Italian | German |
a condizione che il paese di origine conceda la reciprocità | Voraussetzung der Gegenseitigkeit in dem Ursprungsland |
a norma della legislazione nazionale dello Stato nel quale è stato effettuato il deposito | nach dem innerstaatlichen Recht des Staates, in dem die Anmeldung eingereicht worden ist |
accordare il domicilio | Niederlassung bewilligen |
accordo che istituisce il Fondo internazionale per l'Irlanda | Abkommen zur Gründung des Internationalen Fonds für Irland |
Accordo che modifica l'accordo concernente il regolamento dei pagamenti fra la Svizzera e la Finlandia | Abkommen betreffend Änderung des Abkommens über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und Finnland |
Accordo che modifica quello concernente i servizi aerei fra la Svizzera e il Regno di Tailandia | Abkommen betreffend Änderung des Abkommens über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und dem Königreich Thailand |
Accordo commerciale complementare tra la Svizzera e il Cilecon scambio di lettere | Zusatz-Handelsabkommen zwischen der Schweiz und Chilemit Briefwechsel |
Accordo commerciale provvisorio tra la Svizzera e il Brasile | Provisorisches Handelsabkommen zwischen der Schweiz und Brasilien |
Accordo commerciale tra il Governo svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania | Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland |
Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Regno di Danimarca | Abkommen über den Warenaustausch zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark |
Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Regno di Svezia | Abkommen über den Warenaustausch zwischen der Schweiz und dem Königreich Schweden |
Accordo concernente i servizi aerei fra la Svizzera e il Regno di Thailandia | Abkommen über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und dem Königreich Thailand |
Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e il Giappone | Abkommen über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Japan |
Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e il Granducato del Lussemburgo | Abkommen über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg |
Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e il Pakistan | Abkommen über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Pakistan |
Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e il Perù | Abkommen über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Peru |
Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e il Regno dell'Iraq | Abkommen über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und dem Königreich Irak |
Accordo concernente i trasporti aerei tra la Svizzera e il Libanocon scambio di lettere | Abkommen über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Libanonmit Briefwechsel |
Accordo concernente il commercio internazionale dei tessilicon allegato | Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilienmit Anlagen |
Accordo concernente il pagamento dei crediti commerciali tra la Svizzera e il Cile | Vereinbarung betreffend die Zahlung kommerzieller Forderungen zwischen der Schweiz und Chile |
Accordo concernente il regolamento dei debiti fondiari in franchi svizzeri | Vereinbarung über die Regelung der Schweizerfranken-Grundschulden |
Accordo concernente il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Finlandia | Abkommen über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und Finnland |
Accordo concernente il servizio dei conti correnti postali | Postcheckabkommen |
Accordo concernente il traffico dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay | Abkommen betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Orientalischen Republik Uruguay |
Accordo concernente il transito dei servizi aeri internazionali | Vereinbarung über den Transit internationaler Luftverkehrslinien |
Accordo concernente l'entrata in vigore dell'art.VI dell'accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio | Abkommen über die Anwendung von Art.VI des Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen |
Accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen | Übereinkommen zwischen dem Rat der Europäischen Union sowie der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Assoziierung der beiden letztgenannten Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands |
Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali,riveduto a Londra | Haager Abkommen betreffend die internationale Hinterlegung der gewerblichen Muster oder Modelle,revidiert in London |
Accordo di clearing tra la Svizzera e il Cile | Schweizerisch-chilenisches Clearingabkommen |
Accordo di commercio e cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e il Regno Hascemita di Giordania | Abkommen über den Handelsverkehr und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien |
Accordo di commercio,protezione degli investimenti e cooperazione tecnica e scientifica tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica gabonese | Abkommen über den Handelsverkehr,den Investitionsschutz und die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Gabun |
Accordo di concertazione Comunità-COST tra la Repubblica di Finlandia,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia,la Confederazione Svizzera,la Repubblica socialista federativa di Jugoslavia e la Comunità economica europea in merito ad un'azione concertata nel settore delle colture vegetali in vitroAzione COST 87 | Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST zwischen der Republik Finnland,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden,der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien und der EWG über die Konzertierte Aktion auf dem Gebiet der In-vitro-PflanzkulturenCOST-Aktion 87 |
Accordo di consolidamento fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile | Konsolidierungsabkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile |
Accordo di consolidamento tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo degli Stati Uniti del Brasile | Konsolidierungsabkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Staaten von Brasilien |
Accordo di consolidamento tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile | Konsolidierungsabkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile |
Accordo di consolidamento tra il governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Perù | Konsolidierungsabkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Peru |
Accordo di consolidamento tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Sudan | Konsolidierungsabkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Sudan |
Accordo di consolidamento tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Turchia | Konsolidierungsabkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Türkischen Republik |
Accordo di consolidamento tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica togolese | Konsolidierungsabkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Togolesischen Republik |
Accordo di cooperazione tecnica e scientifica tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay | Abkommen über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay |
Accordo di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e il Governo dell'India | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Indiens über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit |
Accordo di cooperazione tecnica tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Perù | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Peru über die technische Zusammenarbeit |
Accordo di cooperazione tecnica tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo del Regno del Nepal | Abkommen über die technische Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Nepal |
Accordo di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nuclearecon allegato e scambi di lettere | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergiemit Beilagen und Briefwechseln |
Accordo di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo all'impiego pacifico dell'energia nuclearecon allegato e scambio di lettere | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergiemit Beilagen und Briefwechsel |
Accordo di cooperazione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica popolare di Cina per l'impiego pacifico dell'energia nuclearecon allegato | Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Regierung der Schweiz und der Regierung der Volksrepublik China auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung der Kernenergiemit Beilagen |
Accordo di cooperazione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Svezia per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Abkommen zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung von Schweden betreffend die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nuclearecon allegato | Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergiemit Anhang |
Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo del Canada circa all'uso pacifico dell'energia nucleare | Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie zwischen der Schweiz und Kanada |
Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo francese circa all'uso pacifico dell'energia nucleare | Abkommen betreffend die Zusammenarbeit der schweizerischen und französischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie |
Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo francese per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Regno Unito di Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Nordirland auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
Accordo di cooperazione tra la Confederazione Svizzera e la CEE sulla ricerca e lo sviluppo nel settore del legno,compreso il sughero,come materia prima rinnovabilecon allegato | Kooperationsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet Holz,einschliesslich Kork,als erneuerbarer Rohstoffmit Anhängen |
accordo di licenza per il trasferimento di tecnologia polivalente | Lizenz zur Weitergabe der multivalenten Technik |
Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto a Londra | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in London |
Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto all'Aja | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Den Haag |
Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto a Washington il 2 giugno 1911,conchiuso fra il Brasile,Cuba,la Spagna,la Francia,la Gran Bretagna,il Portogallo,la Svizzera e la Tunisia | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Washington |
Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Bruxelles il 14 dicembre 1900,a Washington il 2 giugno 1911 e all'Aia il 6 novembre 1925 | Madrider Übereinkunft betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert Im Haag |
Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai fini della registrazione dei marchi,riveduto a Ginevra il 13 maggio 1977 | Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken,revidiert in Genf |
Accordo di pagamento tra i Governi militari della Germaniaamericano,britannico e francesee il Governo svizzero concernente il regolamento dei pagamenti per il traffico delle merci e le prestazioni di servizi | Zahlungsabkommen zwischen den Militärregierungen für Deutschlandder Vereinigten Staaten,des Vereinigten Königreichs und Frankreichsund der schweizerischen Regierung betreffend die Regelung der Zahlungen im Warenverkehr und für Dienstleistungen |
accordo di partecipazione della Comunità europea dell'energia atomica alle attività di progettazione di massima di un reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER con il Giappone, l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e gli Stati Uniti d'America | Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Accordo di prestito tra il Fondo monetario internazionale e la Banca nazionale svizzera | Darlehensvertrag zwischen der Schweizerischen Nationalbank und dem Internationalen Währungsfonds |
Accordo di rimborso e di consolidamento tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord | Abkommen zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der schweizerischen Regierung über Rückzahlung und Konsolidierung |
Accordo di traffico aereo del 15 giugno 1995 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America | Abkommen vom 15.Juni 1995 über den Luftverkehr zwischen der Regierung der Schweiz und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika |
Accordo fra il Governo della Norvegia e il Governo svizzeroUnione europea di pagamenti | Abkommen zwischen der norwegischen und der schweizerischen RegierungEuropäische Zahlungsunion |
Accordo fra il Governo dell'Islanda e il Governo svizzeroUnione europea di pagamenti | Abkommen zwischen der isländischen und der schweizerischen RegierungEuropäische Zahlungsunion |
Accordo fra la Confederazione Svizzera e il Koweit concernente i trasporti aerei regolari | Abkommen zwischen der Schweiz und Kuwait über den regelmässigen Luftverkehr |
Accordo fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggiocon allegato | Vereinbarung zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Käsemit Anhängen |
Accordo generale su le tariffe doganali e il commercioGATT | Allgemeines Zoll-und HandelsabkommenGATT |
Accordo in forma di scambio di lettere che codifica e modifica il testo del protocollo N.3 dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE | Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Konsolidierung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Accordo intercantonale per il Seminario di pedagogia curativa,in Zurigo | Interkantonale Vereinbarung über das Heilpädagogische Seminar in Zürich |
Accordo internazionale inteso a garantire una protezione efficace contro il traffico criminale conosciuto sotto il nome di tratta delle bianchecon protocollo di firma | Internationales Übereinkommen zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes gegen das unter dem Namen "Mädchenhandel" bekannte verbrecherische Treibenmit Unterzeichnungsprotokoll |
Accordo monetario tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein | Währungsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschasft und dem Fürstentum Liechtenstein |
Accordo per i pagamenti tra la Svizzera e il Regno di Danimarca | Zahlungsabkommen zwischen der Schweiz und dem Köngreich Dänemark |
Accordo per i pagamenti tra la Svizzera e il Regno di Norvegia | Zahlungsabkommen zwischen der Schweiz und dem Königreich Norwegen |
Accordo per i pagamenti tra la Svizzera ed il Regno di Svezia | Zahlungsabkommen zwischen der Schweiz und dem Königreich Schweden |
Accordo per il Trasporto Internazionale dei Viaggiatori e dei Bagagli per FerroviaA.I.V. | Abkommen betreffend den internationalen Eisenbahn-Personen- und Gepäckverkehr |
Accordo per il Trasporto Internazionale dei Viaggiatori e dei Bagagli per FerroviaA.I.V. | A.I.V. |
Accordo per il Trasporto Internazionale delle Merci per FerroviaA.I.M. | Abkommen betreffend den internationalen Eisenbahngüterverkehr |
Accordo per il Trasporto Internazionale delle Merci per FerroviaA.I.M. | A.I.M. |
Accordo per l'esecuzione della convenzione conchiusa il 9 settembre 1931 tra la Svizzera e la Francia sull'assistenza degl'indigenticon allegato | Verwaltungsübereink.betreffend die Ausführung des Abkommens vom 9.September 1931 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Fürsorge für Unbemitteltemit Beilage |
Accordo provvisorio concernente i trasporti aerei fra la Svizzera e il Portogallocon scambio di note | Provisorische Vereinbarung zwischen der Schweiz und Portugal betreffend Lufttransportemit Notenaustausch |
Accordo provvisorio italo-svizzero concernente il traffico stradale e la circolazione degli autoveicoli | Provisorische Vereinbarung zwischen Italien und der Schweiz über den Strassentransport und den Motorfahrzeugverkehr |
Accordo provvisorio tra la Svizzera e la PersiaIranconcernente il domicilio e il commercio | Vorläufiges Abkommen zwischen der Schweiz und Persien betreffend Niederlassung und Handel |
Accordo su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Finlandia | Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen Finnland und der Schweiz |
Accordo su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamento tra la Svizzera e la Danimarca | Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und Dänemark |
Accordo sui trasporti,tra il Governo svizzero ed il Governo spagnuolo | Transportabkommen zwischen der schweizerischen und der spanischen Regierung |
Accordo sul salvataggio ed il ricupero dei cosmonauti nonché sulla restituzione degli oggetti lanciati nello spazio extra-atmosferico | Übereinkommen über die Rettung und die Rückführung von Raumfahrern sowie die Rückgabe von in den Weltraum gestarteten Gegenständen |
Accordo sulla validità per il Principato del Liechtenstein dell'accordo tra i Paesi dell'AELS e la Spagna | Abkommen über die Geltung des Abkommens zwischen den EFTA-Ländern und Spanien auf das Fürstentum Liechtenstein |
Accordo tra gli Stati confederati di Berna e del Vallese per una sistemazione di confine su la Gemmi e il Sanetsch | Vergleich zwischen den eidgenössischen Ständen Bern und Wallis betreffend Grenzregulierung auf Gemmi und Sanetsch |
Accordo tra il Consiglio federale Svizzero e il Governo dell'Unione Birmana concernente i trasporti aerei | Luftverkehrsabkommen zwischen der Schweiz und der Union von Birma |
Accordo tra il Governo della Danimarca e il Governo svizzeroUnione europea di pagamenti | Abkommen zwischen der dänischen und der schweizerischen RegierungEuropäische Zahlungsunion |
Accordo tra la Comunità economica europea,da una parte,e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera dall'altra,che stabilisce la procedura per gli scambi di informazioni nel settore delle norme tecnichecon allegato | Übereinkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft einerseits und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits über ein Informationsaustauschverfahren auf dem Gebiet der technischen Vorschriftenmit Anhang |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Canada concernente i trasporti aerei | Luftverkehrsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Fondo monetario internazionale per la partecipazione della Svizzera al prolungamento dello sportello potenziato di aggiustamento strutturaleSPAS II | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Währungsfonds über eine Beteiligung der Schweiz an der verlängerten Erweiterten StrukturanpassungsfazilitätESAF II |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno dell'Afghanistan concernente i servizi aerei | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Afghanistan über Luftverkehrslinien |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno d'Italia concernente la compensazione dei pagamenti reciproci | Schweizerisch-italienisches Abkommen über die Regelung des gegenseitigen Zahlungsverkehrs |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno d'Italia concernente l'applicazione dell'accordo del 3 dicembre 1935 ai pagamenti di crediti finanziari | Abkommen zwischen der schweizerischen Eidgenosschenschaft und dem Königreich Italien betreffend die Anwendung des Abkommens vom 3.Dezember 1935 auf Finanzforderungen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.3/80 che modifica il protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/80 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Reppublica federativa popolare di Jugoslavia concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti | Abkommen über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba Siriana per il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Syrischen Arabischen Republik betreffend die Förderung un den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Austriaca concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Grenzübertritt von Personen im Kleinen Grenzverkehr |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli scambi commerciali e il servizio dei pagamenti | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il finanziamento della sistemazione della linea dell'ArlbergBuchs-Salzburg | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend die Finanzierung des Ausbaues der ArlberglinieBuchs-Salzburg |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il rilascio di certificati di capacità al matrimonio e lo scambio di atti dello stato civile | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die erleichterte Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissen sowie über den Austausch von Personenstandsurkunden |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria su l'abolimento della legalizzazione,lo scambio di atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimoniocon allegato | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Verzicht auf die Beglaubigung und über den Austausch von Zivilstandsurkunden/Personenstandsurkunden sowie über die Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissenmit Anlagen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali betreffend die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il traffico aereo di lineacon allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali über den Luftlinienverkehrmit Anhang |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay concernente il traffico aereo di lineacon allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay über den Luftlinienverkehrmit Anhang |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre per la protezione e il promovimento degli investimenti | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire betreffend den Schutz und die Förderung von Investitionen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Austria concernente il regolamento dei pagamenti derivanti da obblighi nati innanzi il 9 maggio 1945con protocollo di firma | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regelung von Zahlungsverpflichtungen aus der Zeit vor dem 9.Mai 1945mit Unterzeichnungsprotokoll |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenticon scambio di lettere | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Panama über die Förderung und den Schutz von Investitionenmit Briefwechsel |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenticon protocollo di liquidazione | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehrmit Liquidationsprotokoll |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente il promovimento e la protezione reciproci degli investimenti | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo in corso di viaggio nei treni sul percorso Neuhausen-Rafz | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea e Weil am Rheincon scambio di lettere | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Autobahnzusammenschluss im Raum Basel und Weil am Rheinmit Briefwechsel |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il rilascio di certificati di capacità al matrimonio e lo scambio di atti dello stato civile | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland für die erleichterte Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissen sowie über den Austausch von Personenstandsurkunden |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza-Kreuzlingen | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Konstanz-Kreuzlingen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Singen(Hohentwiel e il controllo nei treni viaggiatori sul percorso SingenHohentwiel-Ramsen | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof SingenHohentwielsowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke SingenHohentwiel-Ramsen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su l'abolimento della legalizzazione,lo scambio degli atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimoniocon allegato | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Verzicht auf die Beglaubigung und über den Austausch von Zivilstandsurkunden/Personenstandsurkunden sowie über die Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissenmit Anlagen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su l'abolizione della legalizzazione,lo scambio di atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimoniocon protocollo e allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Verzicht auf die Beglaubigung und über den Austausch von Zivilstandsurkunden/Personenstandsurkunden sowie über die Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissenmit Protokoll und Anlage |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti | Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Volksrepublik Jugoslawien |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica di Mauritania concernente il traffico aereo di lineacon allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über den Luftlinienverkehrmit Anlage |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Finanzierung des Ausbaues und der Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der Italienischen Staatsbahnen nach der Schweiz |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il regolamento dei rapporti d'assicurazione e di riassicurazione tra i due Paesi | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Italien über die Regelung des Versicherungs-und Rückversicherungsverkehrs zwischen den beiden Staaten |
Accordo tra la Confederazione svizzera e la Repubblica italiana concernente il risarcimento dei danni in caso di incidenti della circolazione stradale | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Schadendeckung bei Strassenverkehrsunfällen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante il finanziamento della costruzione della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate-Camerlata | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Finanzierung des Baues des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti | Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare federativa di Jugoslavia concernente il regolamento di determinati crediti finanziari svizzeri | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Volksrepublik Jugoslawien über die Regelung gewisser schweizerischer Finanzforderungen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena conc.lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenticon protocollo di liquidazione | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehrmit Liquidationsprotokoll |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenticon scambio di nota | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehrmit Notenwechsel |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia concernente il rimborso definitivo di due mutui stilati in franchi svizzeri | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien betreffend die endgültige Regelung der Bedienung der folgenden auf Schweizerfranken lautenden Anleihen:4-Prozent-Anleihe von 1938 UPRAWA FONDOWA,5-Prozent-Funding-Goldanleihe von 1934 UPRAWA FONDOWA |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia concernente il traffico aereo di lineacon allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien über den Luftlinienverkehrmit Anhang |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Unita di Tanzania concernente il traffico aereo di lineacon allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Vereinigten Republik Tansania über den Luftlinienverkehrmit Anhang |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e Mauritius concernente il traffico aereo di lineacon allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Mauritius über den Luftlinienverkehrmit Anhang |
Accordo tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Grecia concernente il trasferimento dei pagamenti | Abkommen über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland |
Accordo tra la Svizzera e il Belgio concernente i trasporti aerei | Abkommen über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Belgien |
Accordo tra la Svizzera e il Belgio sull'ammissione di stagisti | Vereinbarung über die Zulassung von Stagiaires zwischen der Schweiz und Belgien |
Accordo tra la Svizzera e il Canada concernente i trasporti aerei | Abkommen zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Luftverkehrslinien |
Accordo tra la Svizzera e il Canada sul formaggiocon scambio di lettere | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käsemit Briefwechsel |
Accordo tra la Svizzera e il Cile concernente i servizi aerei | Abkommen zwischen der Schweiz und Chile über Luftverkehrslinien |
Accordo tra la Svizzera e il Congo-Brazzaville concernente i trasporti aerei regolari | Abkommen zwischen der Schweiz und Kongo-Brazzaville über den regelmässigen Luftverkehr |
Accordo tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la polizia degli stranieri | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die Regelung der fremdenpolizeilichen Beziehungen |
Accordo tra la Svizzera e il Lussemburgo sullo scambio di stagisti | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Luxemburg über den Austausch von Stagiaires |
Accordo tra la Svizzera e il Marocco concernente i trasporti aerei | Abkommen zwischen der Schweiz und Marokko über den Luftverkehr |
Accordo tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione | Abkommen zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schiffahrtsunternehmungen |
Accordo tra la Svizzera e la Cina circa il traffico degli stupefacenti tra i due paesi | Vereinbarung zwischen der Schweiz und China betreffend den Handel mit Betäubungsmitteln zwischen den beiden Ländern |
Accordo tra la Svizzera e la Francia concernente il traffico di confine | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Grenzverkehr |
Accordo tra la Svizzera e la Polonia concernente il regolamento dei pagamenti commerciali | Schweizerisch-polnisches Abkommen über die Regelung der kommerziellen Zahlungen |
Accordo tra la Svizzera e la Spagna concernente il traffico dei pagamenti e delle merci | Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über den Zahlungs-und Warenverkehr |
Accordo tra la Svizzera e la Spagna concernente il traffico delle merci e il regolamento dei pagamenti | Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über den Waren-und Zahlungsverkehr |
Accordo tra la Svizzera e la Spagna concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti | Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia concernente il commercio dei medicinali | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über den Heilmittelhandel |
avere compiuto il diciottesimo anno d'età | das 18.Altersjahr zurückgelegt haben |
avere il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali | aktives und passives Wahlrecht bei Kommunalwahlen haben |
azione che il curatore può esercitare contro il coniuge del fallito | Klage des Konkursverwalters gegen den Ehegatten des Gemeinschuldners |
azione di responsabilità contro il curatore | Schadenersatzklage gegen den Konkursverwalter |
azione esecutiva per ottenere il pignoramento | Betreibung auf Zwangsenteignung |
azione per il pagamento della retribuzione | Gehaltsklage |
azione per il pagamento della retribuzione | Lohnklage |
azione per il pagamento della retribuzione | Arbeitsentgeltklage |
azione per il rimborso di un eccedenza | Frachterstattungsklage |
azione per il rimborso di un eccedenza | Frachterstattungsantrag |
azione tendente a rettificare il registro fondiario | Grundbuchberichtigungsklage |
causa di cui è investito il Tribunale | Rechtssache,mit der das Gericht befasst ist |
collocare il segnale di veicolo fermo non conformemente alle prescrizioni | vorschriftswidriges Aufstellen des Pannensignals |
Concordato concernente l'esecuzione forzata per il rimborso delle spese d'assistenza pubblica | Konkordat betreffend Rechtshilfe zur Vollstreckung von Ansprüchen auf Rückerstattung von Armenunterstützungen |
Convenzione completiva sulle assicurazioni sociali tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca | Zusatzvereinbarung zum Abkommen vom 21.Mai 1954 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Sozialversicherung |
Convenzione completiva sulle assicurazioni sociali tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord | Zusatzabkommen über Sozialversicherung zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland |
Convenzione concernente il bombardamento con forze navali in tempo di guerra | Abkommen betreffend die Beschiessung durch Seestreitkräfte in Kriegszeiten |
Convenzione concernente il collocamento di mine sottomarine automatiche di contatto | Abkommen über die Legung von unterseeischen selbsttätigen Kontaktminen |
Convenzione concernente il controllo e la punzonatura di lavori in metallo prezioso | Übereinkommen betreffend die Prüfung und Bezeichnung von Edelmetallgegenständen |
Convenzione concernente il diritto di bollo in materia di assegni bancarichèquescon protocollo | Abkommen über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Checkrechtmit Schlussprotokoll |
Convenzione concernente il diritto di bollo in materia di cambiali e di vaglia cambiaricon protocollo | Abkommen über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Wechselrechtmit Protokoll |
Convenzione concernente il lavoro notturno delle donneriveduta nel 1934 | Übereinkommen über die Nachtarbeit der Frauenabgeänderter Wortlaut vom Jahre 1934 |
Convenzione concernente il regime delle navi di commercio allo scoppiare delle ostilità | Abkommen über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruche der Feindseligkeiten |
Convenzione concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia di obbligazioni alimentari | Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen |
Convenzione concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia d'obbligazioni alimentari verso i figli | Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiete der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern |
Convenzione concernente il riconoscimento internazionale dei diritti sugli aeromobili | Abkommen über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen |
Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civilecon allegato | Abkommen über die kostenfreie Abgabe und Wegfall der Beglaubigung von Zivilstandsurkundenmit Anhang |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | neues Übereinkommen von Lugano |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Lugano-Übereinkommen von 2007 |
Convenzionen.139concernente la prevenzione ed il controllo dei rischi professionali cagionati dalle sostanze e dagli agenti cancerogeni | ÜbereinkommenNr.139über die Verhütung und Bekämpfung der durch krebserregende Stoffe und Einwirkungen verursachten Berufsgefahren |
Convenzione concernente l'incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenti tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Unita di Tanzania | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Tansania betreffend Förderung und gegenseitigen Schutz der Investitionen |
Convenzione conchiusa fra la Svizzera e il Belgio per regolare la situazione della Svizzera nel Congo belga | Abkommen zwischen der Schweiz und Belgien zur Regelung der Stellung der Schweizer im Belgischen Kongo |
Convenzione consolare tra la Svizzera e il Portogallo | Konsular-Übereinkunft zwischen der Schweiz und Portugal |
Convenzione contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen |
Convenzione contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen |
Convenzione dei Cantoni,di Zurigo,Glarona,Sciaffusa,Appenzello Esterno,Appenzello Interno,San Gallo,Grigioni e Turgovia concernente l'esecuzione delle pene privative della libertà personale,delle misure secondo il Codice penale svizzero e dei ricoveri secondo il diritto federale e cantonale | Vereinbarung der Kantone Zürich,Glarus,Schaffhausen,Appenzell A.Rh.,Appenzell I.Rh.,St.Gallen,Graubünden und Thurgau über den Vollzug freiheitsentziehender Strafen und Massnahmen gemäss Schweizerischem Strafgesetzbuch und Versorgungen gemäss eidgenössischem und kantonalem Recht |
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen |
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen |
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen |
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | New Yorker Übereinkommen |
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche |
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche |
Convenzione d'esecuzione del trattato tra la Svizzera e il Liechtenstein sui brevetti | Ausführungsvereinbarung zum schweizerisch-liechtensteinischen Patentschutzvertrag |
Convenzione d'esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der Schweiz |
Convenzione d'esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz |
Convenzione di commercio fra la Svizzera e il Portogallocon protocollo | Handelsübereinkunft zwischen der Schweiz und Portugalmit Austauschprotokoll |
Convenzione di esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Convenzione di esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'organizzazione mondiale della sanità per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltgesundheitsorganisation über die Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Convenzione di sicurezza sociale fra la Confederazione Svizzera ed il Regno dei Paesi Bassicon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convenzione di sicurezza sociale fra la Svizzera ed il Portogallocon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgocon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgiocon protocollo finale | Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgienmit Schlussprotokoll |
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarcacon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegiacon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Sveziacon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Greciacon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland über soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convenzione doganale concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIRConvenzione TIR | Zollabkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIRTIR-Abkommen |
Convenzione doganale concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIRConvenzione TIRcon allegato e protocollo di firma | Zollabkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIRTIR-Abkommenmit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll |
Convenzione europea concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali | Europäisches Abkommen über die Zollbehandlung von Paletten,die im internationalen Verkehr verwendet werden |
Convenzione fra il Cantone di Basilea Città e il Granducato di Baden concernente l'ampliamento della stazione principale badese e la costruzione di una stazione di servizio e di riparazione sul territorio del Cantone di Basilea Città | Übereinkunft zwischen dem Kanton Basel-Stadt und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Erweiterung des badischen Hauptbahnhofs und die Erstellung eines Rangier-und Werkstätten-Bahnhofs auf dem Gebiete des Kantons Basel-Stadt |
Convenzione fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio di Stato del Cantone di Zurigo circa la divisione degli oggetti costituenti le collezioni comuni di paleontologia | Übereinkunft zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Zürcherischen Regierungsrat betreffend die Ausscheidung der gemeinsamen paläontologischen Sammlungsobjekte |
Convenzione fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein allo scopo di affidare l'esercizio delle poste dei telegrafi e dei telefoni nel Principato del Liechtenstein all'amministrazione delle poste svizzere e all'amministrazione dei telegrafi e telefoni svizzeri | Übereinkommen zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der fürstlich liechtensteinischen Regierung betreffend die Besorgung des Post-,Telegraphen-und Telephondienstes im Fürstentum Liechtenstein durch die schweizerische Postverwaltung und die schweizerische Telegraphen-und Telephonverwaltung |
Convenzione fra la Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Corea concernente l'incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenti | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Korea betreffend die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
Convenzione fra la Confederazione Svizzera e il Regno d'Italia per la determinazione del confine italo-svizzero nel tratto compreso fra Cima Garibaldi o Run Do ed il M.Dolent | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien über die Festlegung der italienisch-schweizerischen Grenze auf der Strecke Run Do oder Cima Garibaldi und Mont Dolent |
Convenzione fra la Confederazione svizzera e il Regno d'Italia per la manutenzione dei termini dell'intero confine italo-svizzero compreso fra Piz Lad o Piz Lat ed il M.Dolentcon allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend die Erhaltung und Instandstellung der Vermarkung der ganzen italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Piz Lad oder Piz Lat und Mont Dolentmit Beilage |
Convenzione fra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico concernente l'assicurazione contro la disoccupazione dei lavoratori delle regioni di confine | Übereinkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche über die Arbeitslosenversicherung der Grenzgänger |
Convenzione fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione,la sorveglianza dell'esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno,da Sciaffusa a Basilea | Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze,die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind,welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln |
Convenzione fra la Svizzera e il Paese del Baden-Wurttemberg concernente la pesca nei bacini del Reno presso l'officina idroelettrica di Rheinau | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei in den Stauhaltungen des Rheins beim Kraftwerk Rheinau |
Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio delle dogane nella stazione internazionale di Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Zolldienst im internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio di polizia sanitariaepidemienella stazione internazionale ririadi Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Gesundheitspolizeidienst im internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio di polizia veterinariaépizoozienella stazione internazionale di Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den VeterinärpolizeidienstViehseuchenim internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe,nonchè nella stazione internazionale di Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Postdienst auf den Linien Frasne-Vallorbe und Pontarlier-Vallorbe sowie im internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio telegrafico e telefonico sulla linea da Frasne a Vallorbe e nella stazione internazionale di Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Regelung des Telegraphen-und Telephondienstes auf der Linie Frasne-Vallorbe und im internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convenzione fra la Svizzera e la Francia per la determinazione dei confini tra il Mont Dolent e il lago di Ginevracon allegati | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Grenzbereinigung zwischen dem Mont Dolent und dem Genferseemit Beilagen |
Convenzione fra la Svizzera e l'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie | Vertrag zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
Convenzione fra la Svizzera e l'Impero Germanico concernente il comune badese di Büsingen | Uebereinkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die badische Gemeinde Büsingen |
Convenzione fra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio di polizia nella stazione internazionale di Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien zur Regelung des Polizeidienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola |
Convenzione fra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio di polizia sanitariaepidemie ed epizoozienella stazione internazionale di Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Dienst der GesundheitsEpidemien-und Viehseuchen-Polizei im internationalen Bahnhof Domodossola |
Convenzione fra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio postale sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola e nella stazione internazionale di Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Postdienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola und im internationalen Bahnhof Domodossola |
Convenzione fra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio telegrafico e telefonico nella stazione internazionale di Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend Regelung des Telegrafen-und Telefondienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola |
Convenzione fra la Svizzera e l'Italia per il trapasso alla Confederazione della concessione conferita dal Governo italiano alla Compagnia del Giura-Sempione per la costruzione e l'esercizio della ferrovia del Sempione | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Übertragung der von der Italienischen Regierung der Jura-Simplon-Bahn-Gesellschaft erteilten Konzession für den Bau und Betrieb der Simplonbahn auf den Bund |
Convenzione fra la Svizzera e l'Italia per la congiunzione della rete ferroviaria svizzera con la rete italiana attraverso il Sempione,per la designazione della stazione internazionale e per l'esercizio della sezione Iselle-Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Anschluss des schweizerischen Bahnnetzes an das italienische durch den Simplon,die Bezeichnung des internationalen Bahnhofes und den Betrieb der Bahnstrecke Iselle-Domodossola |
Convenzione intercantonale per il controllo dei medicamenti | Interkantonale Vereinbarung über die Kontrolle der Heilmittel |
Convenzione intercantonale per il controllo dei medicamenti | Interkantonale Vereinbarung betreffend die Kontrolle der Heilmittel |
Convenzione internazionale che regola la navigazione e il servizio dei porti sul lago di Costanza,protocollo steso a Bregenz | Internationale Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee,Protokoll aufgenommen zu Bregenz |
Convenzione internazionale concernente il mare territoriale e la zona attigua | Internationales Übereinkommen über das Küstenmeer und die Anschlusszone |
Convenzione internazionale concernente il trasporto dei cadaveri | Internationales Abkommen über Leichenbeförderung |
Convenzione internazionale intesa ad agevolare il passaggio alle frontiere dei viaggiatori e dei bagagli trasportati per ferrovia | Internationales Abkommen zur Erleichterung des Grenzüberganges für Reisende und Gepäck im Eisenbahnverkehr |
Convenzione internazionale intesa ad agevolare il passaggio alle frontiere delle merci trasportate per ferrovia | Internationales Abkommen zur Erleichterung des Grenzüberganges für Güter im Eisenbahnverkehr |
Convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviacon allegato I III | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen und-GepäckverkehrCIVmit Anlagen I-III |
Convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIV | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV |
Convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIV | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und GepäckverkehrIÜP |
Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIMcon allegato | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMmit Anlagen |
Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIM | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrIÜG |
Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferrovia | Internationales Übereinkommen vom 23.November 1933 über den Eisenbahnfrachtverkehr |
Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIMe regolamento concernente i trasporti per ferrovia e per battelloregolamento di trasporto:Allegato Iprescrizioni relative alle materie e agli oggetti ammessi al traporto a determinate condizioni | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGund Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und SchiffenTransportreglement:Revidierte Anlage IVorschriften über die nur bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Stoffe und Gegenstände |
Convenzione internazionale sulle misure profilattiche da prendersi contro il colera,la peste e la febbre gialla | Internationale Übereinkunft betreffend Schutzmassnahmen gegen Cholera,Pest und Gelbfieber |
Convenzione intesa ad agevolare il traffico marittimo internazionale | Übereinkommen zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs |
convenzione nella quale venga sancito il principio dell'unità e dell'universalità del fallimento | Übereinkommen,das von der Einheit und Universalität des Konkurses ausgeht |
Convenzione per il brevetto europeo | Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente |
Convenzione per il brevetto europeo | Internationales Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente |
Convenzione per il brevetto europeo | Europäisches Patentübereinkommen |
Convenzione per il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera e la Francia | Übereinkunft betreffend die Kontrollierung des Verkehrs mit Getränken zwischen der Schweiz und Frankreich |
Convenzione per il regolamento dei rapporti tra la Svizzera e la Francia circa certe clausole sul regime giuridico della futura derivazione del Reno a Kembscon protocollo addizionale | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Regelung gewisser Rechtsverhältnisse betreffend die künftige Ableitung des Rheines bei Kembsmit Zusatzprotokoll |
Convenzione per il regolamento pacifico dei conflitti internazionalicon atto finale | Konvention für die friedliche Regelung internationaler Streitigkeitenmit Schlussprotokoll |
Convenzione per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche |
Convenzione per il riconoscimento reciproco delle ispezioni concernenti la fabbricazione dei prodotti farmaceuticicon note esplicative | Übereinkommen zur gegenseitigen Anerkennung von Inspektionen betreffend die Herstellung pharmazeutischer Produktemit Erläuternden Bemerkungen |
Convenzione per il rilascio dei brevetti europei | Internationales Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente |
Convenzione per il rilascio dei brevetti europei | Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente |
Convenzione per il rilascio dei brevetti europei | Europäisches Patentübereinkommen |
Convenzione per la costituzione di "Eurofima",Società europea per il finanziamento di materiale ferroviariocon Protocollo addizionale e protocollo di firma | Abkommen über die Gründung der "Eurofima",Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterialmit Zusatz-Protokoll und Unterzeichnungs-Protokoll |
Convenzione provvisoria che regola la circolazione aerea tra la Svizzera e il Regno d'Ungheria | Provisorisches Übereinkommen betreffend die Regelung des Lufverkehrs zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn |
Convenzione provvisoria franco-svizzera concernente il trasporto delle persone e delle cose oltre frontiera mediante autoveicoli.Proroga | Provisorische Vereinbarung betreffend grenzüberschreitende Transporte von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen zwischen Frankreich und der Schweiz.Verlängerung |
Convenzione provvisoria franco-svizzera concernente il trasporto delle persone e delle cose oltre frontiera mediante autoveicoli.Seconda proroga | Provisorische Vereinbarung betreffend grenzüberschreitende Transporte von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen zwischen Frankreich und der Schweiz.Zweite Verlängerung |
Convenzione provvisoria tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente l'attività professionale dei viaggiatori di commercio e il trattamento doganale di campioni di merci | Provisorische Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend die Berufsausübung durch die Handelsreisenden und die Zollbehandlung von Warenmustern |
Convenzione provvisorio franco svizzera concernente il trasporto delle persone e delle cose oltre frontiera mediante autoveicoli | Provisorische Vereinbarung betreffend grenzüberschreitende Transporte von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen zwischen Frankreich und der Schweiz |
Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno,firmata a Mannheim,tra il Granducato di Baden,la Baviera,la Francia,il Granducato di Hessen,i Paesi Bassi e la Prussiacon protocollo finale e protocollo addizionale | Revidierte Rheinschiffahrts-Akte zwischen Baden,Bayern,Frankreich,Hessen,den Niederlanden und Preussenmit Schlussprotokoll und Zusatzartikel |
convenzione su la competenza delle autorità,la legge applicabile e il riconoscimento delle decisioni in materia di adozione | Übereinkommen über die behördliche Zuständigkeit,das anzuwendende Recht und die Anerkennung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Annahme an Kindesstatt |
Convenzione sulla raccolta,il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna | Übereinkommen über die Sammlung,Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein-und Binnenschiffahrt |
Convenzione sulla sicurezza sociale fra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nordcon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Soziale SicherheitSchlussprotokoll |
Convenzione sull'esecuzione delle pene e misure secondo il Codice penale svizzero e secondo la legislazione dei Cantoni della Svizzera nordoccidentale e centrale | Konkordat über den Vollzug von Strafen und Massnahmen nach dem Schweizerischen Strafgesetzbuch und dem Recht der Kantone der Nordwest-und Innerschweiz |
Convenzione tariffale con il Benelux | Tarifübereinkunft mit der Benelux |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio municipale della città di Berna sulle prestazioni di questa città per la sede federale | Übereinkunft zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Einwohnergemeinderate der Stadt Bern betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Macedonia per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Malaysia intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Malaysia zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Cina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimoniocon protocollo | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik China zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Protokoll |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica di Moldavia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Moldova zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il finanziamento dei lavori di sistemazione del Reno tra Neuburgweier/Lauterbourg e St-Goar | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Finanzierung des Ausbaues des Rheines zwischen Neuburgweier/Lauterburg und St.Goar |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania sulla radioprotezione in caso di emergenza | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den radiologischen Notfallschutz |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la protezione delle acque del lago Lemano dall'inquinamento | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nuclearicon scambio di lettere | Abkommen zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebietmit Briefwechsel |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori in metalli preziosi | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Stempel auf Edelmetallwaren |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica di Bielorussia per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Belarus zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede concernente la separazione dell'Amministrazione Apostolica del Ticino dalla Diocesi di Basilea e la sua trasformazione in Diocesi | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Heiligen Stuhl über die Abtrennung der Apostolischen Administration des Tessins vom Bistum Basel und ihrer Umwandlung in ein Bistum |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede per l'incorporazione dei Comuni grigioni di Poschiavo e di Brusio nella diocesi di Coira | Übereinkunft zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle betreffend die Einverleibung der bündnerischen Gemeinden Poschiavo und Brusio in das Bistum Chur |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa sede sui rapporti ecclesiastici del Cantone Ticino | Übereinkommen zwischen dem schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle betreffend die kirchlichen Verhältnisse im Kanton Tessin |
Convenzione tra il Governo del Cantone di Zurigo e il Consiglio scolastico svizzero per l'erezione di una nuova specola | Vertrag zwischen der Regierung des Kantons Zürich und dem Schweizerischen Schulrate betreffend die Erbauung einer neuen Sternwarte |
Convenzione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Malaisia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenticon scambio di lettere | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Malaysia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionenmit Briefwechsel |
Convenzione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il governo della Repubblica di Singapore concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenticon scambio di lettere | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Singapur über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionenmit Briefwechsel |
Convenzione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Indonesiana concernente l'incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenticon protocollo | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionenmit Protokoll |
Convenzione tra il Governo svizzero e il Governo francese concernente le modalità relative all'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Francia nelle aziende d'elettricità e del gas nazionalizzatecon allegato | Abkommen zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung betreffend das Verfahren zur Entschädigung schweizerischer Interessen an verstaatlichten Elektrizitäts-und Gasunternehmen in Frankreichmit Anlagen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St.Bernhard |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Canada per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen zwischen der Schweiz und Kanada zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Giappone intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul redditocon scambio di note | Abkommen zwischen der Schweiz und Japan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern von Einkommenmit Notenwechsel |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo su le assicurazioni socialicon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Sozialversicherungmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la regolarizzazione dei rapporti daziari sulla ferrovia del Wiesenthal tra Basilea e il confine badese | Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend Regelung der Zollverhältnisse auf der Wiesenthaleisenbahn zwischen Basel und der badischen Grenze |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanzacon Protocollo addizionale | Abkommen zwischen der Schweiz und Portugal zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Zusatzprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il principato del Lichtenstein circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali in materia civile | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen in Zivilsachen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechteinstein sull'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invaliditàcon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherungmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la determinazione del confine sul Reno | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Festlegung der Landesgrenze im Rhein |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa all'assicurazione vecchiaia e superstiticon protocollo | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Alters-und Hinterlassenenversicherungmit Protokoll |
Convenzione tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein sugli assegni familiari | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Familienzulagen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanzacon allegato,protocollo finale e addizionale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Anlagen,Schluss-und Zusatzprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successionicon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuernmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Thailandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Thailand zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanzacon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftsteuernmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftssteuern |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanzacon protocollo dei negoziati | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Verhandlungsprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca relativa alle assicurazioni socialicon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Sozialversicherungmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanzacon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successionicon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuernmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimoniocon protocollo | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Protokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Paesi Bassi concernente le assicurazioni socialicon Protocollo addizionale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über SozialversicherungZusatzprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successionicon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erb schaftssteuernmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sulle successioni | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftsteuern |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia relativa alle assicurazioni socialicon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden über Sozialversicherungmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia,intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanzacon protocollo finale e allegato I e II | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Schlussprotokoll und Anlagen I und II |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Ungheria intesa a evitare casi di doppia imposizione in materia di imposte direttecon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Ungarn zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuernmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno Hascemita di Giordania per il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien betreffen die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposte sul reddito | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord intesa ad attenuare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Milderung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali di garanzia impressi sulle casse d'orologio di metalli preziosi | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Punzen auf Uhrengehäusen aus Edelmetall |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento del Doubs | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Doubs |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-Baches |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio d'una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera ed il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successionicon protocollo finale,allegati A e B e protocollo addizionale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuermit Schlussprotokoll,Anlagen A und B und Zusatzprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera,la Repubblica federale di Germania,il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza socialecon allegato e protocollo finale | Übereinkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland,dem Fürstentum Liechtenstein,der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheitmit Anhängen und Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Ferrovie federali svizzereFFSe le Ferrovie italiane dello StatoFSriguardante il finanziamento della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate-Camerlata | Vereinbarung zwischen den Schweizerischen BundesbahnenSBBund den Ferrovie italiane dello StatoFSüber die Finanzierung des zweiten Monte-OlimpinoTunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata |
Convenzione tra la Svizzera e il Belgio circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle senzenze arbitrali | Abkommen zwischen der Schweiz und Belgien über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
Convenzione tra la Svizzera e il Belgio relativa alle assicurazioni socialicon protocollo | Abkommen zwischen der Schweiz und Belgien über Sozialversicherungmit Protokoll |
Convenzione tra la Svizzera e il Belgio su l'assistenza giudiziaria davanti ai tribunaliBeneficio del povero | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die gegenseitige Bewilligung des Armenrechts im Prozessverfahren |
Convenzione tra la Svizzera e il Canada per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza | Abkommen zwischen der Schweiz und Kanada zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione delle linee ferrate delle due parti a Singen e a Costanza | Staatsvertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Singen und bei Konstanz |
Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la regolarizzazione di confine presso Costanzacon protocollo finale | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden wegen Regulierung der Grenze bei Konstanzmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la sbrigativa delle cose daziarie alla stazione della ferrovia di Waldshutcon protocollo | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die zollamtliche Abfertigung auf dem Bahnhofe zu Waldshutmit Protokoll |
Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la sorveglianza sanitaria alla stazione badese di Basilea del movimento dei viaggiatori che si recano dalla Svizzera nel Granducato di Baden,in casi d'epidemie minaccianti o già scoppiate | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die sanitäre Ueberwachung des von der Schweiz nach Baden gerichteten Reiseverkehrs auf dem badischen Bahnhof zu Basel bei drohenden oder ausgebrochenen Seuchen |
Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per lo stabilimento di una casa di deposito daziariaentrepôtalla stazione badese a Basilea | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel |
Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden relativamente alla navigazione sul Reno da Neuhausen fin sotto a Basilea | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend den Wasserverkehr auf dem Rheine von Neuhausen bis unterhalb Basel |
Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden,sul regolamento della navigazione e dei porti del Lago Inferiore e pel Reno tra Costanza e Sciaffusacon protocollo finale | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausenmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Svizzera e il Portogallo per la reciproca estradizione dei delinquenti | Vertrag zwischen der Schweiz und Portugal über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Convenzione tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per l'ammissione reciproca all'esercizio delle arti salutari dei professanti queste arti domiciliati sulle vicinanze del confine | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convenzione tra la Svizzera e il Principato di Monaco per l'estradizione reciproca dei delinquenti | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Monaco betreffend die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Convenzione tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord relativa alle assicurazioni sociali | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Sozialversicherung |
Convenzione tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di NeuhausenJestetten,Weisweil-Erzingen,Buch-Gottmadingen,Rüdlingen-Lottstetten | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten,Weisweil-Erzingen,Buch-Gottmadingen,Rüdlingen-Lottstetten |
Convenzione tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine tra il Cantone di Turgovia e il circondario della città di Costanza | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze zwischen dem Kanton Thurgau und dem Stadtkreis Konstanz |
Convenzione tra la Svizzera e il Salvador per l'estradizione reciproca dei delinquenti | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Salvador betreffend die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Convenzione tra la Svizzera e la Colombia concernente il servizio militare | Abkommen zwischen der Schweiz und Kolumbien betreffend den Militärdienst |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente il servizio militare delle persone aventi la doppia cittadinanza | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente la determinazione del confine tra il Cantone di Basilea Città e il Dipartimento dell'Alto Reno | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Festlegung der Grenze zwischen dem Kanton Basel-Stadt und dem Departement Hoch-Rhein |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone di Neuchâtel e il Dipartimento del Doubs | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Bereinigung der Grenze zwischen dem Kanton Neuenburg und dem Departement Doubs |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell'Ain | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über eine Änderung der Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Ain |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone Ginevra e il Dipartimento dell'Alta Savoia | Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend eine Bereinigung der Grenze zwischen dem Kanton Genf und dem Departement Hochsavoyen |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia per la costruzione di una ferrovia da Besanzone a Locle,passando per Morteau e il Col-des-Roches | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Erstellung einer Eisenbahn von Besançon nach Locle,über Morteau und den Col-de-Roches |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia per regolare la nazionalità e il servizio militare dei figli di Francesi naturalizzati nella Svizzera | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Nationalität der Kinder und den Militärdienst der Söhne von in der Schweiz naturalisierten Franzosen |
Convenzione tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie | Vertrag zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungenmit Zusatzprotokoll |
Convenzione tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confinecon protocollo finale e scambio di note | Übereinkommen zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehrmit Schlussprotokoll und Notenaustausch |
Convenzione tra la Svizzera e la Svezia circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali | Abkommen zwischen der Schweiz und Schweden über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
Convenzione tra la Svizzera e l'Austria concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confinecon protocollo finale | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Österreich über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehrmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Svizzera e l'Austria concernente il servizio delle dogane austriache nelle stazioni di St.Margrethen e di Buchs,come pure il transito degli agenti doganali attraverso brevi tratti di comunicazione su territorio straniero | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Österreich betreffend den österreichischen Zolldienst in den Bahnhöfen St.Margre then und Buchs sowie den Durchgangsverkehr der Zollorgane über kurze ausländische Verbindungsstrecken |
Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per il reciproco permesso d'esercizio della professione agli esercenti arti salutari domiciliati sui confini | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio delle dogane sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Zolldienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola |
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia per il beneficio reciproco del patrocinio gratuito davanti ai tribunali in favore dei cittadini indigenti | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien,betreffend die gegenseitige Bewilligung des Armenrechtes im Prozessverfahren |
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia per il traffico di frontiera ed il pascolo | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Grenz-und Weideverkehr |
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia per l'accertamento del confine fra la Lombardia e il Cantone Ticino in alcuni punti ove esso trovasi in contestazione | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend Feststellung der Grenze zwischen der Lombardei und dem Kanton Tessin an einigen Orten,wo dieselbe streitig ist |
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia sulla fissazione del confine tra il Cantone de'Grigioni e la Valtellina | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend Feststellung der Grenze zwischen dem Kanton Graubünden und dem Veltlin |
Convenzione tra la Svizzera,il Granducato di Baden e l'Alsazia-Lorena per l'applicazione di disposizioni uniformi relativamente alla pesca nel Reno e i suoi affluenti,compreso il lago di Costanzacon protocollo finale | Übereinkunft zwischen der Schweiz,Baden und Elsass-Lothringen über die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen einschliesslich des Bodenseesmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra le Ferrovie federali svizzereFFSe le Ferrovie italiane dello StatoFSconcernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato | Vereinbarung zwischen den Schweizerischen BundesbahnenSBBund den "Ferrovie italiane dello Stato"FSbetreffend die Finanzierung des Ausbaues und der Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der "Ferrovie italiane dello Stato" nach der Schweiz |
convenzioni internazionali di Berna, del 7 febbraio 1970,concernenti il trasporto di merci per ferrovia CIM e il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia CIV,con protocollo addizionale e protocolli I e II, del 9 novembre 1973,della conferenza diplomatica riunita ai fini dell'attuazione delle convenzioni internazionali | Berner Internationale Übereinkommen vom 7.November 1970 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVnebst Zusatzprotokoll und den Protokollen I und II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Übereinkommen |
divieto di lasciare il territorio | Ausreiseverbot |
divieto di lasciare il territorio | Untersagung der Ausreise |
divieto di lasciare il territorio | Ausreiseuntersagung |
divieto di utilizzazione dopo il termine | Verwendungsverbot nach Ablauf der Vereinbarung |
Domanda del 29 settembre 1992 per il rilascio delle autorizzazioni di costruzione e d'esercizio per un campo d'aviazione d'elicotteri a Lostallo e Tavanasa | Gesuch vom 29.September 1992 um Erteilung von Bewilligungen für den Bau und Betrieb von Helikopterflugfeldern in Lostallo und Tavanasa |
domanda di indennizzo per il godimento | Klage auf Entschädigung für gezogene Nutzungen |
domanda per il diritto di priorità | Erstanmeldung |
elezione di domicilio nel luogo in cui ha sede il Tribunale | Zustellungsanschrift am Ort des Gerichtssitzes |
Elezioni nei tribunali militari per il periodo amministrativo 2000-2003 | Wahlen in die Militärgerichte.Amtsperiode 2000-2003 |
Elezioni suppletorie nei tribunali militari per il periodo amministrativo 2000-2003 | Nachtrags-Wahlen in die Militärgerichte Amtsperiode 2000-2003 |
entro il termine | vor Ablauf der Frist |
aentro il termine assegnato | innert der angesetzten Frist |
aentro il termine di un anno | innerhalb Jahresfrist |
aentro il termine di un anno | innert Jahresfrist |
aentro il termine di un anno | binnen Jahresfrist |
aentro il termine di un mese | innert Monatsfrist |
aentro il termine di un mese | binnen Monatsfrist |
entro il termine legale | innert der gesetzlichen Frist |
entro il termine per agire in giudizio | innerhalb der Klagefrist |
esenzioni particolari connesse con il traffico internazionale di merci | besondere Steuerbefreiungen beim grenzueberschreitenden Warenverkehr |
giudice che precede immediatamente il giudice relatore nell'ordine di precedenza | Richter mit dem nächstniedrigsten Rang nach dem Berichterstatter |
giudice del luogo in cui il debitore ha la sede principale | Gericht des Ortes der Hauptniederlassung |
giudice del luogo in cui è domiciliato il contraente che ha stipulato l'assicurazione | Gericht des Ortes,an dem der Versicherungsnehmer seinen Wohnsitz hat |
giudice delegato a sostituire il Presidente del collegio giudicante | delegierter Richter |
giudice delegato a sostituire il Presidente del collegio giudicante | beauftragter Richter |
giudice dello Stato in cui il fallito si è trasferito | Gericht des Landes,in das die Verlegung erfolgt |
impossibilità di esercitare il proprio mandato | Unmöglichkeit der Mandatsausübung |
indicare il motivo | begründen |
Le autorità competenti per il rilascio e la revoca delle licenze di condurre comunicano, | automobilistischer Leumund |
le disposizioni in virtù delle quali il regolamento è adottato,preceduta dalla parola "Visto" | voranzustellen sind die Worte "gestützt auf" |
le disposizioni in virtù delle quali il regolamento è adottato,preceduta dalla parola "Visto" | die Bestimmungen,aufgrund deren die Verordnung erlassen wird |
le elezioni avranno luogo in tutto il territorio della Comunità | die Wahlen finden im gesamten Gebiet der Gemeinschaft statt |
le entrate comprendono, fatte salve altre entrate, il gettito delle tasse dovute | die Einnahmen umfassen unbeschadet anderer Einnahmen das Aufkommen an Gebühren |
le istruzioni per il cancelliere sono stabilite dalla Corte | der Gerichtshof erläßt die Dienstanweisung für den Kanzler |
le lingue dell'Ufficio sono lo spagnolo, il tedesco, l'inglese, il francese e l'italiano | die Sprachen des Amtes sind Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch |
legge dello Stato in cui è dichiarato aperto il fallimento | Recht des Konkurseröffnungsstaates |
Legge federale che adatta al Codice penale svizzero il Codice penale militare e la legge sull'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federale | Bundesgesetz betreffend Anpassung des Militärstrafgesetzes und der Militärstrafgerichtsordnung an das schweizerische Strafgesetzbuch |
Legge federale che adegua il decreto del Consiglio federale concernente la riscossione d'una imposta federale diretta alla legge federale sulla previdenza professionale | Bundesgesetz zur Anpassung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung einer direkten Bundessteuer an das Bundesgesetz über die berufliche Vorsorge |
Legge federale che completa la legge federale del 9 ottobre 1902 sui rapporti fra il Consiglio nazionale,il Consiglio degli Stati e il Consiglio federale,e sulla forma della promulgazione e della pubblicazione delle leggi e dei decreti | Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat,sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen vom 9.Oktober 1902 |
Legge federale che completa quella concernente il soccorso a favore delle imprese private ferroviarie e di navigazione | Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über die Hilfeleistung an private Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Legge federale che completa quella del 9 ott 1902 sui rapporti fra il Consiglio nazionale,il Consiglio degli Stati e il Consiglio federale,e sulla forma della promulgazione e della pubblicazione delle leggi e dei decreti | Bundesgesetz zur Ergänzung desjenigen vom 9.Oktober 1902 über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen |
Legge federale che modifica la legge federale concernente l'approvvigionamento di cereali per il paeseLegge sui cereali | Bundesgesetz betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die Getreideversorgung des Landes |
Legge federale che modifica la legge federale concernente l'approvvigionamento di cereali per il paeseLegge sui cereali | Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Bundesgesetzes über die Getreideversorgung des Landes |
Legge federale che modifica quella concernente il modo di procedere per le domande d'iniziativa popolare e le votazioni relative alla revisione della costituzione federale | Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Bundesgesetzes über das Verfahren bei Volksbegehren und Abstimmungen betreffend die Revision der Bundesverfassung |
Legge federale che modifica quella concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito di cavalli e di lana | Bundesgesetz betreffend Änderung des Bundesgesetzes über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh,von Pferden und von Schafwolle |
Legge federale che modifica quella del 25 giugno 1903 concernente il sussidio alla scuola primaria pubblica | Bundesgesetz zur Abänderung des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1903 betreffend die Unterstützung der öffentlichen Primarschulen |
Legge federale che rinnova il privilegio d'emissione della Banca Nazionale Svizzera per il periodo dal 1947 al 1957 | Bundesgesetz über die Erneuerung des ausschliesslichen Rechtes der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten für die Jahre 1947 bis 1957 |
Legge federale concernente il carattere obbligatorio della Collezione sistematica delle leggi e ordinanze dal 1848 al 1947 e la nuova serie della Raccolta delle leggi federali | Bundesgesetz über die Rechtskraft der bereinigten Sammlung der Bundesgesetze und Verordnungen für die Jahre 1848-1947 und über die neue Reihe der Sammlung |
Legge federale concernente il modo di procedere per le domande di iniziativa popolare e le votazioni relative alla revisione della costituzione federale | Bundesgesetz über das Verfahren bei Volksbegehren und Abstimmungen betreffend Revision der Bundesverfassung |
Legge federale concernente il soccorso finanziario da accordarsi alle imprese private di strade ferrate e di navigazione a vapore allo scopo di promuoverne l'elettrificazione | Bundesgesetz über die Unterstützung von privaten Eisenbahn-und Dampfschiffsunternehmungen zum Zwecke der Einführung des elektrischen Betriebes |
Legge federale concernente il trasferimento di capitali del Fondo di compensazione dell'ordinamento delle indennità per perdita di guadagno a favore dell'assicurazione per l'invalidità | Bundesgesetz betreffend die Überweisung von Mitteln des Ausgleichsfonds der Erwerbsersatzordnung in die Invalidenversicherung |
Legge federale concernente l'esecuzione dell'amnistia fiscale generale per il 1.gennaio 1969 | Bundesgesetz über die Durchführung der allgemeinen Steueramnestie auf 1.Januar 1969 |
Legge federale del DFI sulla formazione,il perfezionamento e l'aggiornamento professionale nelle professioni mediche | Medizinalberufegesetz |
Legge federale del DFI sulla formazione,il perfezionamento e l'aggiornamento professionale nelle professioni mediche | Bundesgesetz vom EDI über die Aus-,Weiter-und Fortbildung der medizinischen Berufe |
Legge federale del 7 dicembre 1922 concernente il diritto d'autore sulle opere letterarie ed artistiche | Bundesgesetz vom 7.Dezember 1922 betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und Kunst |
Legge federale del 17 giugno 1994 concernente il transito stradale nella regione alpina | Bundesgesetz vom 17.Juni 1994 über den Strassentransitverkehr im Alpengebiet |
Legge federale del 1° luglio 1966 per il promovimento del credito all'industria alberghiera e alle stazioni climatiche | Bundesgesetz vom 1.Juli 1966 über die Förderung des Hotel-und Kurortkredites |
Legge federale del 26 marzo 1931 concernente la dimora e il domicilio degli stranieri | Bundesgesetz vom 26.März 1931 über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer |
Legge federale del 24 marzo 2000 concernente l'istituzione e l'adeguamento di basi legali per il trattamento di dati personali | Bundesgesetz vom 24.März 2000 über die Schaffung und die Anpassung gesetzlicher Grundlagen für die Bearbeitung von Personendaten |
Legge federale del 20 marzo 1970 per il miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna | Bundesgesetz vom 20.März 1970 über die Verbesserung der Wohnverhältnisse in Berggebieten |
Legge federale del 24 marzo 1995 sulle borse e il commercio di valori mobiliari | Börsengesetz |
Legge federale del 24 marzo 1995 sulle borse e il commercio di valori mobiliari | Bundesgesetz vom 24.März 1995 über die Börsen und den Effektenhandel |
Legge federale del 3 ottobre 1951 concernente il promovimento dell'agricoltura e la conservazione del ceto rurale | Landwirtschaftsgesetz |
Legge federale del 3 ottobre 1951 concernente il promovimento dell'agricoltura e la conservazione del ceto rurale | LwG |
Legge federale del 3 ottobre 1951 concernente il promovimento dell'agricoltura e la conservazione del ceto rurale | Bundesgesetz vom 3.Oktober 1951 über die Förderung der Landwirtschaft und die Erhaltung des Bauernstandes |
Legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell'istruzione dei giovani Svizzeri all'estero | Bundesgesetz vom 9.Oktober 1987 über die Förderung der Ausbildung junger Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer |
Legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell'istruzione dei giovani Svizzeri all'estero | Auslandschweizer-Ausbildungsgesetz |
Legge federale del 10 ottobre 1997 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro nel settore finanziario | Geldwäschereigesetz |
Legge federale del 10 ottobre 1997 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro nel settore finanziario | Bundesgesetz vom 10.Oktober 1997 zur Bekämpfung der Geldwäscherei im Finanzsektor |
Legge federale del 6 ottobre 1989 sul collocamento e il personale a prestito | Bundesgesetz vom 6.Oktober 1989 über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih |
Legge federale del 6 ottobre 1989 sul collocamento e il personale a prestito | Arbeitsvermittlungsgesetz |
Legge federale del 28 settembre 1956 concernente il conferimento del carattere obbligatorio generale al contratto collettivo di lavoro | Bundesgesetz vom 28.September 1956 über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen |
Legge federale dell'8 ottobre 1999 che autorizza il Consiglio federale ad accettare emendamenti all'Accordo europeo del 1 luglio 1970 relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su stradaAETRe al suo allegato | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Europäische Übereinkommens vom 1.Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten FahrpersonalsAETRund dessen Anhanges |
Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente il trasferimento su ferrovia del traffico merci pesante attraverso le Alpi | Verkehrsverlagerungsgesetz |
Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente il trasferimento su ferrovia del traffico merci pesante attraverso le Alpi | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zur Verlagerung von alpenquerendem Güterschwerverkehr auf die Schiene |
Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente la promozione della partecipazione svizzera all'iniziativa comunitaria di cooperazione transfrontaliera,transnazionale e interregionaleINTERREG IIIper il periodo 2000-2006 | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Förderung der schweizerischen Beteiligung an der Gemeinschaftsinitiative für grenzüberschreitende,transnationale und interregionale ZusammenarbeitINTERREG IIIin den Jahren 2000-2006 |
Legge federale sui rapporti fra il Consiglio nazionale,il Consiglio degli Stati e il Consiglio federale,e sulla forma della promulgazione e della pubblicazione delle leggi e dei decreti | Bundesgesetz über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat,sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen |
Legge federale sui sussidi ai Cantoni dei Grigioni e del Ticino per il promovimento della loro cultura e della loro lingua | Bundesgesetz über Beiträge an die Kantone Graubünden und Tessin zur Förderung ihrer Kultur und Sprache |
Legge federale sulla partecipazione e la concessione di un aiuto finanziario della Confederazione al Centro Henry Dunant per il Dialogo umanitario | Bundesgesetz über die Teilnahme und den finanziellen Beitrag des Bundes an das Henry Dunant Zentrum für den humanitären Dialog |
legge federale sulla previdenza sociale per il personale del commercio | Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Gewerbetreibende |
legge federale sulla previdenza sociale per il personale dell'agricoltura | Sozialversicherung der in der Land- und Forstwirtschaft selbständig Erwerbstätigen |
legge federale sulla previdenza sociale per il personale dell'agricoltura | Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Bauern |
Legge federale sull'adozione di condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e di misure per il promovimento della navigazione renana | Bundesgesetz über die Durchführung von Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und von Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
marchi che sono di natura tale da ingannare il pubblico | Marken, die geeignet sind, das Publikum zu täuschen |
Occupazioni accessorie dei funzionari e attività professionali di ex funzionari,in particolare sotto il profilo dei conflitti d'interessi.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 12 marzo 1999 | Die Nebenbeschäftigungen von Beamten und die beruflichen Aktivitäten ehemaliger Beamter unter dem besonderen Blickwinkel der Interessenkonflikte.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 12.März 1999 |
ove non risulti il contrario dalle circostanze | sofern sich aus den Umständen nichts anderes ergibt |
periodo di riporto verso il futuro | Zeitraum für Verlustvortrag |
piano per il registro fondiario | Plan für das Grundbuch |
piano per il registro fondiario | Grundbuchplan |
Primo accordo addizionale all'accordo 27 aprile 1946 concernente lo scambio delle merci ed il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria | Erste Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn |
Primo accordo aggiuntivo del protocollo concernente l'importazione in Svizzera di prodotti agricoli portoghesi,firmato il 22 febbraio 1962,che si riferisce all'importazione di prodotti svizzeri nel Portogallo | Erste Zusatzvereinbarung betreffend die Einfuhr schweizerischer Erzeugnisse in Portugal zu den am 22.Februar 1962 unterzeichneten Protokoll über Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz |
Primo protocollo all'accordo commerciale conchiuso il 27 gennaio 1951 fra il Governo svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania | Erstes Protokoll zum Handelsabkommen vom 27.Januar 1951 zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland |
procacciare il mantenimento e l'assistenza vita durante | Unterhalt und Pflege auf Lebenszeit gewähren |
procedimento che esclude il fallimento | den Konkurs abwendendes Verfahren |
Processo verbale della conferenza diplomatica riunitasi per stabilire la data dell'entrata in vigore della convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIV | Protokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das Internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den Eisenbahn-Personen-und GepäckverkehrIÜPin Kraft tritt |
Processo verbale della Conferenza diplomatica riunitasi per stabilire la data dell'entrata in vigore della convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto delle merci per ferroviaCIM | Protokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGin Kraft tritt |
Processo verbale della regolarizzazione del confine,steso a Münster nel Cantone svizzero de'Grigioni il 13 settembre 1859,sotto la direzione del primo I.R.Commissario austriaco di circondario Gebhard Fischercon articolo addizionale | Grenzregulierungsprotokoll,aufgenommen zu Münster in dem schweizerischen Kanton Graubünden den 13.September 1859,unter der Leitung des k.k.österreichischen ersten Kreiskommissärs Gebhard Fischermit Zusatzartikel |
Processo verbale di firma del Protocollo addizionale all'accordo del 6 aprile 1950 concernente i pagamenti e al protocollo del 26 dicembre 1951 tra il Governo svizzero e il Governo egizianocon Protocollo addizionale | Protokoll über die Unterzeichnung des Zusatzprotokolles zum Zahlungsabkommen vom 6.April 1950 und zum Protokoll vom 26.Dezember 1954 zwischen der schweizerischen Regierung und der ägyptischen Regierungmit Zusatzprotokoll |
Processo-verbale della Conferenze tenutasi in Domodossola al fine di stabilire le disposizioni regolanti il traffico fra la Svizzera e le località svizzere lungo la strada del Sempione,nonchè le spedizioni di granito per vagoni completi provenienti da Preglia,Varzo e Iselle dirette in Svizzera | Protokoll der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen,der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia,Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz |
procuratore aggiunto del tribunale penale internazionale per il Ruanda | Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda |
procuratore del tribunale penale internazionale per il Ruanda | Ankläger des Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda |
Rapporto annuo del 12 gennaio 2000 del Consiglio federale sulle attività della Svizzera nel Consiglio d'Europa durante il 1999 | Jahresbericht vom 12.Januar 2000 des Bundesrates über die Tätigkeiten der Schweiz im Europarat 1999 |
Rapporto del 16 aprile 1998 della Commissione della gestione del Consiglio nazionale.Il Corpo degli istruttori | Bericht vom 16.April 1998 der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates.Das Instruktionskorps |
Rapporto del Consiglio dei Politecnici federali dell'8 aprile 1998 sul quadriennio d'attività compreso tra il 1° febbraio 1993 e il 31 gennaio 1997 | Bericht des ETH-Rates vom 8.April 1998 über die vier Jahre vom 1.Februar 1993 bis zum 31.Januar 1997 |
Rapporto del Consiglio federale del 6 maggio 1992 sui provvedimenti speciali per il promovimento di nuove tecniche di fabbricazione integrata mediante calcolatore | CIM-Aktionsprogramm |
Rapporto del Consiglio federale del 6 maggio 1992 sui provvedimenti speciali per il promovimento di nuove tecniche di fabbricazione integrata mediante calcolatore | Bericht des Bundesrates vom 6.Mai 1992 über die Sondermassnahmen zur Förderung neuer Technologien im Fertigungsbereich 1990/91 |
rinviare il caso | die Angelegenheit zurückverweisen |
rinviare il giudizio alla corte d'assise | Verweisung an das Schwurgericht |
Secondo accordo addizionale all'accordo del 27 aprile 1946 concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria | Zweite Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn |
Secondo accordo aggiuntivo del protocollo concernente l'importazione in Svizzera di prodotti agricoli portoghesi,firmato il 22.febbraio 1962,nel quadro della cooperazione economica svizzero-lusitana | Zweite Zusatzvereinbarung betreffend die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Portugal zu dem am 22.Februar unterzeichneten Protokoll über die Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz |
Secondo protocollo addizionale al trattato di commercio conchiuso il 16 febbraio 1927 tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca | Zweites Zusatzprotokoll zum Handelsvertrag vom 16.Februar 1927 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik |
Secondo protocollo all'accordo commerciale conchiuso il 27 gennaio 1951 fra il Governo svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania | Zweites Protokoll zum Handelsabkommen vom 27.Januar 1951 zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland |
Secondo protocollo complementare all'accordo relativo all'istituzione di tariffe dirette internazionali ferroviarie per i trasporti di carbone e di acciaio in transito per il territorio svizzero | Zweites Ergänzungsprotokoll zum Abkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebiet |
Secondo protocollo conchiuso tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Zweites Protokoll über die Vereinbarung einer schweizerischen und einer deutschen Delegation betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland |
spese per il mantenimento del contribuente e della sua famiglia | Aufwendungen für den Unterhalt des Steuerpflichtigen und seiner Familie |
timbrare il cartellino | stechen |
È opportuno definire un regime per permettere a rappresentanti della Svizzera di essere associati ai lavori dei comitati che assistono la Commissione nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi. Tale regime è stato previsto in un accordo in forma di scambio di lettere tra il Consiglio dell'Unione europea e la Confederazione svizzera relativo ai comitati che assistono la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi*, allegato all'accordo di cui al considerando … . | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen. |
È opportuno definire un regime per permettere a rappresentanti dell'Islanda e della Norvegia di essere associati ai lavori dei comitati che coadiuvano la Commissione nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi. Tale regime è stato previsto nell'accordo in forma di scambio di lettere fra il Consiglio dell'Unione europea e la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sui comitati che coadiuvano la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi*, allegato all'accordo di cui al considerando … . | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die Vertretern Islands und Norwegens erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen*, der dem in Erwägungsgrund … genannten Übereinkommen beigefügt ist, in Betracht gezogen. |