilizzabili da parte dell'esercitoOrdonnance du DMF assurant l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral sur l'augmentation du nombre des camions utilisables par l'armée
Disposizione esecutive del DMF per il regolamento concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerraOrdonnance du DMF pour l'exécution du règlement sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre
Disposizione n.1 del DFPF concernenti le tasse da riscuotere per l'applicazione dell'ordinamento degli autotrasportiOrdonnance no 1 du DFPCF relative aux taxes à percevoir pour l'application du statut des transports automobiles
Disposizione transitoria della modificazione dell'11 febbraio 1976 dell'ordinanza sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroDisposition transitoire de la modification du 11 février 1976 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger
Disposizioni finali della modificazione del 21 marzo 1973 del decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroDispositions finales de la modification du 21 mars 1973 de l'arrêté fédéral sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger
Disposizioni transitorie della modificazione del 18 giugno 1979 dell'ordinanza sull'acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all'esteroDispositions transitoires de la modification du 18 juin 1979 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles dans des lieux à vocation touristique par des personnes domiciliées à l'étranger
divieto di esecuzione da parte di terziinterdiction de confier un travail à des tiers
adocumento giustificativo da produrre per l'iscrizionebjustification à produire pour l'inscription
adocumento giustificativo da produrre per l'iscrizionectitre justificatif requis pour l'inscription
adocumento giustificativo da produrre per l'iscrizioneapièce justificative à produire pour l'inscription
Décision del 22 ottobre 1999 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e San Gallo-AltenrheinDécision du 22 octobre 1999 approuvant la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aéroports de Berne,de Genève,de Zurich,des Eplatures,de Granges SO,de Lugano et de Saint-Gall-Altenrhein
eccezione di mancato versamento della cautio judicatum solvi da parte dello stranierojudicatum solvi
eccezione di mancato versamento della cautio judicatum solvi da parte dello stranieroexception de caution
effetto che opera immediatamente ed indipendentemente da qualsiasi pubblicitàeffet qui joue instantanément et indépendamment de toute publicité
effetto del fallimento indipendentemente da ogni pubblicitàeffet de la faillite indépendamment de toute publicité
eguale tutela da parte della leggedroit à une égale protection de la loi
esame d'ufficio dei fatti da parte dell'Ufficioinstruction d'office des faits par l'Office
esame da magistratoexamen d'accès à la magistrature
esente da imposteexonéré de l'impôt
esenzione da spesegratuité de la procédure
esercizio da parte del coniuge del fallito del diritto alla restituzione dei beni di sua proprietà esclusivaexercice des reprises par la femme du failli
essere ricusato da una parteêtre récusé par toute partie
false informazioni da parte di istituzioni di previdenza a favore del personalefaux renseignements émanant d'une institution de prévoyance en faveur du personnel
fare giustizia dase faire raison à soi-même
fare giustizia dase faire justice
fatto che da luogo all'estradizionefait donnant lieu à extradition
fatto da accertarefait à établir
fermata di autoveicoli pesanti a meno di 100 m da un passaggio a livello chiuso fuori della localitàarrêter une voiture automobile lourde à moins de 100 m d'un passage à niveau fermé hors d'une localité
furto commesso da donna di malaffare ai danni del clientevol à l'entôlage
giustificato da motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezzajustifié par des motifs liés à l'ordre public ou à la sécurité publique
godere della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membrobénéficier de la protection de la part des autorités diplomatiques et consulaires de tout Etat membre
i funzionari di grado da A1 a A3fonctionnaires de grade A 1 à A 3
il Comitato del bilancio atto al presidente dell'Ufficio dell'esecuzione del bilanciole Comité budgétaire donne décharge au président de l'Office sur l'exécution du budget
il marchio comunitario non ha formato oggetto da parte del titolare di un uso effettivola marque communautaire n'a pas fait l'objet par le titulaire d'un usage sérieux
il presidente è assistito da uno o più vicepresidentile président est assisté d'un ou de plusieurs vice-présidents
il ricorso di cui all'articolo 4 del protocollo del 3.6.1971 relativo all'interpretazione da parte delle Corte di giustizia della convenzione del 27.9.1968 persegue finalità di stretto dirittoà des fins strictement juridiques
in caso di disaccordo fra i due organi quanto alle azioni da intraprendere per quanto riguarda un reclamo o all'esito dell'esameen cas de désaccord entre les deux autorités sur une suite à donner sur une plainte ou sur le résultat de l'instruction
in mancanza di approvazione da parte di una delle due istituzioni,l'atto in questione si considera non adottatoen l'absence d'approbation par l'une des deux institutions,la proposition d'acte est réputée non adoptée
indennità derivante da lavoro conferito all famigliaindemnité pour travail consacré à la famille
indennità derivante da lavoro conferito all famigliaindemnité versée en raison de sacrifices faits pour la famille
indennizzo in caso di violazione del divieto di esecuzione da parte di terziindemnité en cas de violation de l'interdiction de confier un travail à des tiers
inosservanza da parte del debitore di norme della procedura di esecuzione e fallimentoinobservation par le débiteur des règles de la procédure de poursuite pour dettes ou de faillite
inosservanza da parte di terzi di norme della procedura di esecuzione e fallimento e della procedura concordatariainobservation par un tiers des règles de la procédure de poursuite pour dettes ou de faillite ou de la procédure concordataire
Istruzioni dell'Intendenza del materiale da guerra del 6 aprile 1976 concernenti la consegna della maschera di protezione ABC 74Instructions de l'Intendance du matériel de guerre du 6 avril 1976 pour la remise du masque de protection ABC 74
Istruzioni per le registrazioni della Cancelleria federale e dei Dipartimenti relativamente agli atti da deporsi nell'archivio federaleInstructions pour les régistrateurs de la Chancellerie fédérale et des Départements touchant les actes à déposer aux archives fédérales
la concessione di una licenza dà diritto a un indennizzo completola concession d'une licence ouvre droit à une pleine indemnisation
lavoratore colpito da cessazione di attivitàtravailleur touché par une cessation d'activités
le norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto d'origine ha applicato una legge diversa da quella che sarebbe stata applicata in base alle norme di diritto internazionale privato dello Stato richiestoles règles du droit international privé de l'Etat requis
Legge federale che abroga quella del 23 dicembre 1915 sulla costruzione di una ferrovia normale da Niederweningen a Döttingenferrovia della Surbin prolungamento della linea Oberglatt-NiederweningenLoi fédérale abrogeant celle du 23 décembre 1915 sur la construction d'un chemin de fer à voie normale de Niederweningen à Döttingenchemin de fer de la Surbcomme prolongement de la ligne Oberglatt-Niederweningen
Legge federale che modifica la legge federale del 2 luglio 1886 sulle misure da prendersi contro le epidemie di pericolo generaleLoi fédérale portant modification de la loi fédérale du 2 juillet 1886 concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général
Legge federale che modifica l'art.1 della legge federale sulle misure da prendere per combattere le epizoozieLoi fédérale modifiant l'art.1er de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties
Legge federale che modifica quella concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito di cavalli e di lanaLoi fédérale modifiant la loi tendant à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,des chevaux,ainsi que de la laine
Legge federale concernente il Diritto regale della polvere da fuocoLoi fédérale sur le droit régalien de la poudre à canon
Legge federale concernente il soccorso finanziario da accordarsi alle imprese private di strade ferrate e di navigazione a vapore allo scopo di promuoverne l'elettrificazioneLoi fédérale concernant l'appui financier à accorder aux chemins de fer et entreprises de navigation privés désireux d'introduire la traction électrique
Legge federale del 18 dicembre 1998 sul gioco d'azzardo e sulle case da giocoLoi sur les maisons de jeu
Legge federale del 18 dicembre 1998 sul gioco d'azzardo e sulle case da giocoLoi fédérale du 18 décembre 1998 sur les jeux de hasard et les maisons de jeu
Legge federale del 25 giugno 1930 sulla garanzia degli obblighi derivanti da assicurazioni sulla vitaLoi fédérale du 25 juin 1930 sur la garantie des obligations découlant d'assurances sur la vie
Legge federale del 18 giugno 1993 sulla responsabilità per danno da prodottiLoi fédérale du 18 juin 1993 sur la responsabilité du fait des produits
Legge federale del 5 ottobre 1929 sulle case da giuocoLoi fédérale du 5 octobre 1929 sur les maisons de jeu
Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'Accordo tra la Confederazione Svizzera,da una parte,e le Comunità europea ed i suoi Stati membri,dall'altra parte,sulla libera circolazione delle personeLoi fédérale du 8 octobre 1999 sur l'Accord entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté Européenne et ses Etats membres sur la libre circulation des personnes
Legge federale su la costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privataLoi fédérale sur la constitution de réserves de crise par l'économie privée
aLegge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroaLex Friedrichb
aLegge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroaLoi fédérale sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étrangera
Legge federale sulle misure da prendersi contro le epidemie di pericolo generaleLoi fédérale concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général
Legge federale sulle tasse da pagarsi per le concessioni di imprese di trasportoLoi fédérale concernant les émoluments à payer pour les concessions d'entreprises de transport
Legge sull'acquisto di fondi da parte di cittadini stranieriLoi sur l'acquisition de fonds par des citoyens étrangers
liberalità accordata da uno degli sposi a vantaggio dell'altrolibéralité consentie par un des époux à l'autre
libero da debiti e non gravato da ipotecaquitte et libre
lo spoglio dei voti è effettuato da scrutatorile dépouillement est opéré par des scrutateurs
lo spoglio delle schede è effettuato da scrutatorile dépouillement est opéré par des scrutateurs
l'Ufficio è diretto da un presidentela direction de l'Office est assurée par un président
marchi che sono di natura tale da ingannare il pubblicomarques qui sont de nature à tromper le public
marchi disciplinati da un diritto comunitario unicomarques régies par un droit communautaire unique
marchio di natura tale da ingannare il pubblicomarque propre à induire le public en erreur
marchio di natura tale da ingannare il pubblicomarque de nature à tromper le public
marchio tale da poter indurre in errore il pubblicomarque propre à induire le public en erreur
marchio tale da poter indurre in errore il pubblicomarque de nature à tromper le public
materia da insegnarematière à enseigner
mediante ordinanza che specifica i fatti da provarepar voie d'ordonnance articulant les faits à prouver
Messaggio del 1.marzo 1993 concernente la modificazione della legge federale sull'imposta federale diretta.Nuova formulazione dell'art.20 cpv.1 lett.a riguardante il trattamento fiscale dei redditi da assicurazioni di capitali con premio unicoMessage du 1er mars 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur l'impôt fédéral direct.Nouvelle formulation de l'art.20,1er al.,let.a,concernant le traitement fiscal des rendements provenant des assurances de capitaux acquittées au moyen d'une prime unique
nel termine di un mese da questa votazionedans un délai d'un mois à compter de ce vote
nelle loro decisioni i membri delle commissioni di ricorso non sono vincolati da alcuna istruzionedans leurs décisions, les membres des chambres de recours ne sont liés par aucune instruction
non essere vincolato da alcuna istruzioneêtre lié par aucune instruction
notifica da procuratore a procuratoresignification d'avoué à avoué
offerta di liquidità da parte delle Banche centralimise à disposition de liquidités par les banques centrales
Ogni persona ha diritto a che la sua causa sia esaminata equamente, pubblicamente ed entro un termine ragionevole da un tribunale indipendente e imparziale, costituito per leggeToute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi.
opporsi all'uso del marchio da parte dell'agente o rappresentantes'opposer à l'utilisation de la marque par son agent ou représentant
opposizione da proporre davanti al tribunale del fallimentoopposition à intenter devant le tribunal de la faillite
politica da seguire nei confronti dei cittadini dei paesi terzipolitique à l'égard des ressortissants des pays tiers
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i margini commerciali e altri supplementi speciali per patate da semina indigene ed esterePrescriptions du SFCP concernant les marges commerciales et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de semence indigénes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i margini commerciali e altri supplementi speciali per patate da tavola indigene ed esterePrescriptions de l'OFCP concernant les marges commerciales et suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de table indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i margini commerciali e altri supplementi speciali per patate da tavola indigeni ed esterePrescriptions du SFCP concernant les marges commerciales et suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de table indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i margini commerciali massimi e altri supplementi per patate da tavola precoci importatePrescriptions de l'OFCP des prix concernant les marges commerciales maximums et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de table printanières étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i margini commerciali massimi e altri supplementi per patate da tavola precoci importatePrescriptions du SFCP concernant les marges commerciales maximums et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de table printanières étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i margini commerciali massimi e altri supplementi per patate da tavola precoci importatePrescriptions de l'OFCP concernant les marges commerciales maximums et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de table printanières étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi da pagare ai produttori per le pelli di capretto per guanti e per le pelli scamosciatePrescriptions du SFCP concernant les prix de la production des peaux de chevreau pour ganterie et des peaux-velours
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi da pagare ai produttori per tondoni d'abete e di picea del periodo di taglio 1951/52Prescriptions du SFCP concernant les prix à payer aux producteurs pour les bois en grumes de sapin/épicéa de la campagne 1951/52
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi delle cipolline da seminaPrescriptions du SFCP concernant les prix des oignons à planter
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi delle cipolline da semina ritirate dagli importatoriPrescriptions du SFCP concernant les prix de prise en charge d'oignons à planter
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi delle cipolline da semina ritirate dagl'importatoriPrescriptions du SFCP concernant les prix de prise en charge d'oignons à planter
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi di vendita massimi delle mele da tavola della varietà "Golden Delicious" del raccolto del 1963Prescriptions de l'OFCP concernant les prix de vente maximums de la pomme de la variété Golden Delicious de la récolte 1963
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi di vendita massimi delle mele da tavola della varità "Golden Delicious" del raccolto del 1963Prescriptions de l'OFCP concernant les prix de vente maximums de la pomme de la variété Golden Delicious de la récolte 1963
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi e i margini commerciali e i supplementi speciali per le patate da semina indigene ed esterePrescriptions de l'OFCP concernant les prix de vente,les marges commerciales et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de semence indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi,i margini commerciali e altri supplementi per patate da semina indigene ed esterePrescriptions du SFCP concernant les prix de vente,les marges commerciales et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de semence indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi,i margini commerciali e altri supplementi speciali per patate da semina indigena ed esterePrescriptions du SFCP concernant les prix de vente,les marges commerciales et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de semence indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi,i margini commerciali e altri supplementi speciali per patate da semina indigene ed esterePrescriptions du SFCP concernant les prix de vente,les marges commerciales et les suppléments spéciaux pour la vente des pommes de terre de semence indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi,i margini commerciali e altri supplementi speciali per patate da semina indigene ed esterePrescriptions du SFCP concernant les prix de vente,les marges commerciales et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de semences indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi,i margini commerciali e altri supplementi speciali per patate da semina indigene ed esterePrescriptions du SFCP concernant les prix de vente,les marges commerciales et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de semence indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti i prezzi,i margini commerciali e altri supplementi speciali per patate da semina indigene ed esterePrescriptions de l'OFCP concernant les prix de vente,les marges commerciales et les suppléments spéciaux pour la vente de pommes de terre de semence indigènes et étrangères
Prescrizioni dell'UFCP concernenti il prezzo delle mele da tavola indigene della varietà "Golden Delicious" del raccolto del 1963Prescriptions de l'OFCP concernant les prix des pommes de la variété Golden Delicious récoltées en 1963
Prescrizioni dell'UFCP delle cipolline da seminaPrescriptions du SFCP concernant les prix des oignons à planter
Prescrizioni dell'UFCP sui margini commerciali e i supplementi per le mele da tavola del raccolto del 1960Prescriptions du SFCP concernant les marges commerciales et les suppléments pour les pommes de table de la récolte de 1960
Prescrizioni dell'UFCP sui margini commerciali e i supplementi per le mele da tavola del raccolto del 1962Prescriptions de l'OFCP concernant les marges commerciales et les suppléments pour les pommes de table de la récolte de 1962
Prescrizioni dell'UFCP sui margini commerciali e i supplementi per le mele da tavola del raccolto del 1958Prescriptions du SFCP concernant les marges commerciales et les suppléments pour les pommes de table de la récolte 1958
Prescrizioni dell'UFCP sui margini commerciali e i supplementi per mele da tavola del raccolto del 1956Prescriptions du SFCP concernant les marges commerciales et les suppléments pour les pommes de table de la récolte de 1956
Prescrizioni dell'UFCP sui margini commerciali e i supplementi per mele da tavola del raccolto del 1954Prescriptions du SFCP concernant les marges commerciales et les suppléments pour les pommes de table de la récolte de 1954
prima vendita da parte dell'autorepremière vente par l'auteur
prima vendita da parte dell'autorepremière cession opérée par l'auteur
Primo protocollo concernente l'interpretazione da parte della Corte di giustizia della convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattualipremier protocole concernant l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles
Processo verbale concernente la delimitazione del confine fra la Svizzera e l'Austria-Ungheria nel vecchio letto del Reno da Brugg al lago di CostanzaProcès-verbal de la délimitation de la frontière entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie dans l'ancien lit du Rhin,de Brugg au lac de Constance
Processo-verbale della Conferenze tenutasi in Domodossola al fine di stabilire le disposizioni regolanti il traffico fra la Svizzera e le località svizzere lungo la strada del Sempione,nonchè le spedizioni di granito per vagoni completi provenienti da Preglia,Varzo e Iselle dirette in SvizzeraProcès-verbal de la conférence en vue d'arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon,ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia,Varzo et Iselle à destination de la Suisse
Protocollo aggiuntivo del 2 novembre 1994 tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein,riguardante la responsabilità per danno da prodottiProtocole additionnel du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la responsabilité du fait des produits,au Traité du 29 mars 1923 concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse
Protocollo concernente le liste da allegare alla dichiarazione concernente l'adesione provvisoria della Confederazione Svizzera all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioGATTGiappone e SvizzeraProcès-verbal relatif aux listes à annexer à la décl.concernant l'accession provisoire de la Confédération suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceJapon et Suisse
protocollo contro il traffico e la fabbricazione illeciti di armi da fuoco, loro parti e componenti e munizioniprotocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Protocollo del 1984 di emendamento alla convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi del 1969protocole de 1984 modifiant la convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures
Protocollo del 27 novembre 1992 che modifica la Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburiProtocole du 27 novembre 1992 modifiant la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures
Protocollo del 1978 relativo alla convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell'inquinamento da parte delle navi(con convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell'inquinamento causato da naviProtocole de 1978 relatif à la convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires(avec convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires
Protocollo del 1973 sull'intervento in alto mare in caso di inquinamento da sostanze diverse dagli idrocarburicon allegatoProtocole de 1973 sur l'intervention en haute mer en cas de pollution par des substances autres que les hydrocarburesavec annexe
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeprotocole concernant l'interprétation de la Cour de justice de la convention,du 27.09.1968,concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridicheprotocole concernant l'interprétation par la Cour de justice de la convention,du 29 février 1968,sur la reconnaissance mutuelle des sociétés et personnes morales
protocollo sulla decisione del Consiglio relativa all'attuazione degli articoli 16, paragrafo 4 del trattato sull'Unione europea e 238, paragrafo 2 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea tra il 1° novembre 2014 e il 31 marzo 2017, da un lato, e dal 1° aprile 2017, dall'altroProtocole sur la décision du Conseil relative à la mise en œuvre des articles 16, paragraphe 4, du traité sur l'Union européenne et 238, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne entre le 1er novembre 2014 et le 31 mars 2017, d'une part, et à partir du 1er avril 2017, d'autre part
Protocollo tripartito sul contenuto degli accordi di cooperazione nel settore delle reti di dati conclusi dalla Comunità economica europea con la Confederazione Elvetica,da una parte ed il Regno di Svezia,dall'altra parteProtocole tripartite sur la teneur des accords pour la coopération en matière de réseau de données conclus entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne,d'une part,et le Royaume de Suède,d'autre part
provento da attività lucrativarevenu d'activité lucrative
raggruppamento di terreni da costruzioneréunion parcellaire de terrains à bâtir
Rapporto del 23 giugno 1999 sui provvedimenti di igiene dell'aria adottati da Confederazione e CantoniRapport du 23 juin 1999 sur les mesures d'hygiène de l'air adoptées par la Confédération et les cantons
rapporto di subordinazione giuridica di un lavoratore dipendente da un datore di lavororelation de subordination juridique d'un salarié à un employeur
reddito proveniente da rimborso d'obbligazioni preponderantemente a interesse unicorevenu résultant du remboursement d'obligations à intérêt unique prédominant
reddito proveniente da un'attivitàrevenu provenant d'une activité
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroRéférendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroLFAIE
Regolamento che fissa le tasse da pagarsi nella procedura per le pretese litigiose valutabili in denaro presentate in virtù della legge sull'approvvigionamento del paeseRèglement d'exécution fixant les émoluments à payer dans la procédure relative aux demandes litigieuses d'ordre pécuniaire formées en vertu de la loi sur l'approvisionnement du pays
Regolamento concernente il promovimento da parte della Confederazione delle ricerche scientifiche e tecniche intese a procurare lavoroRèglement relatif à l'encouragement par la Confédération des recherches scientifiques et techniques visant à procurer du travail
Regolamento concernente il riconoscimento degli attestati di maturità conseguiti da Svizzeri residenti all'esteroRèglement d'exécution sur la reconnaissance de certificats de maturité obtenus à l'étranger par des Suisses
Regolamento concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio nella professione di giardiniere di piante in vaso e di fiori da recidereRèglement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage d'horticulteur de plantes en pots et de fleurs coupées
Regolamento concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerraRèglement d'exécution sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre
Regolamento concernente le tasse da riscuotersi nella procedura d'approvazione dei progetti d'impiantiRèglement concernant les émoluments à percevoir par l'inspectorat fédéral des installations à courant fort,pour l'examen des projets d'installations
Regolamento concernente l'ispezione delle armi da fuoco portatili per opera dei controllori d'armi di divisioneRèglement d'exécution concernant l'inspection des armes à feu portatives par les contrôleurs d'armes de division
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni delle classi di tossicità 1 e 2 per il restauro e la conservazione di oggetti da museo e monumentiRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs au livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques des classes 1 et 2 destinés à la restauration et à la conservation des pièces de musée et des monuments historiques
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimiciRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C ou D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 dans des entrepôts,dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 da usarsi nell'industria del latteRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 destinés à l'économie laitière
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 del commercio con materiale da costruzioneRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits du commerce de matériaux de construction des classes de toxicité 2 à 4
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità da 2 a 4 per l'agricoltura e il giardinaggioRèglement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 utilisés dans l'agriculture et l'horticulture
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione speciale che legittimi all'acquisto di veleni della classe 1 da adoperare,come gas o nebbie altamente tossiche,nella lotta contro insetti nociviRèglement du DFI sur les cours et les examens permettant d'obtenir une autorisation spéciale pour l'acquisition de toxiques de la classe 1 destinés à combattre les insectes nuisibles au moyen de gaz ou de brouillards très toxiques
Regolamento del 5 giugno 1996 sui formulari e registri da impiegare in tema d'esecuzione e di fallimento e sulla contabilitàOrdonnance du 5 juin 1996 sur les formulaires et registres à employer en matière de poursuite pour dettes et de faillite et sur la comptabilité
Regolamento del 10 maggio 1910 concernente il pignoramento,il sequestro e la realizzazione di diritti derivanti da polizze d'assicurazione,a termini della legge federale del 2 aprile 1908 sui contratti d'assicurazioneOrdonnance du 10 mai 1910 concernant la saisie,le séquestre et la réalisation des droits découlant d'assurances d'après la loi fédérale du 2 avril 1908 sur le contrat d'assurance
Regolamento relativo alle tasse da pagare per i disegni e modelli comunitarirèglement relatif aux taxes à payer pour les dessins ou modèles communautaires
Relazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimonialiRapport explicatif, relatif au protocole établi sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union Européenne concernant l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de la convention relative à la compétence, la reconnaissance et l'éxecution des décisions en matière matrimoniale
relazione presentata da un giudice relatorerapport présenté par un juge rapporteur
Relazione sulla convenzione europea sull'esercizio all'estero di alcuni poteri da parte del curatore in materia di fallimento e sull'informazione dei creditori stranieriRapport explicatif sur la Convention européenne sur l'exercice à l'étranger de certains pouvoirs du syndic en matière de faillite et sur l'information des créanciers étrangers
repressione delle inosservanze da parte delle impreserépression des manquements des entreprises
restituzione di beni mobili da parte del coniuge del fallitoreprise mobilière du conjoint du failli
richiesta da parte del ricorrente di accoglimento delle sue conclusioniadjuger ses conclusions au requérant
ricorsi d'annullamento proposti contro le decisioni e le raccomandazioni dell'Alta Autorità da uno Stato membro o dal Consigliorecours en annulation formés contre les décisions et recommandations de la Haute Autorité par un des Etats membres ou par le Conseil
riesame della fissazione delle spese procedurali da rimborsareréexamen de la fixation des frais de procédure à rembourser
rimorchio trainato da un velocipederemorque attelée à un cycle
rinvio pregiudiziale da parte di una giurisdizione nazionalerenvoi préjudiciel d'une juridiction nationale
risarcimento da parte dell'autore del reatoindemnisation par l'auteur du délit
Risoluzione del DMF del 27 gennaio 1972 che dichiara d'ordinanza il sacco da montagna modello 70Ordonnance du DMF du 27 janvier 1972 concernant le sac modèle 70
Risoluzione federale in ratificazione di un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillosseraArrêté fédéral concernant une adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationale
Risoluzione federale su l'esercizio regolare dello stabilimento federale per l'esame della solidità dei materiali da fabbricaArrêté fédéral allouant un crédit annuel pour la Station d'essai de la résistance des matériaux de construction,à l'Ecole polytechnique suisse
Risoluzione federale sul giuramento da prestarsi dalle supreme Autorità federaliDécret de l'Assemblée fédérale concernant le serment à prêter par les autorités supérieures de la Confédération
ritiro della candidatura da parte del candidatole retrait d'un candidat
se è presentata da più persone la domandaen cas de pluralité de demandeurs
sentenza pronunciata da un giudice di competenza non prevalentedécision de rang inégal de compétence
sottrazione di minore da parte di uno dei genitorirapt parental
sottrazione di minore da parte di uno dei genitorisoustraction de mineur
sottrazione di minore da parte di uno dei genitorienlèvement parental
spingere un veicolo o un oggetto da parte del conducenteconducteur poussant un véhicule ou un objet
Stato in cui si esecuzione al fallimentoEtat à l'exécution de la faillite est poursuivie
terreno da costruzioneterrain à bâtir
trainare un veicolo o un oggetto,da parte del conducenteconducteur remorquant un véhicule ou un objet
trattamento da parte di terzitraitement par un tiers
una divisione di opposizione è formata da tre membriune division d'opposition se compose de trois membres
utilizzazione della tecnologia degli associati da parte di terziutilisation de la technologie des associés par des tiers
vendita attiva da parte di altri licenziatarivente active par un autre licencié
Verbale per le nuove disposizioni da prendersi riguardo al traffico fra la Svizzera e le località svizzere sulla strada del SempioneProcès-verbal de la conférence au sujet de nouvelles dispositions à prendre pour le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon
violazione del diritto comunitario da parte del Tribunale di primo gradoviolation du droit communautaire par le Tribunal de première instance
votazione sul punto da deciderequestion à être mise aux voix
voto di approvazione da parte del Parlamento europeovote d'approbation par le Parlement européen
zona non coperta da brevetti paralleliterritoire non couvert par des brevets parallèles
è sostituito da quanto segueest remplacé par le texte suivant
è sostituito da quanto segueest à remplacer par
è sostituito da quanto segueest remplacé par ce qui suit
Showing first 500 phrases