Italian | German |
a causa dell'identità o somiglianza dei prodotti o servizi per i quali i due marchi sono stati richiesti | wegen der Identität oder Ähnlichkeit der durch die beiden Marken erfaßten Waren oder Dienstleistungen |
a chi sia consenziente, non si arreca ingiustizia | Volenti non fit iniuria (Volenti non fit injuria) |
a norma della legislazione nazionale dello Stato nel quale è stato effettuato il deposito | nach dem innerstaatlichen Recht des Staates, in dem die Anmeldung eingereicht worden ist |
accordi conclusi in precedenza tra gli Stati membri | vorher zwischen Mitgliedstaaten geschlossene uebereinkuenfte |
Accordo addizionale all'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Zusatzabkommen zum Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico | Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Mexiko |
Accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'Americacon liste I e II e dichiarazione | Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den USAmit Beilagen I und II und Erklärung |
Accordo concernente i trasporti aerei regolari tra la Svizzera e gli Stati Uniti del Brasile | Vereinbarung über den regelmässigen Luftverkehr zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Brasilien |
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni | Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden |
Accordo di cooperazione fra gli Stati dell'AELS e la Banca di investimento europea | Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen den EFTA-Staaten und der Europäischen Investitionsbank |
Accordo fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggiocon allegato | Vereinbarung zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Käsemit Anhängen |
Accordo provvisorio sui trasporti aerei fra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Provisorische Vereinbarung zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Luftverkehrslinien |
Accordo sul Comitato interparlamentare degli Stati AELS | Abkommen über einen parlamentarischen Ausschuss der EFTA-Staaten |
Accordo sul Comitato permanente degli Stati AELS | Abkommen betreffend einen ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten |
Accordo tariffale con gli Stati Uniti d'America | Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika |
Accordo tra gli Stati confederati di Berna e del Vallese per una sistemazione di confine su la Gemmi e il Sanetsch | Vergleich zwischen den eidgenössischen Ständen Bern und Wallis betreffend Grenzregulierung auf Gemmi und Sanetsch |
accordo tra gli Stati EFTA sull'istituzione di un'autorità di vigilanza e di una Corte di giustizia | Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes |
Accordo tra la Svizzera e gli Stati Uniti del Messico concernente i trasporti aerei | Abkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Mexiko über den regelmässigen Luftverkehr |
acquisire un carattere distintivo in seguito all'uso che ne è stato fatto | eine Unterscheidungskraft infolge ihrer Benutzung erlangen |
Allorché eventi di grande portata nell'amministrazione federale richiedano uno speciale schiarimento da parte dell'Assemblea federale,possono essere istituite commissioni d'inchiesta | Ermittlung der Sachverhalte |
appropriazione dello Stato | Usurpation des Staates |
arbitrato tra investitore e Stato | Investor-Staat-Schiedsverfahren |
attacco contro la sicurezza dello Stato | Gefährdung der Staatssicherheit |
attacco contro la sicurezza dello Stato | Angriff auf die Sicherheit des Staates |
attentato alla sicurezza dello stato | Angriff auf die Staatssicherheit |
atto che può essere deferito alla Commissione | die Handlung kann vor die Kommission gebracht werden |
Avviso dell'incaricato speciale per i documenti di sicurezza dello Stato | Bekanntmachung des Sonderbeauftragten für Staatsschutzakten |
avvocato abilitato ad esercitare in uno Stato membro | Rechtsanwalt, der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist |
avvocato abilitato ad esercitare in uno Stato membro | Rechtsanwalt,der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist |
avvocato generale dello Stato | Generalstaatsanwalt |
avvocato iscritto negli albi professionali di uno degli Stati membri | Anwalt,der in einem Mitgliedstaat zugelassen ist |
avvocato iscritto negli albi professionali di uno degli Stati membri | Anwalt,der in einem Mitgliedstaat als Anwalt zugelassen ist |
avvocato iscritto negli albi professionali di uno Stato membro | Anwalt,der in einem Mitgliedstaat als Anwalt zugelassen ist |
azione collettiva che puo essere esercitata unicamente dal curatore | durch den Konkursverwalter im Namen aller Konkursgläubiger erhobene Klage |
azione di contestazione di stato | Klage auf Abänderung des Personenstandes |
azione di stato | Statusklage |
azione di stato | Personenstandsklage |
azione di stato | Klage auf Feststellung der Abstammung |
azione per reclamare lo stato di figlio legittimo | Statusklage |
azione per reclamare lo stato di figlio legittimo | Abstammungsklage |
Banche centrali degli Stati membri | Zentralbanken der Mitgliedstaaten |
Cancelleria dello Stato | Kantonskanzlei |
Cancelleria di Stato | Landeskanzlei |
Cancelleria di Stato | Regierungskanzlei |
Cancelleria di Stato | Standeskanzlei |
Cancelleria di Stato | Staatskanzlei |
Cancelleria di Stato | Ratskanzlei |
Cancelleria di Stato | Kantonskanzlei |
cancelliere dello Stato | Landschreiber |
cancelliere dello Stato | Staatsschreiber |
cancelliere dello Stato | Staatskanzler |
cancelliere dello Stato | Ratsschreiber |
cancelliere dello Stato | Ratschreiber |
cancelliere dello Stato | Kanzleidirektor |
capacità d'essere parte in giudizio | Parteifähigkeit |
capacità di essere parte in giudizio | Klagebefugnis |
capacità di essere parte in giudizio | Prozeßfähigkeit |
capacità di essere parte in giudizio | Aktivlegitimation |
causa relativa allo stato delle persone | Statusprozeß |
certificato di stato civile | Personenstandsausweis |
...che un altro Stato membro faccia un uso abusivo dei poteri comtemplati da...! | ...dass ein anderer Mitgliedstaat die in...vorgesehenen Befugnisse missbraucht |
chiedere di essere iscritti nell'elenco dell'Ufficio | die Eintragung in die Liste beantragen |
ciascuno degli Stati membri puo'adire la Corte di giustizia | jeder Mitgliedstaat kann den Gerichtshof anrufen |
Ciascuno Stato membro determina le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento. Tali sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. In attesa che sia adottata la legislazione eventualmente necessaria a tal fine, le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento sono quelle stabilite dagli Stati membri per dare attuazione all'articolo ... del regolamento ... | Jeder Mitgliedstaat legt die Sanktionen fest, die bei Verstößen gegen diese Verordnung verhängt werden. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. Bis zur Annahme etwa erforderlicher entsprechender Rechtsvorschriften finden im Fall von Verstößen gegen diese Verordnung die Sanktionen Anwendung, die von den Mitgliedstaaten zur Durchführung des Artikels .. der Verordnung ... festgelegt wurden. |
ciascuno Stato membro dispone di un unico voto | jeder Mitgliedstaat verfügt über eine Stimme |
Comitato composto dei rappresentanti permanenti degli Stati membri | Ausschuß, der sich aus den Ständigen Vertretern der Mitgliedstaaten zusammensetzt |
Comitato consultivo degli enti locali e regionali degli Stati membri della Comunità europea | Beratender Ausschuss der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft |
Comitato per l'adeguamento delle direttive al progresso scientifico e tecnico - Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato in atmosfera esplosiva | Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt - In explosibler Atmosphäre verwendete elektrische Betriebsmittel |
confine di Stato | Landesgrenze |
conformemente alla legislazione dello Stato membro che disciplina il contrassegno | nach dem für den Schutz des Kennzeichens maßgeblichen Recht des Mitgliedstaats |
congiura contro la sicurezza dello Stato | Anschlag auf die Sicherheit des Staates |
Convenzione concernente gli scambi fra Stati di pubblicazioni ufficiali e documenti governativi | Übereinkommen über den zwischenstaatlichen Austausch von amtlichen Veröffentlichungen und Regierungsdokumenten |
Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civilecon allegato | Abkommen über die kostenfreie Abgabe und Wegfall der Beglaubigung von Zivilstandsurkundenmit Anhang |
Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israelecon scambio di lettera | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheitmit Briefwechsel |
Convenzione di Vienna sulla successione degli Stati in materia di trattati | Wiener Konvention über die Staatennachfolge in völkerrechtliche Verträge |
Convenzione di Vienna sulla successione degli Stati in materia di trattati | Wiener Konvention über die Staatennachfolge in Verträge |
Convenzione fra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la riammissione reciprocade dei cittadini dei due Stati | Übereinkunft zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Rückübernahme der beidseitigen Staatsangehörigen |
Convenzione fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione,la sorveglianza dell'esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno,da Sciaffusa a Basilea | Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze,die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind,welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln |
Convenzione per la composizione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e cittadini d'altri Stati | Übereinkommen zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten |
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri Stati | Internationale Konvention zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten |
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri Stati | Übereinkommen zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten |
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri Stati | ICSID-Übereinkommen |
Convenzione relativa al rilascio di estratti plurilingue di atti di stato civile | Übereinkommen über die Ausstellung mehrsprachiger Auszüge aus Zivilstandsregistern |
convenzione relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea | Übereinkommen über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convenzione sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminatocon protocollo I-III | Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken könnenmit Protokoll I-III |
Convenzione sul rilascio di alcuni estratti di registri dello stato civile,destinati all'esterocon allegato | Abkommen über die Ausstellung gewisser für das Ausland bestimmter Auszüge aus Zivilstandsregisternmit Beilage |
convenzione sulla successione tra Stati in materia di beni, archivi e debiti di Stato | Wiener Konvention über die Staatennachfolge in Vermögen, Archive und Schulden von Staaten |
convenzione sulla successione tra Stati in materia di beni, archivi e debiti di Stato | Wiener Konvention über die Staatennachfolge |
Convenzione tra gli Stati di Sangallo e di Svitto per la fissazione del confine politico sul lago zurigano | Vertrag zwischen den Ständen St.Gallen und Schwyz betreffend die Festsetzung der Staatsgrenze auf dem Zürichsee |
cooperazione sistematica tra gli Stati membri per la condotta della loro politica | regelmäßige Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Führung ihrer Politik |
coordinamento delle politiche monetarie degli Stati membri | Koordinierung der Geldpolitiken der Mitgliedstaaten |
Decreto del Consiglio federale che designa i prodotti farmaceutici che possono essere fabbricati con spirito a prezzo ridotto | Bundesratsbeschluss über die Bezeichnung der pharmazeutischen Erzeugnisse,zu deren Herstellung verbilligter Sprit verwendet werden darf |
Decreto del Consiglio federale concernente gli articoli di profumeria ed i cosmetici che possono essere fabbricati con spirito a prezzo ridotto | Bundesratsbeschluss über die Bezeichnung der Riech-und Schönheitsmittel,zu deren Herstellung verbiligter Sprit verwendet werden darf |
Decreto del Consiglio federale concernente la larghezza massima degli autoveicoli costruiti in modo speciale per essere adibiti alla manutenzione,alla pulizia delle strade e alla raccolta delle immondizie | Bundesratsbeschluss über die Höchstbreite der zum Strassenunterhalt,zur Strassenreinigung und zur Kehrichtabfuhr besonders gebauten Motorfahrzeuge |
divieto d'ingresso, i trasgressori saranno passibili di contravvenzione | Eintritt bei Strafe verboten |
Divisione Stato ospite | Sitzstaatabteilung |
E'riservato il diritto di far valere il credito nei casi in cui il titolo sia stato annullato | Geltendmachung einer Forderung |
essere a carico di un lavoratore autonomo | der Unterhalteiner Personwird von einem Selbständigen bestritten |
essere abile alla guida | fahrfähig sein |
essere al beneficio d'un permesso | eine Bewilligung besitzen |
essere al beneficio d'un permesso di dimora | eine Aufenthaltsbewilligung besitzen |
essere al beneficio d'un permesso di domicilio | eine Niederlassungsbewilligung besitzen |
essere al portatore | auf den Inhaber lauten |
essere ammesso all'Ordine degli Avvocati | zur Ausübung der Anwaltschaft zugelassen werden |
essere ammesso all'Ordine degli Avvocati | als Anwalt zugelassen werden |
essere aperto alla firma | zur Unterzeichnung aufliegen |
essere aperto alla firma | zur Unterzeichnung aufgelegt werden |
essere aperto all'adesione | zum Beitritt aufliegen |
essere applicabile per analogia | sinngemäss anwendbar sein |
essere applicabile per analogia | sinngemäss gelten |
essere applicabile per analogia | sinngemäss Anwendung finden |
essere approvato dal popolo | vom Volk gutgeheissen werden |
essere assente senza che se ne abbiano notizie | nachrichtlos abwesend sein |
essere assoggettato all'imposta | steuerpflichtig werden |
essere assoggettato all'imposta | besteuert werden |
essere assoggettato all'imposta | steuerpflichtig sein |
essere autorizzato a circolare | zugelassen sein |
essere capace di condurre | fähig sein zu fahren |
essere carcerato in una cella a pagamento | über ein Sonderzimmer im Gefängnis verfügen |
essere citato in giudizio | verklagt werden |
essere coinvolto in un infortunio | an einem Unfall beteiligt sein |
essere competente "ratione loci" e "ratione materiae" | örtlich und sachlich zuständig sein |
essere complice in un reato | Helfershelfer bei einem Verbrechen sein |
essere compreso nel prezzo del viaggio "tutto compreso" | im Preis der Pauschalreise inbegriffen sein |
essere conforme alle prescrizioni | vorschriftsgemäss sein |
essere conforme alle prescrizioni | den Vorschriften entsprechen |
essere connivente con qualcuno nell'agire | im Einverständnis mit jemandem handeln |
essere conseguito entro il termine legale | innert der gesetzlichen Frist zustandekommen |
essere contrarioa degli interessi | Interessenwidersprechen |
essere contrario ai buoni costumi | gegen die guten Sitten verstossen |
essere contrario alla legge | gegen das Recht verstossen |
essere contrario alla legge penale | gegen die Strafvorschriften verstoßen |
essere contrario alla legge penale | gegen die Strafvorschriften verstossen |
essere contribuente | mehrwertsteuerpflichtig sein |
essere convenuto davanti agli organi giurisdizionali | vor den Gerichten verklagen |
essere deducibile | abziehbar sein |
essere deliberato a una maggioranza di tutti i comproprietari | der Zustimmung der Mehrheit aller Miteigentümer bedürfen |
essere dello stato secolare | weltlichen Standes sein |
essere destinata all'esportazione | zur Ausfuhr bestimmt sein |
essere destinato all'esportazione | zur Ausfuhr bestimmt sein |
essere devoluto al proprietario del fondo | dem Grundeigentümer heimfallen |
essere di competenza di un tribunale | in die Zuständigkeit eines Gerichtes fallen |
essere di proprietà di una persona giuridica | sich im Eigentum einer juristischen Person befinden |
essere di proprietà privata | im Privateigentum stehen |
essere dichiarato decaduto | für verfallen erklärt werden |
essere dichiarato decaduto dai suoi diritti in tutto o in parte | für verfallen erklärt werden |
essere dichiarato dimissionario dalla Corte di giustizia | vom Gerichtshof eines Amtes enthoben werden |
essere disciplinato dalle disposizioni generali sulla procedura federale | sich nach den allgemeinen Bestimmungen über die Bundesrechtspflege richten |
essere disoccupato | arbeitslos sein |
essere eletto alla maggioranza assoluta dei voti espressi | mit absoluter Mehrheit gewählt werden |
essere equiparato | gleichgestellt sein |
essere escluso dal diritto di voto | vom Stimmrecht ausgeschlossen sein |
essere esentato di imposta | von der Steuerpflicht befreit sein |
essere esentato di imposta | nicht besteuert sein |
essere esentato di imposta | von der Steuer ausgenommen sein |
essere esente da imposte nazionali | von innerstaatlichen Steuern befreit sein |
essere esente di imposta | von der Steuer ausgenommen sein |
essere esente di imposta | von der Steuerpflicht befreit sein |
essere esente di imposta | nicht besteuert sein |
essere giudicato secondo il nuovo diritto | nach neuem Recht beurteilen |
essere gravato di debiti | mit Schulden beladen sein |
essere idoneo a guidare un veicolo a motore | geeignet sein,ein Motorfahrzeug zu führen |
essere impedito di intraprendere un viaggio "tutto compreso" | daran gehindert sein,eine Pauschalreise anzutreten |
essere imponibile | steuerbar sein |
essere in ferie | feiern |
essere in istanza di divorzio | sich in Scheidung befinden |
essere in istanza di divorzio | im Scheidungsprozeß stehen |
essere in possesso di un visto | im Besitz eines Visums sein |
essere in stato d'accusa | im Anklagezustand sein |
essere in stato di arresto | in Haft sein |
essere in stato di ebrietà | angetrunken sein |
essere in stato di spossatezza | übermüdet sein |
essere inabile alla guida | nicht fahrfähig sein |
essere inabile alla guida | fahrunfähig sein |
essere incaricato di una causa | mit der Verteidigung einer Rechtssache beauftragt sein |
essere incaricato di una difesa | mit der Verteidigung einer Rechtssache beauftragt sein |
essere incaricato di una vertenza | mit der Verteidigung einer Rechtssache beauftragt sein |
essere insolvibile | zahlungsunfähig sein |
essere interdetto per infermità o debolezza mentali | wegen Geisteskrankheit oder Geistesschwäche entmündigt sein |
essere iscritta come contribuente | als Steuerpflichtige eingetragen sein |
essere iscritta come contribuente | im Register der Steuerpflichtigen eingetragen sein |
essere iscritta come contribuente | als Steuerpflichtiger eingetragen sein |
essere iscritta nel registro dei contribuenti | im Register der Steuerpflichtigen eingetragen sein |
essere iscritta nel registro dei contribuenti | als Steuerpflichtige eingetragen sein |
essere iscritta nel registro dei contribuenti | als Steuerpflichtiger eingetragen sein |
essere iscritto | die Mitgliedschaft besitzen |
essere iscritto | angehoeren |
essere iscritto all'albo degli avvocati | als Rechtsanwalt zugelassen werden |
essere iscritto come contribuente | als Steuerpflichtige eingetragen sein |
essere iscritto come contribuente | im Register der Steuerpflichtigen eingetragen sein |
essere iscritto come contribuente | als Steuerpflichtiger eingetragen sein |
essere iscritto nel catalogo elettorale | im Stimmregister eingetragen sein |
essere iscritto nel registro dei contribuenti | als Steuerpflichtiger eingetragen sein |
essere iscritto nel registro dei contribuenti | im Register der Steuerpflichtigen eingetragen sein |
essere iscritto nel registro dei contribuenti | als Steuerpflichtige eingetragen sein |
essere legittimato a ricorrere | zur Beschwerde berechtigt sein |
essere leso da una discriminazione | von einer Diskriminierung betroffen sein |
essere leso nella propria personalità | in seiner Persönlichkeit verletzt werden |
essere muniti di procura amministratori,amministratori delegati ecc. | das Recht zur Unterschrift haben |
essere nella categoria dei successibili | erbfähig sein |
essere nominativo | auf einen Namen lauten |
essere obbligato al segreto | an das Berufsgeheimnis gebunden |
essere obbligato al segreto | auf das Datengeheimnis verpflichtet |
essere obbligato al segreto | an das Amtsgeheimnis gebunden |
essere oberato di debiti | mit Schulden beladen sein |
essere oggetto di | Gegenstand sein von |
essere oggetto di | Gegenstand bilden von |
essere oggetto di una registrazione internazionale valida in uno Stato membro | mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registriert werden |
essere oggetto di un'azione giudiziaria | gegen jemand wird gerichtlich vorgegangen |
essere pagato sul ricavo di un pegno | sich aus dem Erlös eines Pfandes bezahlt machen |
essere particolarmente utile al fine della prevenzione | für die Unfallverhütung besonders nützlich sein |
essere privato dei suoi diritti politici | der politischen Rechte verlustig erklärt werden |
essere privato del diritto di voto | die Aberkennung des Wahlrechts |
essere privato dell'esercizio dei diritti civili | handlungsunfähig sein |
essere proprietario di una cosa | eine Sache zu Eigentum haben |
essere proprietario di una cosa | das Eigentum an einer Sache haben |
essere proprietario di una cosa | eine Sache in seinem Eigentum haben |
essere proprietario di una cosa | Eigentümer einer Sache sein |
essere protetto da norme giuridiche | durch die Herrschaft des Rechts schützen |
essere punito dall'autorità giudiziaria per un crimine o un delitto | wegen eines Verbrechens oder Vergehens gerichtlich bestraft werden |
essere puntualmente interpellati | eingebunden sein |
essere rappresentato da un loro dipendente | sich durch einen Angestellten vertreten lassen |
essere ratificato dal popolo e dai Cantoni | von Volk und Ständen genehmigt werden |
essere regolato nella legge federale | im Bundesgesetz geregelt werden |
essere responsabile della buona esecuzione del contratto | für gehörige Vertragserfüllung haften |
essere ricusato da una parte | von jedem Beteiligten abgelehnt werden |
essere riservato | vorbehalten bleiben |
essere sentito | einvernommen werden |
essere soggetto ad autorizzazione | der Bewilligungspflicht unterliegen |
essere soggetto ad esame o interpretazione | Überprüfung und Auslegung |
essere soggetto al segreto d'ufficio | der Amtsverschwiegenheit unterliegen |
essere soggetto alla comunione dei beni | zum Gemeinschaftsvermögen werden |
essere solidalmente risponsabile | solidarisch haften |
essere sorvegliato dalla polizia | unter polizeilicher Aufsicht stehen |
essere sorvegliato dalla polizia | unter Polizeiaufsicht stehen |
essere sospetto di parzialità | wegen Besorgnis der Befangenheit |
essere sostituito dal suo supplente | durch seinen Vertreter ersetzt werden |
essere sotto tutela | unter Vormundschaft stehen |
essere sottomesso alla sanzione del Consiglio federale | der Genehmigung des Bundesrates unterliegen |
essere sottoposto a una pena | einer Strafandrohung unterstehen |
essere sottoposto al popolo e ai Cantoni per l'accettazione o il rifiuto | der Abstimmung des Volkes und der Stände unterstehen |
essere sottoposto al segreto d'ufficio | der Amtsverschwiegenheit unterliegen |
essere sottoposto all'imposta | steuerpflichtig werden |
essere sottoposto all'imposta | steuerpflichtig sein |
essere sottoposto all'imposta | besteuert werden |
essere sottoposto all'obbligo della testimonianza | der Zeugnispflicht unterliegen |
essere sottoposto all'obbligo della testimonianza | zur Ablegung des Zeugnisses verpflichtet sein |
essere sottratto ai giudici di un Stato 3 della convenzione del 27.9.1968 prevede che il convenuto può essere sottratto ai giudici dello Stato in cui abbia il domicilio soltanto nei casi espressamente previsti dalla convenzione | der Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden |
essere sufficiente ad equilibrare il bilancio dell'Ufficio | den Ausgleich des Haushaltsplans des Amtes gewährleisten |
essere tenuto a testimoniare | zur Ablegung des Zeugnisses verpflichtet sein |
essere tenuto a testimoniare | der Zeugnispflicht unterliegen |
essere tenuto alla notificazione di una straniera | der Meldepflicht unterliegen |
essere tenuto alla notificazione di una straniera | der Meldepflicht unterstehen |
essere tenuto alla notificazione di uno straniero | der Meldepflicht unterstehen |
essere tenuto alla notificazione di uno straniero | der Meldepflicht unterliegen |
essere tenuto in solido al versamento dell'imposta | die Steuer gesamtschuldnerisch zu entrichten haben |
essere tipico | ein wesentlicher Bestandteil sein |
essere un successibile | erbfähig sein |
essere una comproprietà | in Miteigentum stehen |
essere unito per matrimonio,promessa nuziale o adozione | durch Ehe,Verlobung oder Kindesannahme verbunden sein |
essere vincolato da istruzioni | an Weisungen gebunden sein |
essere vincolato dalla sua offerta | an sein Angebot gebunden sein |
essi sono tenuti per solidarieta a riparare il pregiudizio cagionato dalla loro richiesta | sie haben fuer den aus ihrem Antrag erwachsenen Schaden gesamtschuldnerisch aufzukommen |
estratto dello stato civile | Abschrift aus dem Standesamtsregister |
estrazione dal ruolo delle cause debbono essere trattate | Bestimmung eines anhängigen Prozesses zur baldigen Erledigung |
estrazione dal ruolo delle cause debbono essere trattate | Einreihung eines Prozesses in die bald zu behandelnden Fälle |
giudice dello Stato d'origine | Gericht des Ursprungslandes |
giudice dello Stato in cui il fallito si è trasferito | Gericht des Landes,in das die Verlegung erfolgt |
giurisdizione di uno degli Stati membri | Gericht eines Mitgliedstaats |
Gli Stati membri stabiliscono la disciplina sanzionatoria applicabile in caso di violazione delle disposizioni nazionali adottate in attuazione della presente direttiva e adottano tutti i provvedimenti necessari per assicurarne l'applicazione. Le sanzioni previste devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro ..., le misure adottate a tal fine e la informano immediatamente di qualsiasi modifica apportata successivamente. | Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. |
I dati personali possono essere raccolti all'insaputa dell'interessato | Die Beschaffung von Personendaten braucht für die betroffene Person nicht erkennbar zu sein |
i diritti sono iscritti nel registro e pubblicati | die Rechte werden in das Register eingetragen und veröffentlicht |
I figli celibi d'età inferiore a 18 anni hanno il diritto d'essere inclusi nel permesso di domicilio | Einbezug in die Niederlassungsbewilligung |
i marchi registrati che siano anteriori | jede eingetragene ältere Marke |
i marchi registrati in base ad accordi internazionali con effetto in uno Stato membro | die mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registrierten Marken |
i membri di una commissione di ricorso possono essere ricusati se per essi sussiste un sospetto di parzialità | die Mitglieder einer Beschwerdekammer können wegen Besorgnis der Befangenheit abgelehnt werden |
i membri, rappresentanti degli Stati membri | die die Mitgliedstaaten vertretenden Mitglieder |
I partecipanti ai corsi devono essere indotti,mediante una formazione complementare adeguata,a comportarsi correttamente nella circolazione. | korrektes Verhalten |
i poteri attribuiti dallo statuto sono esercitati dall'Ufficio | das Amt übt die durch das Statut übertragenen Befugnisse aus |
I premi di assicurazione sono sopportati dall'usufruttuario | in Nutzniessung kommen |
i principi generali comuni ai diritti degli stati membri | die allgemeinen Rechtsgrundsaetze,die den Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten gemeinsam sind |
i registri pubblici sono tenuti | die öffentlichen Register werden geführt |
i regolamenti sono motivati | die Verordnungen sind mit Gruenden zu versehen |
i tre Stati membri,al massimo,che hanno conseguito i migliori risultati in termini di stabilità dei prezzi | höchstens drei Mitgliedstaaten,die auf dem Gebiet der Preisstabilität das beste Ergebnis erzielt haben |
il marchio comunitario può essere dato in pegno | die Gemeinschaftsmarke kann verpfändet werden |
il marchio comunitario può essere oggetto di sequestro | die Gemeinschaftsmarke kann Gegenstand von Maßnahmen der Zwangsvollstreckung sein |
il marchio comunitario può essere registrato soltanto per la totalità della Comunità | die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft eingetragen werden |
il marchio comunitario può essere trasferito soltanto per la totalità della Comunità | die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft übertragen werden |
Il registro fondiario può essere tenuto con ausilii informatici. | Das Grundbuch kann computerunterstützt geführt werden. |
il riconoscimento non ne possa essere ostacolato | die Anerkennung kann nicht verhindert werden |
imposta applicata nello Stato della sede centrale | im Sitzstaat zugrunde gelegte Besteuerung |
inadempimento di uno Stato | Vertragsverletzung eines Mitgliedstaats |
indicare col braccio la direzione che sarà presa | mit dem Arm nach der einzuschlagenden Richtung zeigen |
ingresso legale nel territorio dello Stato | ordnungsgemäße Einreise in das Inland |
ingresso legale nel territorio dello Stato | rechtmäßige Einreise in das Inland |
ingresso legale nel territorio dello Stato | ordnungsgemäße Einreise in das Hoheitsgebiet |
ingresso nel territorio dello Stato | Einreise |
Iniziativa parlamentare.L'animale,essere vivente.Iniziativa parlamentare.Animali vertebrati.Disposizioni particolari.Rapporto della Commissione degli affari giuridici del Consiglio nazionale del 18 maggio 1999 | Parlamentarische Initiative.Tier keine Sache.Parlamentarische Initiative.Wirbeltiere.Gesetzliche Bestimmungen.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 18.Mai 1999 |
intimare allo Stato membro | Mitgliedstaat in Verzug setzen |
la ricusazione non può essere basata sulla nazionalità | die Ablehnung kann nicht mit der Staatsangehörigkeit begründet werden |
le Banche centrali nazionali sono le sole sottoscrittrici e detentrici del capitale della BCE | die nationalen Zentralbanken sind alleinige Zeichner und Inhaber des Kapitals der EZB |
le candidature plurime sono vietate | Mehrfachbewerbungen sind untersagt |
le controversie sono decise dalle competenti giurisdizioni nazionali | die Streitigkeiten werden durch die zustaendigen innerstaatlichen Rechtsprechungsorgane entschieden |
le disposizioni particolari saranno date con una legge federale | Einzelheiten werden durch ein Bundesgesetz geregelt |
le disposizioni possono essere dichiarate inapplicabili | die Bestimmungen koennen fuer nicht anwendbar erklaert werden |
le domande anteriori di marchio comunitario che possano essere invocate contro la registrazione del marchio comunitario richiesto | die älteren Anmeldungen von Gemeinschaftsmarken, die gegen die Eintragung der angemeldeten Gemeinschaftsmarke geltend gemacht werden können |
le domande di marchio comunitario sono depositate in una delle lingue ufficiali della Comunità europea | die Anmeldungen von Gemeinschaftsmarken sind in einer der Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaft einzureichen |
le informazioni sono pubblicate nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee | die Angaben werden im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht |
le istruzioni per il cancelliere sono stabilite dalla Corte | der Gerichtshof erläßt die Dienstanweisung für den Kanzler |
le legislazioni dei singoli Stati membri si possono armonizzare | die Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten koennen harmonisiert werden |
le licenze possono essere esclusive o non esclusive | eine Lizenz kann ausschließlich oder nicht ausschließlich sein |
le linee di base dello Stato membro rivierasco | die Basislinien des an der Kueste gelegenen MitgliEdstaats |
le lingue dell'Ufficio sono lo spagnolo, il tedesco, l'inglese, il francese e l'italiano | die Sprachen des Amtes sind Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch |
le materie che siano disciplinate da disposizioni legislative | die Sachgebiete,die durch Gesetz geregelt sind |
le norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto d'origine ha applicato una legge diversa da quella che sarebbe stata applicata in base alle norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto | die Vorschriften des internationalen Privatrechts des Anerkennungsstaats Gericht des Urteilsstaats hat ein anderes Recht angewendet als das,das nach den Vorschriften des internationales Privatrechts des Anerkennungsstaats anwendbar gewesen wäre |
Le sigle e le lettere possono essere applicate in maniera indelebile mediante un processo fotografico. | Zeichen und Buchstaben können unverwischbar fotografisch ins Metall eingelassen werden. |
legge dello Stato in cui il bene si trova | Recht der Belegenheit einer Sache |
legge dello Stato in cui è dichiarato aperto il fallimento | Recht des Konkurseröffnungsstaates |
Legge federale concernente l'indicazione del peso sui grossi colli destinati ad essere trasportati per battello | Bundesgesetz über die Gewichtsbezeichnung an schweren,zur Verschiffung bestimmten Frachtstücken |
Legge federale sulla estradizione agli Stati stranieri | Bundesgesetz betreffend die Auslieferung gegenüber dem Auslande |
legge sull'assistenza concessa dallo Stato federale | Bundesbetreuungsgesetz |
legge sulle garanzie di Stato per il capitale di rischio | Gesetz über staatliche Risikokapitalbürgschaften |
legislazione dello Stato richiesto | Recht des Anerkennungs-und Vollstreckungsstaats |
L'immobile non deve essere maggiore di quanto occorre per procurare l'ordinario mantenimento ad una famiglia | grundpfändliche Belastung |
L'immobile non deve essere maggiore di quanto occorre per procurare l'ordinario mantenimento ad una famiglia | Pfandbelastung |
località nella quale il lavoro deve essere o è stato eseguito | Ort,in welchem die Arbeit auszuführen ist oder ausgeführt worden ist |
lotta alla tratta degli esseri umani | Bekämpfung des Menschenhandels |
lotta alla tratta di esseri umani | Bekämpfung des Menschenhandels |
lotta contro la tratta di esseri umani | Bekämpfung des Menschenhandels |
marchi che sono di natura tale da ingannare il pubblico | Marken, die geeignet sind, das Publikum zu täuschen |
marchi che sono notoriamente conosciuti | Marken, die notorisch bekannt sind |
materiale che può essere oggetto di protezione | Erfindung,die geschützt werden sollte |
nave battente bandiera di un Stato terzo | Schiff,das die Flagge eines Drittlandes führt |
nave di stato | seegaengiges Behoerdenfahrzeug |
nessuna decadenza risultante dallo spirare dei termini puo'essere opposta | der Ablauf von Fristen hat keinen Rechtsnachteil zur Folge |
non essere ammissibile | nicht zulässig sein |
non essere necessario procedere allo spoglio dei voti | auf das Zählen der Stimmen verzichten |
non essere vincolato da alcuna istruzione | an keinerlei Weisung gebunden sein |
non potere essere ritardato | keinen Aufschub ertragen |
obbligo di restituire ciò che è stato alienato | obligatorischer Anspruch auf Rückgewähr |
offese agli emblemi di uno Stato estero | tätliche Angriffe auf fremde Hoheitszeichen |
oltraggio ad uno Stato estero | Beleidigung eines fremden Staates |
Ordinanza del 3 febbraio 1993 sulle autorità le cui decisioni possono essere deferite al Tribunale federale e al Tribunale federale delle assicurazioni | Verordnung vom 3.Februar 1993 über Vorinstanzen des Bundesgerichts und des Eidgenössischen Versicherungsgerichts |
Ordinanza del 28 settembre 1998 sul sistema di trattamento dei dati in materia di lotta contro la falsificazione delle monete,la tratta degli esseri umani e la pornografia | Verordnung vom 28.September 1998 über das Datenverarbeitungssystem zur Bekämpfung der Falschmünzerei,des Menschenhandels und der Pornografie |
Ordinanza del 28 settembre 1998 sul sistema di trattamento dei dati in materia di lotta contro la falsificazione delle monete,la tratta degli esseri umani e la pornografia | FAMP-Verordnung |
Ordinanza dell'8 luglio 1996 sulle scorie radioattive che devono essere consegnate in modo controllato | Verordnung vom 8.Juli 1996 über die ablieferungspflichtigen radioaktiven Abfälle |
paese in cui è stato dichiarato il fallimento | Staat der Konkurseröffnung |
patrocinio a spese dello Stato | Verfahrenshilfe |
patrocinio a spese dello Stato | Prozesskostenhilfe |
patrocinio a spese dello Stato stranieri | unentgeltliche Rechtsberatung Ausländer |
persona legittimata a essere parte della procedura | Verfahrensbeteiligter |
procedimento in materia di stato ed i procedimenti connessi relativi alle conseguenze accessorie | Statusprozeß und Verfahren über Nebenfolgen |
procedura di consegna tra Stati membri | Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten |
proclamare lo stato di emergenza | die Dringlichkeit für eine Sache erklären |
procuratore generale dello Stato | Generalstaatsanwalt |
professore cittadino di uno Stato membro | Hochschullehrer der Angehörige von einem Mitgliedstaat ist |
progetto inteso a modificare i trattati su cui è fondata l'Unione | Entwurf zur Änderung der Verträge,auf denen die Union beruht |
programma di incentivazione e di scambi destinato alle persone responsabili della lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini | Anreiz- und Austauschprogramm für Verantwortliche für die Bekämpfung von Menschenhandel und sexueller Ausbeutung von Kindern |
programma di promozione di iniziative coordinate relative alla lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini, alla scomparsa di minori e all'utilizzazione dei mezzi di telecomunicazione per la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini | Programm zur Förderung von koordinierten Initiativen im Hinblick auf die Bekämpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern, auf vermisste Minderjährige und den Einsatz von Telekommunikationsmitteln für den Menschenhandel und die sexuelle Ausbeutung von Kindern |
Protocollo aggiuntivo alla Convenzione sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato | Protokoll zu dem Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können |
pubblico ufficiale dello Stato | Amtsperson des Staates |
qualora non sia posto termine alle infrazioni | wird die Zuwiderhandlung nicht abgestellt |
qualsiasi obbligazione di natura mobiliare,sia ex lege,sia ex contractu,sia ex delicto | alle Mobiliarverpflichtungen sowohl ex lege wie ex contractu und ex delicto |
quorum di siete giudici | für die Beschlußfähigkeit erforderliche Zahl von sieben Richtern |
rappresentanti non possono essere vincolati da istruzioni né ricevere mandato imperativo | die Abgeordneten sind weder an Aufträge noch an Weisungen gebunden |
reddito dello Stato | Staatseinkünfte |
Regolamento concernente il trattamento doganale di autovetture importate in parti staccate,per essere montate in Svizzera | Reglement über die Zollbehandlung von zerlegt eingeführten,in der Schweiz montierten Personenautomobilen |
revocare lo stato d'emergenza | den Ausnahmezustand aufheben |
ripristino dello stato anteriore | Wiederherstellung des früheren Zustandes |
segretariato generale della SIA | Generalsekretariat des SIA |
sentenza di principio che fa stato | Urteil von grundsätzlicher Bedeutung |
sentenza di principio che fa stato | Grundsatzentscheidung |
Se,per ragioni tecniche o di uso,le luci non possono essere applicate all'altezza prescritta su veicoli speciali | Höhenvorschrift |
Sono ammessi nell'elenco delle specialità i medicamenti che | Zweckmässigkeit |
soppressione di stato civile | Verhehlung des Personenstandes |
soppressione di stato civile | Unterdrückung des Personenstandes |
sospensione della capacità di essere elettori | das Ruhen des Wahlrechts |
spionaggio in danno di uno Stato estero | Nachrichtendienst gegen einen fremden Staat |
Stati membri che effettuano per le domande di marchio comunitario una ricerca nel proprio registro dei marchi | Mitgliedstaaten, die in ihrem eigenen Markenregister eine Recherche durchführen |
Stati partecipanti alla convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale | Verbandsstaaten der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums |
Stati per i cui cittadini il visto è obbligatorio | visapflichtige Staaten |
Stato accreditante | Entsendestaat |
Stato accreditatario | Empfangsstaat |
stato aderente | beitretender Staat |
Stato che non sia parte del protocollo | Nichtvertragsstaat des Protokolls |
Stato che ospita la sede | Sitzstaat |
stato civile | Ehestand |
stato civile | Zivilstand |
stato civile | Standesamt |
Stato competente per l'esame di una domanda d'asilo | für die Prüfung des Asylantrags zuständiger Staat |
Stato continuatore | Fortsetzerstaat |
Stato contraente | Vertragsstaat |
Stato contraente in cui il rischio è situato | Vertragsstaat,in dem das Risiko gelegen ist |
Stato costiero | Küstenstaat Anrainerstaat Anliegerstaat |
stato costiero | Kuestenstaat |
Stato costituzionale | Rechtsstaat |
stato d'arresto | Haft |
stato dei luoghi | Ortsbefund |
Stato del foro | Staat des angerufenen Gerichts |
Stato della Città del Vaticano | Vatikanstadt |
Stato della Città del Vaticano | Staat Vatikanstadt |
stato della cosa | Beschaffenheit des Werkes |
stato della cosa | Beschaffenheit der Sache |
stato della proprietà | Besitzverhältnisse |
stato della proprietà | Besitzerverhältnisse |
Stato della sede | Sitzstaat |
stato della tecnica anteriore | früherer Stand der Technik |
stato delle cose | Sachverhalt |
stato delle persone fisiche | Rechtsfähigkeit von natürlichen Personen |
Stato dell'impegno | Vertragsstaat der Verpflichtung |
Stato dell'infrazione | Staat der Zuwiderhandlung |
stato dell'opera | Beschaffenheit der Sache |
Stato di apertura | Staat der Verfahrenseröffnung |
stato di arresto | in Haft |
stato di cose prodottosi allorchè vigevano rapporti giuridici | Rechtslage,die bereits aufgrund anderer Rechtsbeziehungen entstanden ist |
Stato di destinazione | Bestimmungsland |
Stato di destinazione | Aufnahmeland |
stato di diritto | Rechtsstaatsprinzip |
stato di diritto | Rechtsstaatlichkeit |
stato di ebbrezza manifesto | betrunkener Zustand |
stato di eccezione | Ausnahmezustand |
Stato di emissione | Entscheidungsstaat |
Stato di esecuzione | Vollstreckungsstaat |
stato di graduazione | Kollokationsplan |
stato di immatricolazione | Immatrikulationsland |
stato di necessità | Notstand |
Stato di origine | Herkunftsland |
Stato di prestazione di servizi | Vertragsstaat der Dienstleistung |
Stato di primo ingresso | Ersteinreisestaat |
stato di proprietà | Besitzstand |
Stato di provenienza | Herkunftsland |
Stato di residenza | Wohnsitzstaat |
stato di residenza del beneficiario | Staat des Begünstigten |
stato di residenza del debitore | Staat des Schuldners |
stato di sicurezza del veicolo | Betriebssicherheit des Fahrzeugs |
Stato di stabilimento | Vertragsstaat der Niederlassung |
Stato di transito | Transitland |
stato di tutela dell'interdetto | Vormundschaft |
stato e capacità delle persone | Personenstand oder Rechts-und Handlungsfähigkeit |
stato e capacità delle persone fisiche | Rechts-, Geschäfts- und Handlungsfähigkeit von natürlichen Personen |
Stato estero | fremder Staat |
stato familiare | Familienstand |
Stato federale | der Föderalstaat |
Stato firmatario | Unterzeichnerstaat |
stato giuridico | Rechtsstellung |
stato giuridico dell'ECU privato | Rechtsstatus der privaten ECU |
Stato in cui l'immobile si trova | Belegenheitsstaat |
Stato in cui si dà esecuzione al fallimento | Staat,in dem die Durchführung des Konkurses betrieben wird |
Stato in cui si trova il giudice adito | Staat des angerufenen Gerichts |
Stato in cui sono ubicati i beni vincolati | Staat,in dem die belasteten Güter liegen |
Stato in cui sorge l'immobile | Staat, in dem das Vermögen belegen ist |
Stato in cui sorge l'immobile | Belegenheitsstaat |
Stato incaricato dell'esecuzione | Vollstreckungsstaat |
stato limite | Grenzzustand |
Stato maggiore di direzione | Direktionsstab |
Stato maggiore di direzione / Imprese pubbliche e miste | Direktionsstab / Öffentliche und gemischtwirtschaftliche Unternehmen |
Stato membro | Mitgliedstaat |
Stato membro che esercita la presidenza di turno | Vorsitzstaat |
Stato membro che esercita la presidenza di turno | Staat, der den Vorsitz innehat |
Stato membro con deroga | Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung gilt |
Stato membro con deroga | Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt |
Stato membro della sede sociale | Sitzmitgliedstaat |
Stato membro dell'esecuzione | Vollstreckungsmitgliedstaat |
Stato membro di bandiera | Flaggenmitgliedstaat |
Stato membro di residenza | Wohnsitzmitgliedstaat |
Stato membro di residenza | Wohnsitz-Mitgliedstaat |
Stato membro ospitante | Aufnahmestaat |
Stato membro senza deroga | Mitgliedstaat,für den keine Ausnahmeregelung gilt |
Stato ospitante | Aufnahmeland |
stato osservatore | Beobachterstaat |
stato patrimoniale dell'impresa | Kapitalkonto des Unternehmens |
Stato predecessore | Vorgängerstaat |
Stato privo di litorale | Binnenstaat |
Stato privo di sbocco diretto al mare | Binnenstaat |
Stato senza sbocco sul mare | küstenferner Staat |
Stato senza sbocco sul mare | küstenfernes Land |
Stato senza sbocco sul mare | Binnenstaat |
stato unitario | Zentralstaat |
stato unitario | Einheitsstaat |
tratta di esseri umani | Menschenhandel |
tribunale la cui competenza sia stata prorogata convenzionalmente o tacitamente | Gericht,dessen Zuständigkeit ausdrücklich oder stillschweigend vereinbart worden ist |
ufficio competente delle varietà del Stato membro | zuständige Sortenbehörde des Mitgliedstaates |
Ufficio del Consiglio degli Stati | Ratsbüro |
Ufficio del Consiglio degli Stati | Büro des Ständerates |
Ufficio del Consiglio degli Stati | Büro |
ufficio dello stato civile | Zivilstandsamt |
Ufficio federale dello stato civile | Eidgenössisches Amt für das Zivilstandswesen |
un ricorso può essere proposto dinanzi alla Corte di giustizia delle CE | beim Gerichtshof der EG anfechtbar |
una persona può essere cancellata dall'elenco dei mandatari abilitati | eine Person kann von der Liste der zugelassenen Vertreter gestrichen werden |
una ponderazione viene attribuita ai voti dei rappresentanti degli Stati membri | die Stimmen der Vertreter der Mitgliedstaaten werden gewogen |
valutazione dello stato risultante da fatti o circostanze economiche | Würdigung der aus wirtschaftlichen Tatsachen oder Umständen sich ergebenden Gesamtlage |
violazione del principio del diritto di essere sentiti | Verletzung des Grundsatzes des rechtlichen Gehörs |
violazione della legge per la quale sono previste sanzioni | Verstoß, der geahndet wird |
violazione della sovranità di uno Stato | Eingriff in die Souveränität eines Staates |
violazione della sovranità territoriale di uno Stato estero | Verletzung fremder Gebietshoheit |
visto per soggiorno di durata tra tre e sei mesi | Visum für einen Aufenthalt zwischen drei und sechs Monaten |
voto di Stato | Standesstimme |
È opportuno definire un regime per permettere a rappresentanti della Svizzera di essere associati ai lavori dei comitati che assistono la Commissione nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi. Tale regime è stato previsto in un accordo in forma di scambio di lettere tra il Consiglio dell'Unione europea e la Confederazione svizzera relativo ai comitati che assistono la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi*, allegato all'accordo di cui al considerando … . | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen. |
È opportuno definire un regime per permettere a rappresentanti dell'Islanda e della Norvegia di essere associati ai lavori dei comitati che coadiuvano la Commissione nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi. Tale regime è stato previsto nell'accordo in forma di scambio di lettere fra il Consiglio dell'Unione europea e la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sui comitati che coadiuvano la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi*, allegato all'accordo di cui al considerando … . | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die Vertretern Islands und Norwegens erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen*, der dem in Erwägungsgrund … genannten Übereinkommen beigefügt ist, in Betracht gezogen. |
è vietato alle parti... | "es ist jedermann untersagt..." |