Subject | Italian | German |
law, fin. | Confederazione Svizzera.Decreto federale del 1962-Fondo "Averi in giacenza".Pubblicazione dei nomi dei proprietari dei beni e loro rappresentanti | Schweizerische Eidgenossenschaft.Meldebeschluss 1962-Fonds "erblose Vermögen".Publikation der Namen der Vermögenseigentümer und ihrer Vertreter |
law, fin. | Confederazione Svizzera.Indennità relativa agli averi che sono stati devoluti a scopi umanitari nell'ambito dell'esecuzione del decreto federale del 1962 concernente gli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politiche | Schweizerische Eidgenossenschaft.Entschädigung für Vermögenswerte,die im Rahmen des Vollzugs des Bundesbeschlusses 1962 über die in der Schweiz befindlichen Vermögen rassisch,religiös oder politisch verfolgter Ausländer oder Staatenloser für humanitäre Zwecke verwendet worden sind |
law | Decisione dell'Assemblea federale che modifica il decreto del Consiglio federale del 29 luglio 1941/27 novembre 1945 che istituisce un'imposta sulla cifra d'affari | Beschluss der Bundesversammlung über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 29.Juli 1941/27.November 1945 betreffend die Warenumsatzsteuer |
law | Decisione dell'Assemblea federale che proroga il decreto federale del 14 ottobre 1933 concernente misure economiche di fronte all'estero | Beschluss der Bundesversammlung über die Verlängerung der Wirksamkeit des Bundesbeschlusses vom 14.Oktober 1933 über wirtschaftliche Massnahmen gegenüber dem Ausland |
law | Decreti federali la cui pubblicazione è differita | Bundesbeschlüsse,die später veröffentlicht werden |
law | Decreto che modifica il regolamento del Tribunale federale | Beschluss über die Änderung des Reglements für das Schweizerische Bundesgericht |
law | Decreto che modifica il regolamento del Tribunale federale | Beschluss betreffend die Änderung des Reglements für das Schweizerische Bundesgericht |
med. | Decreto del Consiglio federale che stabilisce un contratto normale di lavoro per i medici assistenti | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für Assistenzärzte |
nat.sc., agric. | Decreto del Consiglio federale concernente la lotta contro la peste suina africana | Bundesratsbeschluss über die Bekämpfung der afrikanischen Schweinepest |
nat.sc., agric. | Decreto del Consiglio federale concernente misure profilattiche speciali in caso di rabbia | Bundesratsbeschluss über besondere Bekämpfungsmassnahmen bei der Tollwut |
nat.sc., agric. | Decreto del Consiglio federale concernente particolari misure di lotta antirabbica | Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Bekämpfung der Tollwut |
med. | Decreto del Consiglio federale del 17 maggio 2000 che accerta l'esito della votazione popolare del 12 marzo 2000Riforma giudiziaria; iniziativa per accelerare la democrazia diretta; iniziativa 3 marzo; iniziativa per una riproduzione rispettosa della dignità umana; iniziativa per dimezzare il traffico | Bundesratsbeschluss vom 17.Mai 2000 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 12.März 2000Reform der Justiz; Initiative für Beschleunigung der direkten Demokratie; Initiative 3.März; Initiative für menschenwürdige Fortpflanzung; Verkehrshalbierungs-Initiative |
gen. | Decreto del Consiglio federale del 12 marzo 1996 relativo alla votazione popolare del 9 giugno 1996 | Bundesratsbeschluss vom 12.März 1996 zur Volksabstimmung vom 9.Juni 1996 |
gen. | Decreto del Consiglio federale su gli organi direttivi e il Consiglio della difesa | Bundesratsbeschluss über die Leitungsorganisation und den Rat für Gesamtverteidigung |
law | decreto dell'Assemblea federale | Beschluss der Bundesversammlung |
law | decreto federale | Bundesbeschluss |
law | Decreto federale a compimento di quello del 27 giugno 1890 sulla istituzione di un museo nazionale svizzero | Bundesbeschluss betreffend Erweiterung des Bundesbeschlusses vom 27.Juni 1890 über die Errichtung eines Schweizerischen Landesmuseums |
law | Decreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 20 agosto 1893 sulla domanda d'iniziativa concernente il divieto di ammazzare gli animali senza averli prima storditi | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 20.August 1893 über das die Aufnahme des Verbotes des Schlachtens ohne vorherige Betäubung in die Bundesverfassung postulierende Initiativbegehren |
law | Decreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 13 maggio 1917 concernente l'aggiunta di un art.41bis e di un art.42 lett.g alla costituzione federaleTasse di bollo | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 13.Mai 1917 über die Einfügung eines Art.41bis und eines Art.42 lit.g in die Bundesverfassung(Erhebung von Stempelabgaben durch den Bund |
law, polit. | Decreto federale approvante gli Atti firmati al XVIII Congresso postale universale di Rio de Janeiro | Bundesbeschluss über die am XVIII.Weltpostkongress in Rio de Janeiro unterzeichneten Urkunden |
law | Decreto federale approvante l'accordo di finanziamento collettivo delle stazioni oceaniche del Nord Atlantico | Bundesbeschluss über das Abkommen zur gemeinsamen Finanzierung der Wetterschiffe im Nordatlantik |
law | Decreto federale cha accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 31 marzo 1901 sulle incompatibilità | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 31.März 1901 betreffend Inkompatibilitäten |
law, hobby | Decreto federale che abroga il divieto delle case di giuoco | Bundesbeschluss über die Aufhebung des Spielbankverbots |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 2 dicembre 1973 riguardante quattro decreti urgenti sulla congiuntura | Bundesbeschluss betreffend das Ergebnis der Volksabstimmung vom 2.Dezember 1973 über vier dringliche Konjunkturbeschlüsse |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 6 dicembre 1953 sul decreto federale che inserisce nella Costituzione federale un art.24 quater sulla protezione delle acque dall'inquinamento | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 6.Dezember 1953 betreffend den Bundesbeschluss über die Ergänzung der Bundesverfassung durch einen Art.24 quater betreffend den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 3 dicembre 1950 sul decreto federale del 15 settembre 1950 che modifica l'art.72 della costituzione federaleElezione del Consiglio nazionale | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 3.Dezember 1950 über den Bundesbeschluss vom 15.September 1950 betreffend Abänderung des Art.72 der BundesverfassungWahl des Nationalrates |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 3 dicembre 1950 sul decreto federale del 29 settembre 1950 concernente l'ordinamento finanziario dal 1951 al 1954 | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 3.Dezember 1950 betreffend den Bundesbeschluss vom 29.September 1950 über die Finanzordnung 1951 bis 1954 |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 2 dicembre 1928 sull'iniziativa popolare per la modificazione dell'art.35 della Costituzione federaleIniziativa popolare per il mantenimento dei "Kursaal" e il promovimento delle industrie turistiche in Isvizzera | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 2.Dezember 1928 über das Initiativbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVolksbegehren zur Erhaltung der Kursäle und zur Förderung des Fremdenverkehrs |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 giugno 1939 sui crediti destinati al rafforzamento della difesa nazionale e alla lotta contro la disoccupazione | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.Juni 1939 über die Kredite zum Ausbau der Landesverteidigung und zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 giugno 1972 sui decreti federale per la stabilizzazione del mercato edilizio e la protezione della moneta | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.Juni 1972 betreffend die Bundesbeschlüsse über Massnahmen zur Stabilisierung des Baumarktes sowie über den Schutz der Währung |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 29 maggio 1960 per il decreto federale sul mantenimento di provvedimenti temporanei del controllo dei prezzi | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 29.Mai 1960 betreffend den Bundesbeschluss über die Weiterführung befristeter Preiskontrollmassnahmen |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 15 maggio 1927 sul decreto federale del 1.ottobre 1926 che modifica l'art.30 della constituzione federale | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.Mai 1927 über den Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1926 betreffend Abänderung des Art.30 der Bundesverfassung |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 marzo 1956 concernente il decreto federale sul mantenimento temporaneo di un controllo ridotto dei prezzi | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.März 1956 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Weiterführung einer beschränkten Preiskontrolle |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 15 marzo 1931 sul decreto federale del 19 dicembre 1930 concernente la revisione dell'art.72 della Costituzione federaleelezione del Consiglio nazionale | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.März 1931 über den Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1930 betreffend Abänderung des Art.72 der BundesverfassungWahl des Nationalrates |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 21 marzo 1920 sulla domanda d'iniziativa per la modificazione dell'art.35 della costituzione federaledivieto d'istituire case di giuoco | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 21.März 1920 über das Volksbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVerbot der Errichtung von Spielbanken |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 23 novembre 1952 al decreto federale concernente l'approvvigionamento del paese con cereali panificabili | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 23.November 1952 betreffend den Bundesbeschluss über die Brotgetreideversorgung des Landes |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 24 novembre 1957 sul decreto federale che proroga per una durata limitata la validità dell'ordinanza transitoria concernente l'approvvigionamento del paese con cereali panificabili | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 24.November 1957 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung der Geltungsdauer der Übergangsordnung betreffend die Brotgetreideordnung des Landes |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 23 novembre 1952 sul decreto federale concernente il mantenimento temporaneo di un controllo ridotto dei prezzi | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 23.November 1952 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Weiterführung einer beschränkten Preiskontrolle |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 25 ottobre 1908 relativa al completamento della costituzione federale in quanto concernente la legislazione federale sull'utilizzazione delle forze idrauliche e sul trasporto e la distribuzione dell'energia elettrica | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 25.Oktober 1908 über die Ergänzung der Bundesverfassung hinsichtlich der Gesetzgebung über die Nutzbarmachung der Wasserkräfte und über die Fortleitung und die Abgabe elektrischer Energie |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 24 ottobre 1954 sul decreto federale concernente l'ordinamento finanziario dal 1955 al 1958 | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 24.Oktober 1954 betreffend den Bundesbeschluss über die Finanzordnung 1955 bis 1958 |
law | Decreto federale che accerta l'esito della votazione popolare del 5 dicembre 1976Politica monetaria e creditizia; vigilanza sui prezzi | Bundesbeschluss über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 5.Dezember 1976Geld-und Kreditpolitik; Preisüberwachung |
law | Decreto federale che accerta l'esito della votazione popolare dell'8 giugno 1975Protezione della moneta | Bundesbeschluss über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 8.Juni 1975Schutz der Währung |
law | Decreto federale che accorda al Perù un aiuto finanziario di 10 milioni di franchi | Bundesbeschluss über eine Finanzhilfe von 10 Millionen Franken an Peru |
law | Decreto federale che accorda dei sussidi ai Cantoni per le strade aperte alle automobili | Bundesbeschluss betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen an die Kantone für die Automobilstrassen |
law | Decreto federale che accorda la garanzia al decreto costituzionale ticinese del 30 maggio 1922 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des tessinischen Verfassungsdekretes vom 30.Mai 1922 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia alle leggi costituzionali del Cantone di Ginevra del 13 e 20 marzo 1926 concernenti l'elezione delle autorità cantonali e comunali | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 13.und 20.März 1926 über die Wahlen in kantonale und Gemeindebehörden |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale a due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra dei 26/27 febbraio 1910 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung zweier Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 26./27.Februar 1910 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.19,22,45,48,52,54,56 e 58,modificati,della Costituzione del Cantone Ticino | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der abgeänderten Art.19,22,45,48,52,54,56 und 58 der Staatsverfassung des Kantons Tessin |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.25,30,32 lett.c,modificati,e al nuovo art.77 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Superiore del 27 aprile1902 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto costituzionale del Cantone Ticino del 12 luglio 1916 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsbeschlusses des Kantons Tessin vom 12.Juli 1916 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto costituzionale ticinese del 20 gennaio 1922 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des tessinischen Verfassungsdekretes vom 20.Januar 1922 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto del Cantone Ticino del 21 gennaio 1910 che modifica le disposizioni della costituzione cantonale del 23 giugno 1830 concernenti l'ordinamento giudiziario | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Dekretes des Kantons Tessin vom 21.Januar 1910 zur Abänderung der Kantonsverfassung vom 23.Juni 1830 auf dem Gebiet der Justizpflege |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla costituzione del Basso Untervaldo del 27 aprile 1913 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem Wald vom 27.April 1913 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone di Untervaldo Sopraselva del 27 aprile 1902 riveduta il 30 aprile 1911 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der am 30.April 1911 revidierten Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Walde vom 27.April 1902 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone Untervaldo-Alto,del 27 aprile 1902,riveduta il 25 aprile 1909 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der am 25.April 1909 revidierten Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che abroga il divieto delle organizzazioni comuniste,accettata nella votazione popolare del 10 febbraio 1946 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des in der Volksabstimmung vom 10.Februar 1946 angenommenen Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend Aufhebung des Kommunistenverbotes |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che modifica l'art.120 secondo cap.della Costituzione cantonale | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend die Abänderung von Art.120 Abs.2 der Kantonsverfassung |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 16 dicembre 1939 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 16.Dezember 1938 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 19 gennaio 1935 concernente l'inserzione di un art.97bis nella costituzione cantonale | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 19.Januar 1935 betreffend Aufnahme eines Art.97bis in die Staatsverfassung |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 27 giugno 1942 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 27.Juni 1942 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 15 giugno 1907,concernente l'abolizione del bilancio del culto | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf über die Abschaffung des Kultusbudgets |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 1.luglio 1933 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 1.Juli 1933 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 9 maggio 1931 sull'elezione dei deputati al Consiglio degli Stati | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 9.Mai 1931 über die Wahl der Abgeordneten in den Ständerat |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Zurigo del 23 aprile 1893 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Zürich vom 23.April 1893 über Abänderung von Art.64 Abs.2 der Verfassung |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 29 ottobre 1898 che modifica l'organizzazione dell'assistenza pubblica | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 29.Oktober 1898Abänderung der Organisation der öffentlichen Armenunterstützung |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 22 settembre 1928 concernente l'aggiunta di un art.27bis alla costituzione Cantonale | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes vom 22.September 1928 betreffend Aufnahme eines Art.27bis in die Staatsverfassung des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ticinese del 16 giugno 1893 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Tessin vom 16.Juni 1893 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ticinese del 2 luglio 1892 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des tessinischen Verfassungsgesetzes vom 2.Juli 1892 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione accettata nella votazione popolare del 16 maggio 1926 della Costituzione del Cantone di Unterwaldo Soprasselva del 27 aprile 1902 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der in der Volksabstimmung vom 16.Mai 1926 beschlossenen Abänderung der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione degli art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 e 103 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Sottoselva | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 und 103 der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem Walde |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dei 31 e 34 della Costituzione del Cantone di Turgovia | Bundesbeschluss betreffend die eigenössische Gewährleistung der Revision der 31 und 34 der Verfassung des Kantons Thurgau |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione del 60 della Costituzione del Cantone di Lucerna | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des abgeänderten 60 der Staatsverfassung des Kantons Luzern |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione del 43 della Costituzione del Cantone di Lucerna | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des abgeänderten 43 der Staatsverfassung des Kantons Luzern |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art. | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung des Art. |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.36 della Costituzione del Cantone d'Argovia | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.36 der Staatsverfassung des Kantons Aargau |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.23 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 21 novembre 1858elezione del Gran Consiglio a ragione di un membro ogni 1200 abitanti | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.23 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 21.November 1858Wahl des Grossen Rates; Erhöhung der Seelenzahl,auf die ein Mitglied zu wählen ist |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.31 della Costituzione del Cantone di Turgovia | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des abgeänderten 31 der Staatsverfassung des Kantons Thurgau |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione introdotta nell'art.81 della Costituzione del Cantone di Uri del 6 maggio 1888composizione del Consiglio scolastico | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.81 der Verfassung des Kantons Uri vom 6.Mai 1888Zusammensetzung des Schulrates |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.33 della Costituzione del Cantone di Berna | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Revision von Art.33 der Staatsverfassung des Kantons Bern |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.51 secondo cap.della Costituzione del Cantone di San-Gallo del 16 novembre 1890,modificato dalla legge costituzionale del 24 novembre 1910/5 febbraio 1911 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione parziale della Costituzione del Cantone di Glarona del 22 maggio 1887 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung einer Partialrevision der Verfassung des Kantons Glarus vom 22.Mai 1887 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione parziale della Costituzione del Cantone di Svizzo,dell'11 marzo 1900 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der partiellen Revision der Verfassung des eidgenössischen Standes Schwyz,vom 11.März 1900 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione totale della Costituzione del Cantone di Untervaldo Soprasselva dell'anno 1867 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Totalrevision der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom Jahre 1867 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra del 17 giugno 1905 su la naturalizzazione,sul diritto d'iniziativa,sul modo di procedere all'accertamento dei risultati delle elezioni e votazioni e sull'elezione del Consiglio di Stato | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der drei Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 17.Juni 1905 über die Einbürgerung,über das Recht der Initative und über das Verfahren zur Feststellung der Wahl-und Abstimmungsresultate und über die Wahl des Staatsrates |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art. | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art. |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art. | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des abgeänderten Art. |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.22 cpv.1,riveduto,del Cantone di Soletta | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.22 Abs.1 der Staatsverfassung des Kantons Solothurn |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.10 della legge turgoviese del 10 novembre 1911,che modifica l'art.4,let.b,della Costituzione del Cantone di Turgovia del 28 febbraio 1869 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des den Art.4,lit.b,der Verfassung des Kantons Thurgau vom 28.Februar 1869 abändernden 10 des thurgauischen Gesetzes vom 10.November 1911 betreffend Errichtung eines kantonalen Elektrizitätswerkes |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.31 n.5 modificato della Costituzione del Cantone di Zurigo | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.31 Ziff.5 der Staatsverfassung des Kantons Zürich |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.99 riformato della Costituzione del Cantone di Ginevra | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.99 der Verfassung des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.68bis della Costituzione del Cantone di Neuchâtel | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Art.68bis der Verfassung des Kantons Neuenburg |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 5 aprile 1936 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 5.April 1936 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 14 e 15 marzo 1931 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 14./15.März 1931 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 18 maggio 1930 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 18.Mai 1930 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali 27 ottobre 1909 del Cantone di Ginevra concernenti l'indennità ai Consiglieri di Stato e il termine per le votazione sulle modificazioni della costituzione | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der beiden Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 27.Oktober 1909 über die Besoldung der Regierungsräte und über die Frist für Abstimmungen über Verfassungsänderungen |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle leggi costituzionali del Cantone di Ginevra del 12 gennaio 1895 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung der Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 12.Januar 1895 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 23 e 24 aprile 1927 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der drei am 23.und 24.April 1927 vom Volke angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 13 giugno 1937 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der drei in der Volksabstimmung vom 13.Juni 1937 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda un aiuto finanziario di 9,55 milioni di franchi all'Alto Volta | Bundesbeschluss über eine Finanzhilfe von 9,55 Millionen Franken an Obervolta |
law | Decreto federale che accorda un credito straordinario per i lavori di costruzione e forestali resi necessari dalle alluvioni del settembre 1927 nei Cantoni dei Grigioni e del Ticino | Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung eines ausserordentlichen Kredites für die durch die Hochwasserkatastrophen vom September 1927 in den Kantonen Graubünden und Tessin notwendig gewordenen bau-und forsttechnischen Arbeiten |
law | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesbeschluss betreffend Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
law | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesbeschluss über die Subventionierung der Schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
law | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesbeschluss betreffend die Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale alla fondazione "Biblioteca per tutti" | Bundesbeschluss betreffend die Unterstützung der Stiftung "Schweizerische Volksbibliothek" |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale per la costruzione di un porto sul Reno presso Basilea-Kleinhüningen da parte del Cantone di Basilea Città | Bundesbeschluss betreffend Bundesunterstützung für die Erstellung eines Rheinhafens bei Basel-Kleinhüningen durch den Kanton Basel-Stadt |
law | Decreto federale che accorda un sussidio per la fabbricazione dei nuovi fucili di cadetti,modello 1897 | Bundesbeschluss betreffend Gewährung eines Bundesbeitrages an die Erstellungskosten neuer Kadettengewehre,Modell 1897 |
law | Decreto federale che accorda una sovvenzione alla Società centrale della Croce Rossa svizzera | Bundesbeschluss betreffend die Unterstützung des schweizerischen Zentralvereins vom Roten Kreuz |
law | Decreto federale che adatta le prestazioni dell'assicurazione militare all'evoluzione dei redditi | Bundesbeschluss über die Anpassung der Leistungen der Militärversicherung an die veränderten Erwerbseinkommen |
law | Decreto federale che aggrega provvisoriamente la Divisione del commercio al DFEP | Bundesbeschluss betreffend provisorische Zuteilung der Handelsabteilung zum EVD |
law | Decreto federale che approva 5 accordi concernenti la Cooperazione europea nel settore della ricerca scientifica e tecnicaCOST | Bundesbeschluss über die Genehmigung von Vereinbarungen im Rahmen der Europäischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der wissenschaftlichen und technischen ForschungCOST |
law | Decreto federale che approva alcuni emendamenti del regolamento di trasporto aerei | Bundesbeschluss über die Genehmigung einiger Änderungen des Lufttransportreglementes |
law | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi fra la Svizzera e alcuni Paesi debitori concernenti il rimborso e il consolidamento di una parte dei crediti svizzeri verso l'Unione europea di pagamenti | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der zwischen der Schweiz und einzelnen Schuldnerstaaten abgeschlossenen Abkommen über die teilweise Rückzahlung und Konsolidierung schweizerischer Forderungen gegenüber der Europäischen Zahlungsunion |
law | Decreto federale che approva gli accordi di consolidamento dei debiti conchiusi con il Bangladesh e il Pakistan | Bundesbeschluss über die Schuldenkonsolidierungsabkommen mit Bangladesch und Pakistan |
law | Decreto federale che approva i complementi agli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione | Bundesbeschluss über die Genehmigung von Statutennachträgen der Personalversicherungskassen des Bundes |
law | Decreto federale che approva i complementi agli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Statuten-Nachträgen der Personalversicherungskassen des Bundes |
law | Decreto federale che approva i complementi degli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione | Bundesbeschluss über die Genehmigung von Statutennachträgen der Personalversicherungskassen des Bundes |
law | Decreto federale che approva i complementi degli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Statuten-Nachträgen der Personalversicherungskassen des Bundes |
law | Decreto federale che approva i protocolli aggiuntivi alle convenzioni di Ginevra | Bundesbeschluss über die Zusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen |
law | Decreto federale che approva i protocolli relativi alla proroga dell'accordo internazionale sul grano del 1971 | Bundesbeschluss über die Genehmigung der Protokolle zur Verlängerung des Internationalen Weizenabkommen von 1971 |
law | Decreto federale che approva i risultati principali del censimento federale della popolazione del 1.dicembre 1941 | Bundesbeschluss über die Gültigerklärung der Hauptergebnisse der eidgenössischen Volkszählung vom 1.Dezember 1941 |
law | Decreto federale che approva il compromesso d'arbitrato conchiuso il 30 ottobre 1924,fra la Svizzera e la Francia,per regolare la questione delle zone franche dell'alta Savoia e del paese di Gex | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der am 30.Oktober 1924 zwischen der Schweiz und Frankreich abgeschlossenen Schiedsordnung bezüglich der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex |
law | Decreto federale che approva il decreto del Consiglio federale del 16 agosto 1950 concernente la fissazione delle tariffe delle imprese ferroviarie svizzere | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Bundesratsbeschlusses vom 16.August 1950 über die Tarifbildung der schweizerischen Eisenbahnunternehmungen |
law | Decreto federale che approva il decreto del Consiglio federale del 17 ottobre 1967 concernente la formazione delle tariffe ferroviarie | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Bundesratsbeschlusses vom 17.Oktober 1967 über die Bildung der Eisenbahntarife |
law | Decreto federale che approva il § 14,3 della legge del Canton Svitto sulla responsabilità dell'ente pubblico e dei funzionariAttribuzione di competenze al Tribunale federale | Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 14 Abs.3 des Gesetzes des Kantons Schwyz über die Haftung des Gemeinwesens und die Verantwortlichkeit seiner FunktionäreKompetenzzuweisung an das Bundesgericht |
law | Decreto federale che approva il paragrafo 19 cpv.3 della legge del Canton Zurigo sulla responsabilità dello Stato e dei Comuni,delle loro autorità e funzionariAttribuzione di competenza al Tribunale federale | Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 19 Abs.3 des Gesetzes des Kantons Zürich über Haftung des Staates und der Gemeinden sowie ihrer Behörden und BeamtenKompetenzzuweisung an das Bundesgericht |
law | Decreto federale che approva il Protocollo addizionale alla convenzione germano-svizzera per evitare la doppia imposizione,firmato il 20 marzo 1959 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Bundesbeschluss über die Genehmigung des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten Zusatzprotokoll zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen |
law | Decreto federale che approva il Protocollo addizionale alla convenzione germano-svizzera per evitare la doppia imposizione,firmato il 9 settembre 1957 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 9.September 1957 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten Zusatzprotokolles zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen |
law, transp. | Decreto federale che approva il Protocollo aggiuntivo n.5 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno | Bundesbeschluss betreffend das Zusatzprotokoll Nr.5 zur Revidierten Rheinschifffahrtsakte |
law | Decreto federale che approva il protocollo del 1979 relativo alla quinta proroga della convenzione concernente il commercio del grano del 1971 | Bundesbeschluss über die Genehmigung und die Ratifikation von Protokoll zu Verlängerungen des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel |
law | Decreto federale che approva il protocollo di nuova proroga dell'accordo internazionale sul grano 1962 | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles zur weiteren Verlängerung des Internationalen Weizenabkommens von 1962 |
law | Decreto federale che approva il protocollo di nuova proroga dell'accordo internazionale sul grano del 1962 e l'accordo internazionale sui cereali del 1967 | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles von 1967 zur weiteren Verlängerung des Internationalen Weizenabkommen von 1962 sowie des Internationalen Getreideabkommen von 1967 |
law | Decreto federale che approva il protocollo di proroga dell'accordo internazionale sul grano 1962 | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles zur Verlängerung des Internationalen Weizenabkommen von 1962 |
law | Decreto federale che approva il trattato d'amicizia conchiuso,il 7 giugno 1934,tra la Svizzera e l'Egitto e che istituisce una Legazione di Svizzera in Egitto | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 7.Juni 1934 zwischen der Schweiz und Ägypten abgeschlossenen Freundschaftsvertrages und die Errichtung einer schweizerischen Gesandtschaft in Ägypten |
law | Decreto federale che approva il trattato di commercio tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca | Bundesbeschluss betreffend den Handelsvertrag zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik |
law, social.sc. | Decreto federale che approva la Carta sociale europea | Bundesbeschluss über die Genehmigung der Europäischen Sozialcharta |
law | Decreto federale che approva la convenzione addizionale del 13 maggio 1950 alla convenzione internazionale del 23 novembre 1933 riguardante il trasporto delle merci per ferroviaCIM | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Zusatzübereinkommens vom 13.Mai 1950 zum internationalen Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜG |
law | Decreto federale che approva la convenzione conchiusa il 4 aprile 1949 tra la Svizzera e l'Italia,relativa alle assicurazioni sociali | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des am 4.April 1949 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Sozialversicherung |
law | Decreto federale che approva la convenzione conchiusa il 15 luglio 1931 tra la Svizzera e il Reich Germanico allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 15.Juli 1931 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern |
law | Decreto federale che approva la convenzione di Parigi del 27 novembre 1925 sulla stazzatura delle navi della navigazione interna | Bundesbeschluss betreffend das Pariser Übereinkommen vom 27.November 1925 über die Eichung der Binnenschiffe |
law | Decreto federale che approva la convenzione doganale concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR | Bundesbeschluss betreffend das Zollabkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR |
law | Decreto federale che approva la convenzione europea concernente le formalità prescritte per le domande di brevetto | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der Europäischen Übereinkunft über Formerfordernisse bei Patentanmeldungen |
law | Decreto federale che approva la convenzione europea per la radiodiffusione conchiusa nel 1948 a Copenhagen | Bundesbeschluss über die Genehmigung des europäischen Rundspruchabkommens von Kopenhagen 1948 |
law | Decreto federale che approva la Convenzione firmata il 5 ottobre 1942 tra la Svizzera e il Regno d'Ungheria,intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte dirette | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 5.Oktober 1942 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern |
law | Decreto federale che approva la convenzione internazionale delle telecomunicazioni | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Internationalen Fernmeldevertrages |
law | Decreto federale che approva la convenzione internazionale delle telecomunicazioni,conchiusa ad Atlantic City | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Weltnachrichtenvertrages von Atlantic City 1947 |
law | Decreto federale che approva la convenzione relativa al traffico di confine conchiusa fra la Svizzera e la Germania il 9 marzo 1939 | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 9.März 1939 zwischen der Schweiz und Deutschland vereinbarten Abkommens über den kleinen Grenzverkehr |
law | Decreto federale che approva la convenzione relativa alla sicurezza sociale dei battelieri del Reno | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des internationalen Abkommen über die soziale Sicherheit der Rheinschiffer |
law | Decreto federale che approva la convenzione relativa alle assicurazioni sociali tra la Svizzera e il Belgio | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Belgien über Sozialversicherung |
law | Decreto federale che approva la convenzione relativa alle assicurazioni sociali tra la Svizzera e l'Austria | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Österreich über Sozialversicherung |
law | Decreto federale che approva la convenzione riveduta relativa alla sicurazza sociale dei battellieri del Reno | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des revidierten Abkommen über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer |
law | Decreto federale che approva la convenzione sullo statuto degli apolidi | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen |
law | Decreto federale che approva la modifica dell'accordo conchiuso il 20 ottobre 1961 sulla concessione di un mutuo alla Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der Änderung des Abkommens vom 20.Oktober 1961 über die Gewährung eines Darlehens an die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung |
law, fin. | Decreto federale che approva la modificazione delle Convenzioni del 20 maggio 1987 relative alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci e ad un regime comune di transito tra la Comunità europea e i singoli Paesi dell'AELS | Bundesbeschluss betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern |
law | Decreto federale che approva la modificazione dell'elenco delle funzioni | Bundesbeschluss über die Genehmigung der Änderung des Ämterverzeichnisses |
law | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso fra la Svizzera e l'Islanda concernente il rimborso e il consolidamento di una parte dei crediti svizzeri verso l'Unione europea di pagamenti | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des zwischen der Schweiz und Island abgeschlossenen Abkommen über die teilweise Rückzahlung und Konsolidierung schweizerischer Forderungen gegenüber der Europäischen Zahlungsunion |
law | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso il 19 luglio 1952 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania sul ripristinamento dei diritti di proprietà industriale | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des von der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland am 19.Juli 1952 abgeschlossenen Abkommen über die Wiederherstellung gewerblicher Schutzrechte |
law | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso il 2 novembre 1950 tra la Svizzera e la Repubblica federale germanica per il prolungamento dei termini di priorità in materia di protezione della proprietà industriale | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des von der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland am 2.November 1950 abgeschlossenen Abkommen über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes |
law | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il regolamento dei pagamenti derivati da obblighi nati innanzi il 9 maggio 1945 | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regelung von Zahlungsverpflichtungen aus der Zeit vor dem 9.Mai 1945 |
law | Decreto federale che approva l'accordo finanziario conchiuso a Washington | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des in Washington abgeschlossenen Abkommens |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale del 1975 sul cacao | Bundesbeschluss über das Internationale Kakao-Übereinkommen von 1975 |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale del 1972 sul cacao | Bundesbeschluss über das Internationale Kakaoabkommen von 1972 |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale del 1962 sul caffé | Bundesbeschluss betreffend Genehmigung des Internationalen Kaffeeabkommens |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale del 1982 sulla iuta e prodotti derivati | Bundesbeschluss über das Internationale Übereinkommen von 1982 über Jute und Jute-Erzeugnisse |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale 1968 sul caffè | Bundesbeschluss betreffend Genehmigung des Internationalen Kaffeeabkommen 1968 |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale sul frumento 1948 | Bundesbeschluss betreffend das internationale Weizenabkommen 1948 |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale sul grano | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Internationalen Weizenabkommen |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale sul grano | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Internationalen Weizenabkommens |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale sul grano | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Internationalen Weizenabkommens |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale sul grano 1949 | Bundesbeschluss betreffend das internationale Weizenabkommen 1949 |
law | Decreto federale che approva l'accordo internazionale sul grano del 1971 | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Internationalen Weizenabkommens von 1971 |
law | Decreto federale che approva l'adesione della Svizzera al Comitato consultativo internazionale del cotone | Bundesbeschluss betreffend den Beitritt der Schweiz zum internationalen konsultativen Baumwollkomitee |
law | Decreto federale che approva l'adesione della Svizzera al Fondo internazionale di sviluppo agricolo | Bundesbeschluss über den Beitritt zum Internationalen Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung |
law | Decreto federale che approva l'art.1 cpv.3 della legge del 18 luglio 1951 sulla giurisdizione amministrativa nel cantone di SvittoDelega di competenza al Tribunale federale | Bundesbeschluss über die Genehmigung von Par.1 Abs.3 des Gesetzes über die Verwaltungsrechtspflege im Kanton SchwyzKompetenzzuweisung an das Bundesgericht |
law | Decreto federale che approva l'art.20 della legge del Cantone dei Grigioni del 29 ottobre 1944 sulla responsabilità delle autorità e dei funzionariDelega di competenza al Tribunale federale | Bundesbeschluss über die Genehmigung von Art.20 des graubünderischen Verantwortlichkeitsgesetzes vom 29.Oktober 1944Kompetenzzuweisung an das Bundesgericht |
law | Decreto federale che approva le convenzioni conchiuse l'8 febbraio 1947 dalla Conferenza di Neuchâtel dell'Unione internazionale per la protezione della proprietà industriale | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der von der Konferenz des Internationalen Verbandes zum Schutze des gewerblichen Eigentums am 8.Februar 1947 beschlossenen Vereinbarungen |
law | Decreto federale che approva le convenzioni firmate il 16 ottobre 1948 tra la Svizzera e il Regno di Svezia,intese ad evitare i casi di doppia imposizione | Bundesbeschluss über die Genehmigung der am 16.Oktober 1948 unterzeichneten Abkommen zwischen der Schweiz und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung |
law | Decreto federale che approva le convenzioni internazionali dell'Aia relative agli obblighi alimentari | Bundesbeschluss betreffend das internationale Haager Übereinkommen über die Unterhaltspflichten |
law | Decreto federale che approva l'elenco delle funzioni | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Ämterverzeichnisses |
law | Decreto federale che approva quattro accordo di aiuto finanziario ai Paesi in via di sviluppo | Bundesbeschluss betreffend vier Vereinbarung über Finanzhilfe an Entwicklungsländer |
law, lab.law. | Decreto federale che approva tre Convenzioni internazionali del lavoro | Bundesbeschluss vom 28.Januar 1992 über die Genehmigung von drei internationalen Arbeitsübereinkommen |
law | Decreto federale che approva un accordo d'aiuto finanziario ai Paesi in via di sviluppo | Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über Finanzhilfe an Entwicklungsländer |
law | Decreto federale che approva un accordo d'aiuto finanziario con la Repubblica popolare del Bangladesh | Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über Finanzhilfe an die Volksrepublik Bangladesch |
law | Decreto federale che approva un accordo relativo all'assegnazione di un credito di trasferimento alla Tunisia | Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über einen Transferkredit an Tunesien |
law, fin. | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Lussemburgo | Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg |
law, fin. | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Macedonia | Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Mazedonien |
law, fin. | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Mongolia | Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Mongolei |
law, fin. | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Repubblica del Kazakistan | Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Kasachstan |
law, fin. | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Repubblica di Albania | Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Albanien |
law, fin. | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con le Filippine | Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit den Philippinen |
law | Decreto federale che apre crediti destinati a rinforzare la difesa militare ed a creare occasioni di lavoro | Bundesbeschluss über die Eröffnung von Krediten für Wehrbereitschaft und Arbeitsbeschaffung |
law | Decreto federale che apre un nuovo credito per il promovimento del servizio agricolo volontario | Bundesbeschluss über einen weitern Kredit für die Förderung des freiwilligen Landdienstes |
law | Decreto federale che assegna al V circondario delle dogane l'ufficio di spedizione doganale in Biaufond | Bundesbeschluss betreffend Zuteilung der Zollabfertigungsstelle in Biaufond zum V Zollgebiet |
law | Decreto federale che assegna al V.circondario delle dogane l'ufficio di spedizione doganale in BiaufondAbrogazione | Bundesbeschluss über die Zuteilung der Zollabfertigungsstelle in Biaufond zum fünften ZollkreisAufhebung |
law | Decreto federale che assegna dei sussidi per gli anni 1961,1962 e 1963 alle casse malati riconosciute | Bundesbeschluss über zusätzliche Beiträge des Bundes an die anerkannten Krankenkassen für die Jahre 1961,1962 und 1963 |
law | Decreto federale che assegna dei sussidi supplementari per gli anni dal 1957 al 1960 alle casse malati riconosciute | Bundesbeschluss über zusätzliche Beiträge des Bundes an anerkannte Krankenkassen für die Jahre 1957 bis 1960 |
law | Decreto federale che assegna dei sussidi supplementari per gli anni dal 1953 al 1956 alle casse malati riconosciute | Bundesbeschluss über zusätzliche Beiträge des Bundes an anerkannte Krankenkassen für die Jahre 1953 bis 1956 |
law | Decreto federale che assegna dei sussidi supplementari per gli anni 1950,1951 e 1952 alle casse malati riconosciute | Bundesbeschluss über die zusätzlichen Beiträge des Bundes an anerkannte Krankenkassen für die Jahre 1950,1951 und 1952 |
law | Decreto federale che assegna dei sussidi supplementari per gli anni 1948 e 1949 alle casse-malati riconosciute | Bundesbeschluss über zusätzliche Beiträge des Bundes an anerkannte Krankenkassen für die Jahre 1948 und 1949 |
law | Decreto federale che assegna un sussidio annuo alla Fondazione "Fondo nazionale svizzero per le ricerche scientifiche" | Bundesbeschluss betreffend den jährlichen Beitrag an die Stiftung "Schweizerischer Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung" |
law, fin. | Decreto federale che aumenta il contributo federale all'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Bundesbeschluss über die Erhöhung des Bundesbeitrages an die Schweizerische Verkehrszentrale |
law | Decreto federale che aumenta l'anticipo concesso dalla Confederazione al Comitato internazionale della Croce Rossa col decreto federale del 19 dicembre 1945 | Bundesbeschluss betreffend Erhöhung des dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz durch Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1945 gewährten Vorschusses |
law | Decreto federale che autorizza il Consiglio federale ad accettare gli emendamenti alla convenzione del 1974 per la salvaguardia della vita umana in mare | Bundesbeschluss betreffend die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Übereinkommens von 1974 zum Schutze des menschlichen Lebens auf See |
law | Decreto federale che autorizza il pagamento di indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni dell'Istituto nazionale svizzero d'assicurazione contro gl'infortuni per l'anno 1947 | Bundesbeschluss über Teuerungszulagen an Rentner der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt für das Jahr 1947 |
law | Decreto federale che autorizza la Banca nazionale svizzera a effettuare operazioni di divise a termine | Bundesbeschluss über die Ermächtigung der Schweizerischen Nationalbank zu Devisentermingeschäften |
law | Decreto federale che autorizza la costruzione di due edifici per l'Amministrazione federale a Berna | Bundesbeschluss über die Errichtung zweier eidgenössischer Verwaltungsgebäude in Bern |
law | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio ad uso magazzino dei telefoni all'Ackerstrasse in Zurigo | Bundesbeschluss über die Erstellung eines TelephonMagazingebäudes an der Ackerstrasse in Zürich |
law | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio dei telefoni a Ginevra GrandPré | Bundesbeschluss über die Erstellung eines Telephongebäudes in Genf Grand-Pré |
law | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio dei telefoni à Losanna-Valency | Bundesbeschluss über die Erstellung eines Telephongebäudes in Lausanne-Valency |
law | Decreto federale che concede delle indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazione del personale federale per gli anni 1950,1951 e 1952 | Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an die Rentenbezüger der Personalversicherungskassen des Bundes für die Jahre 1950 bis 1952 |
law | Decreto federale che concede delle indennità di rincaro al personale della Confederazione e ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazione del personale federale per l'anno 1948 | Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal und an die Bezüger von Renten einer Personalversicherungskasse des Bundes für das Jahr 1948 |
law | Decreto federale che concede delle indennità di rincaro al personale della Confederazione e ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazione del personale federale per l'anno 1947 | Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal und an die Bezüger von Renten einer Personalversicherungskasse des Bundes für das Jahr 1947 |
law | Decreto federale che concede indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni militari | Bundesbeschluss über die Teuerungszulagen zu den Militärpensionen |
law | Decreto federale che concede indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni militari | Bundesbeschluss betreffend Teuerungszulage zu den Militärpensionen |
law | Decreto federale che concede indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni militari | Bundesbeschluss betreffend Teuerungszulagen zu den Militärpensionen |
law | Decreto federale che concede la garanzia federale all'art.49 modificato della Costituzione del Cantone Ticino | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.49 der Staatsverfassung des Kantons Tessin |
law | Decreto federale che concede un sussido per l'ingrandimento dell'aeroporto di Ginevra-Cointrin | Bundesbeschluss über die Gewährung eines Bundesbeitrages für den Ausbau des Flughafens Genf-Cointrin |
law | Decreto federale che concede una riduzione dell'imposta per la difesa nazionale e dell'imposta sulla cifra d'affari | Bundesbeschluss über die Ermässigung der Wehrsteuer und der Warenumsatzsteuer |
law | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per gli anni dal 1969 al 1972 | Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1969-1972 |
law | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1962,1963 e 1964 | Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1962 bis 1964 |
law | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per il 1960 | Bundesbeschluss über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1960 |
law | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale,durante gli anni dal 1965 al 1968 | Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1965 bis 1968 |
law | Decreto federale che concede un'indennità suppletiva di rincaro al personale federale per l'anno 1952 | Bundesbeschluss über die Ausrichtung einer zusätzlichen Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1952 |
law | Decreto federale che concerne l'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Bundesbeschluss über das Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
law | Decreto federale che costituisce un fondo a favore delle istituzioni ausiliarie dell'artigianato e del commercio | Bundesbeschluss über den Fonds für gewerbliche Hilfseinrichtungen |
law | Decreto federale che crea una Cassa di prestiti della Confederazione Svizzera | Bundesbeschluss über die Errichtung einer eidgenössischen Darlehenskasse |
law | Decreto federale che garantisce la rendita d'invalidità e la rendita per superstiti dell'assicurazione istituita per le persone assegnate al servizio del lavoro,militare e civile e che concede indennità di rincaro per l'anno 1947 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung von Invaliden-und Hinterlassenenrenten aus der Versicherung des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes sowie die Ausrichtung von Teuerungszulagen für das Jahr 1947 |
law | Decreto federale che istituisce l'obbligo dell'autorizzazione per le banche in mano straniera | Bundesbeschluss über die Bewilligungspflicht für ausländisch beherrschte Banken |
law | Decreto federale che istituisce l'Ufficio federale del lavoro | Bundesbeschluss über die Errichtung des Eidgenössischen Arbeitsamtes |
law | Decreto federale che istituisce misure a favore della coltura dei campi | Bundesbeschluss über besondere Massnahmen zur Föderung des Ackerbaues |
law | Decreto federale che istituisce misure giuridiche a favore dell'industria degli alberghi e di quella dei ricami | Bundesbeschluss über vorübergehende rechtliche Schutzmassnahmen für die Hotel-und die Stickereiindustrie |
law | Decreto federale che istituisce misure intese a ridurre immediatamente le spese della Confederazione | Bundesbeschluss über besondere Sparmassnahmen |
law | Decreto federale che istituisce misure straordinarie a favore delle regioni colpite della siccità | Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen zur Milderung der Notlage in den Trockengebieten |
law | Decreto federale che istituisce misure straordinarie in favore dei viticoltori e degli arboricoltori vittime del gelo | Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen zugunsten der frostgeschädigten Weinbauern und Obstpflanzer |
law | Decreto federale che istituisce misure straordinarie per attenuare i danni cagionati all'agricoltura dal gelo | Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen zur Milderung der Frostschäden in der Landwirtschaft |
law, fin. | Decreto federale che istituisce provvedimenti intesi a equilibrare il bilancio | Bundesbeschluss über Massnahmen zum Haushaltsausgleich |
law | Decreto federale che istituisce provvedimenti speciali in favore del perfezionamento a livello universitario | Bundesbeschluss über Sondermassnahmen zugunsten der universitären Weiterbildung |
law | Decreto federale che istituisce provvedimenti speciali in favore del perfezionamento professionale | Bundesbeschluss über Sondermassnahmen zugunsten der beruflichen Weiterbildung |
law | Decreto federale che istituisce un contributo della Confederazione alle spese per il latte di soccorso | Bundesbeschluss über die Zuschüsse des Bundes an die Kosten für Aushilfsmilch |
agric., construct. | Decreto federale che istituisce un fondo per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizionali | Bundesbeschluss über die Errichtung eines Fonds zur Erhaltung und Pflege von naturnahen Kulturlandschaften |
law | Decreto federale che istituisce un nuovo ordinamento provvisorio dell'assicurazione del personale federale | Bundesbeschluss über die vorläufige Neuordnung der Versicherung des Bundespersonals |
law | Decreto federale che istituisce un Ufficio centrale svizzero del turismo | Bundesbeschluss über die Errichtung einer Schweizerischen Zentrale für Verkehrsförderung |
law | Decreto federale che istituisce un ufficio federale delle assicurazioni sociali | Bundesbeschluss über die Errichtung eines Bundesamtes für Sozialversicherung |
law | Decreto federale che istituisce una camera svizzera della cinematografia | Bundesbeschluss über die Schaffung einer Schweizerischen Filmkammer |
law | Decreto federale che istituisce una Legazione svizzera in Turchia | Bundesbeschluss betreffend die Errichtung einer schweizerischen Gesandtschaft in der Türkei |
law | Decreto federale che istitusce una commissione delle indennità di nazionalizzazione e una commissione di ricorso | Bundesbeschluss über die Bestellung einer Kommission und einer Rekurskommission für Nationalisierungsentschädigungen |
law | Decreto federale che limita i poteri straordinari del Consiglio federale | Bundesbeschluss über den Abbau der ausserordentlichen Vollmachten des Bundesrates |
law | Decreto federale che limita l'apertura e l'ampliamento degli alberghi | Bundesbeschluss über die Bewilligungspflicht für die Eröffnung und Erweiterung von Gasthöfen |
law | Decreto federale che mette a carico della Confederazione le spese di rimpatrio degli stranieri indigenti | Bundesbeschluss betreffend die Übernahme der Kosten der Ausschaffung mittelloser Ausländer durch den Bund |
law | Decreto federale che modifica gli art.30 e 34 della legge federale del 26 marzo 1914 sull'organizzazione dell'Amministrazione federale | Bundesbeschluss betreffend Abänderung der Art.30 und 34 des Bundesgesetzes vom 26.März 1914 über die Organisation der Bundesverwaltung |
law | Decreto federale che modifica gli obblighi degli ufficiali in materia di corsi di ripetizione | Bundesbeschluss über Abänderung der Wiederholungskurspflicht der Offiziere |
law | Decreto federale che modifica gli statuti della Cassa federale d'assicurazione | Bundesbeschluss über die Änderung der Statuten der Eidgenössischen Versicherungskasse |
law | Decreto federale che modifica i decreti federali dell'8 luglio 1932 e 13 aprile 1933 concernenti la Cassa di prestiti della Confederazione Svizzera | Bundesbeschluss über die Abänderung der Bundesbeschluss vom 8.Juli 1932 und vom 13.April 1933 betreffend die Errichtung einer eidgenössischen Darlehenskasse |
law | Decreto federale che modifica il decreto federale concernente l'ingrandimento degli aerodromi | Bundesbeschluss über die Änderung des Bundesbeschlusses über den Ausbau der Zivilflugplätze |
law | Decreto federale che modifica il decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni | Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 betreffend die Organisation und das Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes |
law | Decreto federale che modifica il decreto federale dell'8 luglio 1932 che crea una Cassa di prestiti della Confederazione Svizzera | Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses vom 8.Juli 1932 betreffend die Errichtung einer Eidgenössischen Darlehenskasse |
law | Decreto federale che modifica la legge federale del 27 giugno 1901 concernente le tariffe delle Ferrovie federali | Bundesbeschluss betreffend Änderung des Bundesgesetzes betreffend das Tarifwesen der schweizerischen Bundesbahnen vom 27.Juni 1901 |
law | Decreto federale che modifica la legge sull'assicurazione contro la disoccupazione | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die Arbeitslosenversicherung |
law | Decreto federale che modifica la tariffa generale delle dogane | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des GeneralZolltarifs |
law | Decreto federale che modifica l'art.28 del decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del TFA | Bundesbeschluss über die Abänderung des Art.28 des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 über die Organisation und das Verfahren des EVG |
law | Decreto federale che modifica provvisoriamente la tariffa doganale | Bundesbeschluss betreffend die vorläufige Abänderung des Zolltarifs |
law | Decreto federale che modifica quello concernente l'aiuto alle scuole svizzere all'estero | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Unterstützung von Schweizerschulen im Ausland |
law | Decreto federale che modifica quello concernente l'aiuto alle scuole svizzere all'estero | Bundesbeschluss über die Änderung des Bundesbeschlusses betreffend die Unterstützung der Schweizerschulen im Ausland |
law | Decreto federale che modifica quello concernente l'aiuto all'industria degli orologi | Bundesbeschluss betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über die Unterstützung der Uhrenindustrie |
law | Decreto federale che modifica quello del 18 marzo 1932 concernente i provvedimenti per combattere la disoccupazione con lavori produttivi | Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses vom 18.März 1932 betreffend produktive Arbeitslosenfürsorge |
law | Decreto federale che modifica quello inteso a promuovere la bieticoltura ed a rendere più sicuro l'approvigionamento del paese con succhero | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Förderung des Anbaues von Zuckerrüben und die vermehrte Sicherung der Landesversorgung mit Zucker |
law | Decreto federale che prolunga l'aiuto finanziario agli agricoltori nel disagio | Bundesbeschluss über die Erweiterung der Kredithilfe für notleidende Bauern |
law | Decreto federale che prolunga l'opera di soccorso a favore dell'industria svizzera degli alberghi | Bundesbeschluss über die Fortsetzung der Hilfsmassnahmen für das schweizerische Hotelgewerbe |
law | Decreto federale che promuove il lavoro a domicilio | Bundesbeschluss über die Förderung der Heimarbeit |
law | Decreto federale che promuove le ricerche e la formazione di specialisti nel campo dell'energia nucleare | Bundesbeschluss über die Förderung der Forschung und Ausbildung auf dem Gebiete der Atomenergie |
law | Decreto federale che proroga a termine alcuni provvedimenti nell'ambito della pianificazione del territorio | Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung von Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung |
law | Decreto federale che proroga e modifica quello che concede delle indennità di rincaro al personale della Confederazione e ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazioni del personale federale per l'anno 1948 | Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung und Änderung des Bundesbeschlusses über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal und an die Bezüger von Renten einer Personalversicherungskasse des Bundes für das Jahr 1948 |
law | Decreto federale che proroga gli effetti del decreto federale del 18 febbraio 1921 che modifica provvisoriamente la tariffa doganale | Bundesbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Bundesbeschlusses vom 18.Februar 1921 betreffend die vorläufige Abänderung des Zolltarifs |
law | Decreto federale che proroga i decreti federale del 26 marzo 1947 concernenti il pagamento di indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni dell'istituto nazionale svizzero d'assicurazione contro gli infortuni,come pure ai beneficiari dell'assicurazione istituita per le persone assegnate al servizio del lavoro militare e civile | Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Bundesbeschlüsse vom 26.März 1947 über die Teuerungszulagen an Rentner der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt sowie an Rentenbezüger aus der Versicherung des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes |
law | Decreto federale che proroga il decreto federale del 14 ottobre 1933 concernente le misure economiche di fronte all'estero | Bundesbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Bundesbeschlusses vom 14.Oktober 1933 über wirtschaftliche Massnahmen gegenüber dem Ausland |
law | Decreto federale che proroga il decreto federale del 14 ottobre 1933 concernente misure economiche di fronte all'estero | Bundesbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesbeschlusses vom 14.Oktober 1933 über wirtschaftliche Massnahmen gegenüber dem Ausland |
law | Decreto federale che proroga l'ordinamento dell'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Bundesbeschluss über die Weiterführung der Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
law | Decreto federale che proroga nuovamente il regime finanzario 1939-1941Regime finanziario dal 1946 al 1949 | Bundesbeschluss über die zweite Verlängerung der Finanzordnung 1939-1941Finanzordnung 1946-1949 |
law | Decreto federale che proroga quello concernente la Società cooperativa svizzera dei cereali e dei foraggi | Bundesbeschluss über die Schweizerische Genossenschaft für Getreide und Futtermittel |
law | Decreto federale che proroga quello concernente misure temporanee in favore della viticoltura | Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über vorübergehende Massnahmen zugunsten des Rebbaues |
law | Decreto federale che ratifica il trattato d'estradizione conchiuso fra la Svizzera e la Grecia il 21 novembre 1910 | Bundesbeschluss betreffend Genehmigung des zwischen der Schweiz und Griechenland abgeschlossenen Auslieferungsvertrages vom 21.November 1910 |
law | Decreto federale che ratifica il trattato di commercio conchiuso il 28 febbraio 1907 tra la Svizzera e la Serbia | Bundesbeschluss betreffend den am 28.Februar 1907 zwischen der Schweiz und Serbien abgeschlossenen Handelsvertrag |
law | Decreto federale che ratifica il trattato di conciliazione e d'arbitrato tra la Svizzera e la Polonia firmato il 7 marzo 1925 | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des am 7.März 1925 unterzeichneten Vergleichs-und Schiedsvertrages zwischen der Schweiz und Polen |
law | Decreto federale che ratifica il trattato di estradizione concluso fra la Svizzera e i Paese Bassi il 31 marzo 1898 | Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation des am 31.März 1898 mit den Niederlanden abgeschlossenen Auslieferungsvertrages |
law | Decreto federale che ratifica la convenzione conchiusa il 21 settembre 1895 fra la Svizzera e l'Impero Germanico relativamente al comune di Büsingen | Bundesbeschluss betreffend eine am 21.September 1895 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche abgeschlossenen Übereinkunft betreffend die badische Gemeinde Büsingen |
law | Decreto federale che ratifica la convenzione del 6 luglio 1906 per il miglioramento della sorte dei feriti e malati negli eserciti in campagna | Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation der Übereinkunft vom 6.Juli 1906 zur Verbesserung des Loses der Verwundeten und Kranken der Heere im Felde |
law | Decreto federale che ratifica la convenzione internazionale per la creazione,a Parigi,d'un Istituto internazionale del freddo,firmata a Parigi il 21 giugno 1920 | Bundesbeschluss betreffend Ratifikation der internationalen Übereinkunft zur Schaffung eines Internationalen Kälteinstituts in Paris,unterzeichnet in Paris den 21.Juni 1920 |
law, health. | Decreto federale che ratifica la convenzione internazionale per l'applicazione di misure profilattiche contro il colera,la peste e la febbre gialla,conchiusa in Parigi il 17 gennaio 1912 | Bundesbeschluss über die am 17.Januar 1912 in Paris abgeschlossene Internationale Übereinkunft betreffend Schutzmassnahmen gegen Cholera,Pest und Gelbfieber |
law | Decreto federale che ratifica la dichiarazione del Consiglio federale del 15 febbraio 1907,concernente la delegazione al Tribunale federale della giurisdizione negli affari della Banca di Stato del Marocco | Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation der bundesrätlichen Erklärung vom 15.Februar 1907 über die Übertragung der Rechtsprechung in Sachen der Staatsbank von Marokko an das Bundesgericht |
law, health. | Decreto federale che ratifica l'accordo conchiuso a Roma il 9 dicembre 1907,per la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica | Bundesbeschluss über das am 9.Dezember 1907 in Rom abgeschlossene internationale Übereinkommen betreffend Schaffung eines internationalen Sanitätsamts |
law | Decreto federale che regola le indennità di presenza dei membri del CN e delle commissioni dell'AF | Bundesbeschluss über die Taggelder des Nationalrates und der Kommissionen der eidgenössischen Räte |
law | Decreto federale che riduce per il 1975 le aliquote dei Cantoni sulle entrate della Confederazione | Bundesbeschluss über die Herabsetzung von Anteilen der Kantone an Bundeseinnahmen im Jahre 1975 |
law | Decreto federale che riduce,per 1978,la partecipazione dei Cantoni alle entrate della Confederazione | Bundesbeschluss über die Herabsetzung der Anteile der Kantone an Bundeseinnahmen im Jahre 1978 |
law | Decreto federale che ripartisce tra i Cantoni la metà del prodotto netto dei dazi d'entrata sui carburanti per motori per gli anni dal 1950 al 1954 | Bundesbeschluss über die Verteilung der Hälfte des Reinertrages des Zolles auf Treibstoffen für motorische Zwecke an die Kantone in den Jahren 1950 bis 1954 |
law | Decreto federale che sopprime i poteri straordinari del Consiglio federale | Bundesbeschluss über die Aufhebung der ausserordentlichen Vollmachten des Bundesrates |
law, fin. | Decreto federale che sospende la riduzione dei contributi per la manutenzione delle strade nazionali | Bundesbeschluss über die Aussetzung der tieferen Beitragssätze im Nationalstrassenunterhalt |
law | Decreto federale che sottopone i tassi ipotecari alla sorveglianza dei prezzi | Bundesbeschluss über die Unterstellung der Hypothekarzinsen unter die Preisüberwachung |
law | Decreto federale che stanzia un credito per il rimodernamento delle stazioni idroterapiche | Bundesbeschluss über die Gewährung eines Kredites zur Erneuerung der schweizerischen Heilbäder |
law | Decreto federale che statuisce la somma del contributo federale all'assicurazione vecchiaia e superstiti | Bundesbeschluss über die Festsetzung des Beitrages des Bundes an die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
law | Decreto federale che sussidia le scuole di servizio sociale | Bundesbeschluss über die Unterstützung von Schulen für soziale Arbeit |
law | Decreto federale concernenete l'aiuto all'industria degli orologi | Bundesbeschluss über die Unterstützung der Uhrenindustrie |
gen. | Decreto federale concernente la proroga dell'impiego dell'esercito a protezione di installazioni minacciate | Bundesbeschluss über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zum Schutze bedrohter Einrichtungen |
med. | Decreto federale concernente l'iniziativa popolare "per una libera scelta del medico e dell'istituto ospedaliero" | Bundesbeschluss über die Volksinitiative "für eine freie Arzt-und Spitalwahl" |
gen. | bDecreto federale concernente provvedimenti speciali intesi a promuovere le nuove leve accademiche negli anni 1992-1995 | Bundesbeschluss über Sondermassnahmen zur Förderung des akademischen Nachwuchses in den Jahren 1992-1995 |
gen. | bDecreto federale concernente provvedimenti speciali intesi a promuovere le nuove leve accademiche negli anni 1992-1995 | Bundesbeschluss über Sondermassnahmen zur Förderung des akademischen Nachwuchses an den kantonalen Hochschulen |
law | Decreto federale conc.la copertura della perdita da rivalutazione patita dalla Banca nazionale svizzera | Bundesbeschluss über die Deckung des Aufwertungsverlustes der Schweizerischen Nationalbank |
law | Decreto federale conc.l'adattamento delle prestazioni dell'assicurazione militare all'evoluzione dei redditi | Bundesbeschluss über die Anpassung der Leistungen der Militärversicherung an die veränderten Erwerbseinkommen |
agric. | Decreto federale del 28 agosto 1992 sull'iniziativa popolare "40 piazze d'armi sono sufficienti.Protezione dell'ambiente anche per i militari" | Bundesbeschluss vom 28.August 1992 über die Volksinitiative "40 Waffenplätze sind genug-Umweltschutz auch beim Militär" |
gen. | Decreto federale del 21 aprile 1999 concernente l'impiego dell'esercito a protezione di installazioni minacciate | Bundesbeschluss vom 21.April 1999 über den Einsatz der Armee zum Schutze bedrohter Einrichtungen |
law, ed. | Decreto federale del 30 aprile 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 e | Lehrstellenbeschluss |
law, ed. | Decreto federale del 30 aprile 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 e | Bundesbeschluss vom 30.April 1997 über Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebotes für die Ausbildungsjahre 1997,1998 und 1999 |
law, el. | Decreto federale del 30 aprile 1997 sulla promozione degli investimenti privati nel settore dell'energia | Energieinvestitionsbeschluss |
law, el. | Decreto federale del 30 aprile 1997 sulla promozione degli investimenti privati nel settore dell'energia | Bundesbeschluss vom 30.April 1997 über die Förderung privater Investitionen im Energiebereich |
law, fin. | Decreto federale del 30 aprile 1997 sull'aumento temporaneo dei contributi per la manutenzione delle strade nazionali | Bundesbeschluss vom 30.April 1997 über die befristete Erhöhung der Beitragssätze im Nationalstrassenunterhalt |
law, transp. | Decreto federale del 16 dicembre 1993 che approva la Convenzione italo-svizzera per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und auf dem Luganersee |
law, fin. | Decreto federale del 16 dicembre 1994 che stanzia un contributo finanziario 1995-1999 all'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1994 über die finanziellen Leistungen 1995-1999 an die Schweizerische Verkehrszentrale |
law, fin. | Decreto federale del 16 dicembre 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire lo sviluppo delle imprese di trasporto concessionarie | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen |
construct. | Decreto federale del 21 dicembre 1999 concernente i progetti di costruzione e l'acquisto di fondi e immobili nel settore dei PFProgramma edilizio 2000 del settore dei PF | Bundesbeschluss vom 21.Dezember 1999 über Bauvorhaben,Grundstücks-und Liegenschaftserwerb der Sparte ETH-BereichBauprogramm 2000 des ETH-Bereiches |
construct. | Decreto federale del 16 dicembre 1999 concernente i progetti di costruzione e l'acquisto di terreni e immobili del settore civileProgramma 2000 delle costruzioni civili | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über Bauvorhaben,Grundstücks-und Liegenschaftserwerb der Sparte ZivilZiviles Bauprogramm 2000 |
gen. | Decreto federale del 6 dicembre 1995 concernente la Convenzione europea per la salvaguardia del patrimonio archeologico | Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1995 über die Europäische Konvention zum Schutz des archäologischen Erbes |
gen. | Decreto federale del 6 dicembre 1995 concernente la Convenzione europea per la salvaguardia del patrimonio architettonico | Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1995 über die Konvention zum Schutz des baugeschichtlichen Erbes in Europa |
law, commun. | Decreto federale del 16 dicembre 1994 concernente la Convenzione istitutiva dell'Ufficio europeo delle radiocomunicazioni | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1994 betreffend das Übereinkommen zur Gründung des Europäischen Büros für Funkangelegenheiten |
law | Decreto federale del 16 dicembre 1992 concernente l'Accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera sul trasporto di merci su strada e per ferrovia | Transitabkommen |
law | Decreto federale del 16 dicembre 1992 concernente l'Accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera sul trasporto di merci su strada e per ferrovia | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 betreffend das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Güterverkehr auf Strassen und Schienen |
med. | Decreto federale del 18 dicembre 1998 concernente l'iniziativa popolare "per la protezione dell'essere umano dalle manipolazioni nella tecnologia riproduttiva" | Initiative für menschenwürdige Fortpflanzung |
med. | Decreto federale del 18 dicembre 1998 concernente l'iniziativa popolare "per la protezione dell'essere umano dalle manipolazioni nella tecnologia riproduttiva" | Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Volksinitiative "zum Schutz des Menschen vor Manipulationen in der Fortpflanzungstechnologie" |
law, transp. | Decreto federale del 16 dicembre 1993 concernente una Convenzione con l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und Luganersee |
nat.sc., agric. | Decreto federale del 14 dicembre 1994 relativo alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvatica | Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1994 betreffend das Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten |
nat.sc., agric. | Decreto federale del 9 dicembre 1996 sul finanziamento delle misure temporanee immediate volte a combattere l'ESB nell'effettivo bovino svizzero | Bundesbeschluss vom 9.Dezember 1996 über die finanziellen Mittel für die befristeten Sofortmassnahmen gegen die BSE im schweizerischen Rindviehbestand |
nat.sc., agric. | Decreto federale del 13 dicembre 1996 sulle misure temporanee immediate volte a combattere l'ESB nell'effettivo bovino svizzero | Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 über befristete Sofortmassnahmen gegen die BSE im schweizerischen Rindviehbestand |
med. | Decreto federale del 12 febbraio 1992 concernente la ratifica della Convenzione del Consiglio d'Europa contro il doping | Bundesbeschluss vom 12.Februar 1992 über die Europäische Konvention gegen Doping |
law | Decreto federale del 31 gennaio 1995 concernente la revisione dell'articolo 63 della Convenzione sulla concessione di brevetti europei | Europäisches Patentübereinkommen |
law | Decreto federale del 31 gennaio 1995 concernente la revisione dell'articolo 63 della Convenzione sulla concessione di brevetti europei | Bundesbeschluss vom 31.Januar 1995 über die Änderung von Artikel 63 des Übereinkommens über die Erteilung Europäischer Patente |
gen. | Decreto federale del 13 giugno 1996 concernente la Convenzione del 25 febbraio 1991 sulla valutazione dell'impatto ambientale in un contesto transfrontaliero | Bundesbeschluss vom 13.Juni 1996 über das Übereinkommen vom 25.Februar 1991 über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen |
gen. | Decreto federale del 21 giugno 1996 concernente l'iniziativa popolare "Negoziati d'adesione all'UE:decida il popolo!" | Bundesbeschluss vom 21.Juni 1996 betreffend die Volksinitiative "EU-Beitrittsverhandlungen vors Volk!" |
med. | Decreto federale del 18 giugno 1993 concernente l'iniziativa popolare "per la diminuzione dei problemi dovuti al consumo di tabacco" | Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über die Volksinitiative "zur Verminderung der Tabakprobleme" |
med. | Decreto federale del 18 giugno 1993 concernente l'iniziativa popolare "per la diminuzione dei problemi dovuti all'alcool" | Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über die Volksinitiative "zur Verminderung der Alkoholprobleme" |
law, demogr. | Decreto federale del 30 giugno 1972 concernente provvedimenti contro gli abusi in materia di locazione | Bundesbeschluss vom 30 Juni 1972 über Massnahmen gegen Missbräuche im Mietwesen |
law, demogr. | Decreto federale del 30 giugno 1972 concernente provvedimenti contro gli abusi in materia di locazione | BBMM |
law, demogr. | Decreto federale del 30 giugno 1972 concernente provvedimenti contro gli abusi in materia di locazione | Bundesbeschluss vom 30.Juni 1972 über Massnahmen gegen Missbräuche im Mietwesen |
med. | Decreto federale del 26 giugno 1998 concernente un articolo costituzionale sulla medicina dei trapianti | Bundesbeschluss vom 26.Juni 1998 betreffend eine Verfassungsbestimmung über die Transplantationsmedizin |
law, econ. | Decreto federale del 16 giugno 1999 per la continuazione della cooperazione tecnica e dell'aiuto finanziario a favore dei Paesi in sviluppo | Bundesbeschluss vom 16.Juni 1999 über die Weiterführung der technischen Zusammenarbeit und der Finanzhilfe zugunsten von Entwicklungsländern |
tax., energ.ind. | Decreto federale del 15 giugno 1998 su una tassa ecologica sull'energia | Bundesbeschluss vom 15.Juni 1998 über eine ökologische Energieabgabe |
law, fin. | Decreto federale del 16 giugno 1992 sul conto finanziario dell'Azienda delle PTT per il 1991 | Bundesbeschluss vom 16.Juni 1992 über die Finanzierung der PTT-Betriebe für das Jahr 1991 |
agric. | Decreto federale del 10 marzo 1998 che approva l'Accordo con la Commissione delle CE relativo alla soppressione del certificato IMA 1 e all'introduzione di nuove regole di origine per i latticini di origine svizzera | Bundesbeschluss vom 10.März 1998 über die Vereinbarung mit der EG-Kommission betreffend die Ablösung der Bescheinigung IMA 1 sowie die Einführung neuer Ursprungsregeln für Milchprodukte aus der Schweiz |
med. | Decreto federale del 22 marzo 1996 concernente il controllo del sangue,dei suoi derivati e degli espianti | Bundesbeschluss vom 22.März 1996 über die Kontrolle von Blut,Blutprodukten und Transplantaten |
med. | Decreto federale del 21 marzo 1995 concernente il Protocollo di emendamenti della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 | Bundesbeschluss vom 21.März 1995 betreffend das Protokoll zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel |
med. | Decreto federale del 21 marzo 1995 concernente la Convenzione sulle sostanze psicotrope | Bundesbeschluss vom 21.März 1995 betreffend das Übereinkommen über psychotrope Stoffe |
law, ed. | Decreto federale 1 del 19 marzo 1993 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 | Bundesbeschluss 1 vom 19.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 |
law, ed. | Decreto federale 2 del 3 marzo 1993 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 | Bundesbeschluss 2 vom 3.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 |
law | Decreto federale del 30 marzo 1949 concernente l'amministrazione dell'esercito | Bundesbeschluss vom 30.März 1949 über die Verwaltung der Armee |
gen. | Decreto federale del 4 marzo 1996 concernente l'approvazione degli scambi di lettere relativi allo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzereAVS/AI/IPG e AD,conclusi con le organizzazioni internazionali con sede in Svizzera | Bundesbeschluss vom 4.März 1996 betreffend die Genehmigung der Briefwechsel bezüglich des sozialversicherungsrechtlichen StatusAHV/ IV/EO und ALVinternationalen Beamtinnen und Beamten schweizerischer Nationalität,abgeschlossen mit den in der Schweiz niedergelassenen internationalen Organisationen |
gen. | Decreto federale del 14 marzo 1996 concernente l'approvazione di misure di economia esterna | Bundesbeschluss vom 14.März 1996 über die Genehmigung von aussenwirtschaftlichen Massnahmen |
med. | Decreto federale del 21 marzo 1997 concernente l'iniziativa popolare "per una politica ragionevole in materia di droga" | Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Volksinitiative "für eine vernünftige Drogenpolitik" |
law, fin. | Decreto federale del 28 novembre 1996 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Thailandia | Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Thailand |
law, fin. | Decreto federale del 28 novembre 1996 concernente il rinnovo del privilegio d'emissione della Banca nazionale svizzera | Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über die Erneuerung des ausschliesslichen Rechts der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten |
law, fin. | Decreto federale del 28 ottobre 1991 sulla promozione dei sussidi cantonali per le pigioni e i tassi ipotecari | Bundesbeschluss vom 28.Oktober 1991 über die Förderung kantonaler Miet-und Hypothekarzinszuschüsse |
law, fin. | Decreto federale del 30 settembre 1992 che approva una Convenzione con la Finlandia per evitare le doppie imposizioni | Bundesbeschluss vom 30.September 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Finnland |
law, fin. | Decreto federale del 30 settembre 1992 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Bulgaria | Bundesbeschluss vom 30.September 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Bulgarien |
law | Decreto federale del 16 settembre 1996 che conferisce la garanzia federale alla costituzione del Cantone di Appenzello Esterno | Bundesbeschluss vom 16.September 1996 über die Gewährleistung der Verfassung des Kantons Appenzell Ausserrhoden |
law, transp. | Decreto federale del 28 settembre 1992 concernente alcune convenzioni internazionali relative alla navigazione marittima | Bundesbeschluss vom 28.September 1992 über internationale Seeschiffahrtsübereinkommen |
law, agric. | Decreto federale del 28 settembre 1994 concernente il protocollo d'emendamento della Convenzione europea sulla protezione degli animali negli allevamenti | Bundesbeschluss vom 28.September 1994 zum Protokoll der Äenderung des Europäischen Üebereinkommens zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen |
nat.sc., environ. | Decreto federale del 28 settembre 1994 concernente la Convenzione delle Nazioni Unite sulla diversità biologica | Bundesbeschluss vom 28.September 1994 zum Üebereinkommen der Vereinten Nationen über die Biologische Vielfalt |
law | Decreto federale del 28 settembre 1993 concernente la partecipazione della Svizzera alla rete Euro Info CentresEICdella CE | Bundesbeschluss vom 28.September 1993 betreffend die Beteiligung der Schweiz am System der Euro Info CentresEICder EG |
gen. | Decreto federale del 1 settembre 1999 concernente la proroga dell'impiego dell'esercito a protezione di installazioni minacciate | Bundesbeschluss vom 1.September 1999 über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zum Schutze bedrohter Einrichtungen |
med. | Decreto federale del 22 settembre 1992 concernente la ratifica della Convenzione del Consiglio d'Europa contro il doping | Bundesbeschluss vom 22.September 1992 über die Europäische Konvention gegen Doping |
law, agric. | Decreto federale del 28 settembre 1993 concernente l'Accordo internazionale sullo zucchero del 1992 | Bundesbeschluss vom 28.September 1993 über das Internationale Zucker-Übereinkommen von 1992 |
law | Decreto federale del 28 settembre 1999 concernente l'adeguamento formale alla nuova Costituzione federale di iniziative popolari pronte per la votazione | Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über die formale Anpassung abstimmungsreifer Volksinitiativen an die neue Bundesverfassung |
law | Decreto federale del 28 settembre 1999 concernente l'entrata in vigore della nuova Costituzione federale del 18 aprile 1999 | Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über das Inkrafttreten der neuen Bundesverfassung vom 18.April 1999 |
law | Decreto federale del 28 settembre 1999 concernente l'introduzione nella nuova Costituzione federale di modifiche della Costituzione federale del 29 maggio 1874 | Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über die Einfügung beschlossener Änderungen der Bundesverfassung vom 29.Mai 1874 in die Bundesverfassung vom 18.April 1999 |
agric., construct. | Decreto federale del 22 settembre 1999 sul finanziamento del fondo per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizionali | Bundesbeschluss vom 22.September 1999 über die Finanzierung des Fonds zur Erhaltung und Pflege von naturnahen Kulturlandschaften |
law, market. | Decreto federale del 28 settembre 1993 sul Protocollo di proroga dell'Accordo concernente il commercio internazionale dei tessili | Bundesbeschluss vom 28.September 1993 betreffend das Protokoll zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien |
law, fin. | Decreto federale del 28 settembre 1999 sulle risorse finanziarie per il promovimento dell'insieme del traffico ferroviario merci | Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über den Zahlungsrahmen für die Förderung des gesamten Bahngüterverkehrs |
law | Decreto federale dell'8 dicembre 1997 che approva il Protocollo II riveduto e il Protocollo IV allegati alla Convenzione del 1980 sulle armi classiche | Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1997 zur Genehmigung des revidierten Protokolls II und des Protokolls IV zum Übereinkommen über konventionelle Waffen |
law, transp. | Decreto federale dell'11 dicembre 1995 concernente diverse convenzioni internazionali e protocolli nell'ambito della navigazione marittima | Bundesbeschluss vom 11.Dezember 1995 betreffend verschiedene internationale Übereinkommen und Protokolle im Bereich der Seeschiffahrt |
law, fin. | Decreto federale dell'8 dicembre 1997 sulla partecipazione della Svizzera al finanziamento dei provvedimenti di risanamento strutturale modificati nel settore della navigazione renana | Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1997 über die Teilnahme der Schweiz an der Finanzierung der abgeänderten Strukturbereinigungsmassnahmen in der Rheinschiffahrt |
law | Decreto federale dell'8 giugno 1999 concernente la proroga dell'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asilo | Bundesbeschluss vom 8.Juni 1999 über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe |
law, environ. | Decreto federale dell'11 giugno 1996 concernente la ratifica dell'emendamento del 25 novembre 1992 al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono | Bundesbeschluss vom 11.Juni 1996 betreffend die Ratifizierung der Änderung des Protokolls von Montreal über Stoffe,welche die Ozonschicht abbauen |
law, fin. | Decreto federale dell'11 marzo 1998 concernente la modifica del Protocollo addizionale alla Convenzione per la costituzione di "Eurofima",Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario | Bundesbeschluss vom 11.März 1998 betreffend die Änderung des Zusatz-Protokolls zum Abkommen über die Gründung der "Eurofima",Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial |
law, fin. | Decreto federale dell'11 marzo 1998 concernente la partecipazione della Svizzera al nuovo Fondo fiduciario del Fondo monetario internazionale | Bundesbeschluss vom 11.März 1998 über die Beteiligung der Schweiz am neuen Treuhandfonds des Internationalen Währungsfonds |
law | Decreto federale dell'8 marzo 2000 sul ritiro delle riserve e dichiarazioni interpretative della Svizzera all'articolo 6 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo | Bundesbeschluss vom 8.März 2000 über den Rückzug der Vorbehalte und Auslegenden Erklärungen der Schweiz zu Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention |
law | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 che approva gli accordi settoriali fra la Confederazione Svizzera da una parte e la Comunità europea nonché eventualmente i suoi Stati membri o la Comunità europea dell'energia atomica dall'altra | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Genehmigung der sektoriellen Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie gegebenenfalls ihren Mitgliedstaaten oder der Europäischen Atomgemeinschaft andererseits |
law, transp. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente il Protocollo che coordina il testo della Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea "EUROCONTROL" | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 betreffend das Protokoll zur Neufassung des Internationalen Übereinkommens über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" |
law | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'Accordo europeo del 1 luglio 1970 relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su stradaAETR | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 betreffend das Europäische Übereinkommen vom 1.Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten FahrpersonalsAETR |
law | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare "per accelerare la democrazia direttatermini di trattazione per le iniziative popolari in forma di progetto elaborato" | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative "für Beschleunigung der direkten DemokratieBehandlungsfristen für Volksinitiative in Form eines ausgearbeiteten Entwurfs" |
law, el. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare per l'introduzione di un centesimo solare | Solar-Initiative |
law, el. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare per l'introduzione di un centesimo solare | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative für einen Solarrappen |
law, transp. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare "Via gli idrovolanti dai laghi svizzeri" | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative "Keine Wasserflugzeuge auf Schweizer Seen!" |
law, fin. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente misure di riduzione delle perdite e dei rischi di pagamento nell'ambito della promozione della costruzione di abitazioni e dell'accesso alla loro proprietà | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über Massnahmen zur Minderung der Verluste und Zahlungsrisiken aus der Wohnbau-und Eigentumsförderung |
law, fin. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 sui crediti in virtù della legge sull'aiuto alle universitàLAVnegli anni 2000-200310 periodo di sussidio | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Kredite nach dem Universitätsförderungsgesetz in den Jahren 2000-2003zehnte Beitragsperiode |
law | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 sulla riforma giudiziaria | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Reform der Justiz |
law | decreto federale di carattere obbligatorio generale | allgemeinverbindlicher Bundesbeschluss |
law | decreto federale di obbligatorietà generale | allgemeinverbindlicher Bundesbeschluss |
med. | Decreto federale du 21 marzo 1997 concernente l'iniziativa popolare "Gioventù senza droghe" | Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Volksinitiative "Jugend ohne Drogen" |
law, ed. | Decreto federale 1 et 2 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 | Bundesbeschlüsse 1 und 2 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 |
law, fin. | Decreto federale I del 15 dicembre 1993 concernente il preventivo della Confederazione Svizzera per il 1994 | Bundesbeschluss I vom 15.Dezember 1993 über den Voranschlag für das Jahr 1994 |
law, fin. | Decreto federale I del 14 giugno 2000 sul consuntivo della Confederazione Svizzera per il 1999 | Bundesbeschluss I vom 14.Juni 2000 über die eidgenössische Staatsrechnung für das Jahr 1999 |
law, econ. | Decreto federale in favore delle zone di rilancio economico | Bundesbeschluss zugunsten wirtschaftlicher Erneuerungsgebiete |
law | Decreto federale in modificazione dell'art.9 della legge federale del 2 novembre 1898 su la fabbricazione e la vendita dei fiammiferi | Bundesbeschluss betreffend Revision von Art.9 des Bundesgesetzes vom 2.November 1898 über die Fabrikation und den Vertrieb von Zündhölzchen |
law | Decreto federale inteso a promuovere la bieticoltura e a rendere più sicuro l'approvigionamento del paese con zucchero | Bundesbeschluss über die Förderung des Anbaues von Zuckerrüben und die vermehrte Sicherung der Landesversorgung mit Zucker |
law, econ. | Decreto federale per consolidare le strutture economiche regionali e l'attrattiva della piazza economica svizzera | Bundesbeschluss zur Stärkung der regionalen Wirtschaftsstrukturen und der Standortattraktivität |
law | Decreto federale per il terzo periodo di sovvenzione giusta la legge federale sull'aiuto alle università | Bundesbeschluss über die dritte Beitragsperiode nach dem Hochschulförderungsgesetz |
law | Decreto federale per la concessione d'un sussidio annuo alla Ligia Romontscha/Lia Rumantscha | Bundesbeschluss über die Gewährung eines jährlichen Beitrages an die Ligia Romantscha/Lia Rumantscha |
law | Decreto federale per la protezione della moneta | Bundesbeschluss über den Schutz der Währung |
law | Decreto federale per la ratificazione dei protocolli relativi alla proroga dell'accordo internazionale sul grano del 1971 | Bundesbeschluss über die Ratifikation von Protokollen zur Verlängerung des Internationalen Weizenabkommen von 1971 |
law | Decreto federale per la riduzione dei sussidi federali nel 1977 | Bundesbeschluss über den Abbau von Bundesbeiträgen im Jahre 1977 |
law | Decreto federale per la riduzione dei sussidi federali nel 1976 | Bundesbeschluss über den Abbau von Bundesbeiträgen im Jahr 1976 |
law | Decreto federale per la trasformazione dei Consolati generali svizzeri ad Atene e Belgrado in Legazioni | Bundesbeschluss betreffend die Umwandlung der schweizerischen Generalkonsulate zu Athen und Belgrad in Gesandschaften |
law | Decreto federale per l'adattamento delle rendite dell'assicurazione militare | Bundesbeschluss betreffend Anpassung der Renten der Militärversicherung |
law | Decreto federale per l'incremento della coltura dei campi | Bundesbeschluss über Massnahmen zur weitern Förderung des Ackerbaues |
law | Decreto federale per l'istituzione di un Centro di formazione professionale agricola a Changins | Bundesbeschluss über die Errichtung des landwirtschaftlichen Berufsbildungszentrums in Changins |
law | Decreto federale per provvedimenti speciali in favore dell'informatica e dell'ingegneria | Bundesbeschluss über Sondermassnahmen zugunsten der Informatik und der Ingenieurwissenschaften |
law | Decreto federale per un aiuto finanziario alla Ligia Romontscha/Lia Rumantscha e alla Pro Grigioni Italiano | Bundesbeschluss über die Unterstützung der Ligia Romontscha/Lia Rumantscha und der "Pro Grigioni Italiano" |
law | Decreto federale relativo ai negoziati d'adesione della Svizzera con l'Unione Europea | Bundesbeschluss über Beitrittsverhandlungen der Schweiz mit der Europäischen Union |
law | Decreto federale relativo alla convenzione internazionale concernente il lavoro notturno delle donne | Bundesbeschluss betreffend das internationale Übereinkommen über die Nachtarbeit der Frauen |
law | decreto federale semplice | einfacher Bundesbeschluss |
law | Decreto federale semplice che accorda la garanzia federale alle costituzioni rivedute di taluni Cantoni | Bundesbeschluss über die Gewährleistung geänderter Kantonsverfassungen |
law | Decreto federale su alcuni provvedimenti urgenti nell'ambito della pianificazione del territorio | Bundesbeschluss über dringliche Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung |
law | Decreto federale su la tassa d'esenzione dal servizio militare per le classi di landsturm | Bundesbeschluss über den Militärpflichtersatz der Wehrpflichtigen im Landsturmalter |
law | Decreto federale su le misure da prendere per la protezione del paese e il mantenimento della sua neutralità | Bundesbeschluss über Massnahmen zum Schutze des Landes und zur Aufrechthaltung der Neutralität |
law | Decreto federale su l'imposta compensativa | Bundesbeschluss über die Ausgleichssteuer |
law | Decreto federale su provvedimenti nel settore del credito | Bundesbeschluss über Massnahmen auf dem Gebiete des Kreditwesens |
law | Decreto federale su provvedimenti straordinari di conservazione della foresta | Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen zur Walderhaltung |
law | Decreto federale su provvedimenti urgenti nell'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità | Bundesbeschluss über Sofortmassnahmen auf dem Gebiet der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung |
law, fin. | Decreto federale su un sistema transitorio di scambio d'informazioni in materia borsistica | Bundesbeschluss betreffend ein Uebergangssystem für den Informationsaustausch im Börsenwesen |
law | Decreto federale su una Costituzione federale aggiornata | Bundesbeschluss über eine nachgeführte Bundesverfassung |
gen. | Decreto federale sugli immobili militari 2001 | Bundesbeschluss über militärische Immobilien 2001 |
law | Decreto federale sui complementi degli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione | Bundesbeschluss über Statutennachträge der Personalversicherungskassen des Bundes |
law | Decreto federale sui crediti quadro per la costruzione d'abitazioni e le pianificazioni regionali e locali | Bundesbeschluss über Rahmenkredite für den Wohnungsbau und die Regional-und Ortsplanung |
law | Decreto federale sui servizi del Parlamento | Bundesbeschluss über die Parlamentsdienste |
law | Decreto federale sui sussidi al promovimento degli investimenti pubblici | Bundesbeschluss über Beiträge zur Förderung der öffentlichen Investitionen |
law, transp. | Decreto federale sui trasporto di viaggiatori e l'accesso alle professioni di trasportatore su strada | Bundesbeschluss über die Personenbeförderung und den Zugang zu den Berufen des Strassentransportunternehmers |
law | Decreto federale sul finanziamento del tonnellaggio marittimo necessario all'approvvigionamento del Paese | Bundesbeschluss über die Finanzierung der zur Sicherung der Landesversorgung notwendigen Hochseetonnage |
law | Decreto federale sul finanziamento della Società cooperativa fiduciaria dell'industria del ricamo | Bundesbeschluss über die weitere Finanzierung der Stickerei-Treuhand-Genossenschaft |
law | Decreto federale sul finanziamento della Società cooperativa fiduciaria dell'industria del ricamo | Bundesbeschluss über die Finanzierung der StickereiTreuhand-Genossenschaft |
gen. | Decreto federale sul finanziamento dell'attività della Commissione per il promovimento della ricerca scientificaCPRSin ambito nazionale ed europeoEUREKAnegli anni 1996-1999 | Bundesbeschluss über die Finanzierung der Tätigkeit der Kommission zur Förderung der wissenschaftlichen ForschungKWFim nationalen und europäischen RahmenEUREKAin den Jahren 1996-1999 |
law | Decreto federale sul finanziamento dell'ordinamento delle indennità per perdita di guadagno | Bundesbeschluss über die Finanzierung der Erwerbsersatzordnung für Wehrpflichtige und Zivilschutzpflichtige |
law, fin. | Decreto federale sul freno all'indebitamento | Bundesbeschluss über eine Schuldenbremse |
law | Decreto federale sul passaggio del Comune bernese di Vellerat al Canton Giura del 21 dicembre 1995 | Bundesbeschluss über den Übertritt der bernischen Gemeinde Vellerat zum Kanton Jura |
law | Decreto federale sul promovimento del servizio di collocamento da parte della Confederazione | Bundesbeschluss betreffend die Förderung des Arbeitsnachweises durch den Bund |
law, fin. | Decreto federale sul rifinanziamento delle Ferrovie federali svizzere | Refinanzierungsbeschluss SBB |
law, fin. | Decreto federale sul rifinanziamento delle Ferrovie federali svizzere | Bundesbeschluss über die Refinanzierung der Schweizerischen Bundesbahnen |
law | Decreto federale sul rimborso delle spese ai parlamentariAdeguamento al rincaro | Bundesbeschluss über die Spesenentschädigung für ParlamentarierAnpassung an die Preisentwicklung |
law | Decreto federale sul secondo periodo di sovvenzione giusta la legge federale per l'aiuto alle università | Bundesbeschluss über die zweite Beitragsperiode gemäss dem Bundesgesetz über die Hochschulförderung |
law | Decreto federale sul versamento di un'indennità ai beneficiari di prestazioni complementari all'AVS e all'AI in occasione del 700.della Confederazione | Bundesbeschluss über eine Jubiläumszulage 1991 an Bezüger von Ergänzungsleistungen zur AHV und IV |
law | Decreto federale sulla competenza a disciplinare le indennità di rincaro del personale federale per gli anni dal 1973 al 1976 | Bundesbeschluss über die Zuständigkeit zur Regelung der Teuerungszulagen des Bundespersonals für die Jahre 1973-1976 |
law | Decreto federale sulla concessione di un aiuto finanziario della Confederazione al Centro Henry Dunant per il Dialogo umanitario per gli anni 2001-2003 | Bundesbeschluss über den finanziellen Beitrag des Bundes an das Henry Dunant Zentrum für den humanitären Dialog für die Jahre 2001-2003 |
law | Decreto federale sulla riduzione di prestazioni federali negli anni 1981,1982 e 1983 | Bundesbeschluss über die Herabsetzung von Bundesleistungen in den Jahren 1981,1982 und 1983 |
law, fin. | Decreto federale sulla riduzione lineare dei sussidi negli anni 1993 a 1995 | Bundesbeschluss über die lineare Beitragskürzung in den Jahren 1993 bis 1995 |
law | Decreto federale sulla separazione di parti del territorio svizzero da diocesi estere | Bundesbeschluss betreffend die Lostrennung schweizerischer Landesteile von auswärtigen Bistumsverbänden |
law | Decreto federale sulla valorizzazione del raccolto bieticolo 1969 | Bundesbeschluss über die Verwertung der Zuckerrübenernte 1969 |
law | decreto federale urgente | dringlicher Bundesbeschluss |
law, agric. | Decreto federale urgente del DFI relativo alla prescrizione medica di eroina | Befristeter dringlicher Bundesbeschluss des EDI über die ärztliche Heroinverschreibung |
law | Decreto n.6 del Consiglio federale concernente la sorveglianza sulle importazioni | Bundesratsbeschluss Nr.6 über die Überwachung der Einfuhr |
law | Disposizione del DFEP per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale del 14 luglio 1942 che disciplina l'aiuto ai disoccupati durante la crisi causata dalla guerra | Ausführungsbestimmungen des EVD zum Vollzug des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Arbeitslosenfürsorge während der Kriegskrisenzeit |
law | Disposizione del DFEP per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale 23 dicembre 1942 che disciplina l'aiuto ai disoccupati nel bisogno | Ausführungsbestimmung des EVD zum Vollzug des Bundesratsbeschlusses vom 23.Dezember 1942 über die Nothilfe für Arbeitslose |
law | Disposizione del DMF per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente l'aumento del numero degli autocarri utilizzabili da parte dell'esercito | Verfügung des EMD über den Vollzug des Bundesratsbeschlusses betreffend die Vermehrung der armeetauglichen Motorlastwagen |
law | Disposizione esecutive del DMF del decreto del Consiglio federale del 30 maggio 1919 che mette in esecuzione il diritto di regia federale delle polveri | Ausführungsbestimmung des EMD zum Bundesratsbeschluss vom 30.Mai 1919 betreffend die Anwendung des Pulverregals |
law | Disposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti misti | Verfügung Nr.4 des EPED über den Vollzug des Art.5 des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGemischter Verkehr |
law | Disposizione n.3 del DFPF per l'applicazione dell'art.34 dell'ordinanza III relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Verfügung Nr.3 des EPED betreffend den Vollzug von Art.34 der Verordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen |
law | Disposizioni finali della modificazione del 21 marzo 1973 del decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Schlussbestimmungen der Änderung vom 21.März 1973 des Bundesbeschlusses über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
med. | Iniziativa commissionale del 22 aprile 1994.Modificazione del decreto federale sullo stanziamento di contributi agli emofiliaci e emotrasfusi contagiati da HIV e ai loro coniugi contagiati.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità | Kommissionsinitiative vom 22.April 1994.Änderung des Bundesbeschlusses über Leistungen des Bundes an HIV-infizierte Hämophile und Bluttransfusionsempfänger und deren HIV-infizierte Ehegatten.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit |
med. | Iniziativa commissionale del 6 giugno 1994:Contributi agli emofiliaci contagiati da HIV.Modificazione del decreto federale.Parere del Consiglio federale sul rapporto del 22 aprile 1994 della Commissione della sicurezza sociale e della sanità | Kommissionsinitiative vom 6.Juni 1994:Leistungen an HIV-infizierte Hämophile.Änderung des Bundesbeschlusses.Stellungnahme des Bundesrates zum Bericht vom 22.April 1994 der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates |
law | Legge federale che completa la legge federale del 9 ottobre 1902 sui rapporti fra il Consiglio nazionale,il Consiglio degli Stati e il Consiglio federale,e sulla forma della promulgazione e della pubblicazione delle leggi e dei decreti | Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat,sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen vom 9.Oktober 1902 |
law | Legge federale che completa quella del 9 ott 1902 sui rapporti fra il Consiglio nazionale,il Consiglio degli Stati e il Consiglio federale,e sulla forma della promulgazione e della pubblicazione delle leggi e dei decreti | Bundesgesetz zur Ergänzung desjenigen vom 9.Oktober 1902 über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen |
law | Legge federale che modifica il decreto federale concernente l'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Bundesgesetz betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über die Schweizerische Verkehrszentrale |
law | Legge federale che modifica la legge sull'ordinamento dei funzionari federali e i decreti concernenti gli onorari dei magistrati | Bundesgesetz betreffend Abänderung des Bundesgesetzes über das Dienstverhältnis der Bundesbeamten und der Bundesbeschlüsse über Bezüge der Magistratspersonen |
med. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 che modifica il decreto federale concernente il controllo del sangue,dei suoi derivati e degli espianti | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Kontrolle von Blut,Blutprodukten und Transplantaten |
agric., construct. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 relativa alla modifica del decreto federale che accorda un aiuto finanziario per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizionali | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über Finanzhilfen zur Erhaltung und Pflege von naturnahmen Kulturlandschaften |
law | Legge federale sui rapporti fra il Consiglio nazionale,il Consiglio degli Stati e il Consiglio federale,e sulla forma della promulgazione e della pubblicazione delle leggi e dei decreti | Bundesgesetz über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat,sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen |
law | Legge federale sulla modifica del decreto federale concernente la legge sull'energia nucleare | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesbeschlusses zum Atomgesetz |
law, ed. | Messaggio complementare del 24 maggio 1994 concernente la proroga del decreto federale sulla cooperazione internazionale in materia di formazione superiore e di mobilità e il finanziamento della partecipazione della Svizzera ai programmi di ricerca e di formazione dell'Unione europea per il periodo | Ergänzungsbotschaft über die EU-Wissenschaftsprogramme |
law, ed. | Messaggio complementare del 24 maggio 1994 concernente la proroga del decreto federale sulla cooperazione internazionale in materia di formazione superiore e di mobilità e il finanziamento della partecipazione della Svizzera ai programmi di ricerca e di formazione dell'Unione europea per il periodo | Ergänzungsbotschaft vom 24.Mai 1994 über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über die internationale Zusammenarbeit im Bereich der höheren Bildung und der Mobilitätsförderung und über die Finanzierung der Beteiligung der Schweiz an den Forschungs-und Bildungsprogrammen der Europäischen Union 1996-2000 |
law, hobby | Messaggio del 19 agosto 1992 concernente la modifica del decreto federale sull'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Botschaft vom 19.August 1992 zu einer Aenderung des Bundesbeschlusses über die Schweizerische Verkehrszentrale |
law | Messaggio del 18 agosto 1993 concernente una revisione della legge federale sui brevetti d'invenzione nonché un decreto federale relativo ad una révisione della Convenzione sulla concessione di brevetti europei | Botschaft vom 18.August 1993 zu einer Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Erfindungspatente sowie zu einem Bundesbeschluss über eine Änderung des Übereinkommens über die Erteilung Europäischer Patente |
law | Messaggio del 17 maggio 1995 concernente il decreto federale che approva una modificazione dell'ordinanza sull'attribuzione degli ufficiRiorganizzazione 1995 del DMF | Botschaft vom 17.Mai 1995 zum Bundesbeschluss über die Genehmigung einer Änderung der Verordnung über die Zuweisung der ÄmterEMD-Reorganisation 1995 |
law, agric. | Messaggio del 25 novembre 1991 concernente il decreto federale sulla viticoltura | Rebbaubeschluss |
law, agric. | Messaggio del 25 novembre 1991 concernente il decreto federale sulla viticoltura | Bundesbeschluss vom 25.November 1991 über den Rebbau |
law | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Botschaft vom 4.Oktober 1993 betreffend Änderung des Beamtengesetzes |
law | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Genehmigung der Änderung der EVK-Statuten |
law | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Genehmigung der Änderung des Ämterverzeichnisses |
law | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Aufhebung des Bundesbeschlusses über den Teuerungsausgleich an das Bundespersonal |
law, fin. | Messaggio del 3 ottobre 1994 sulla proroga del decreto federale concernente la collaborazione della Svizzera a provvedimenti monetari internazionali | Botschaft vom 3.Oktober 1994 betreffend die Verlängerung des Bundesbeschlusses über die Mitwirkung der Schweiz an internationalen Währungsmassnahmen |
law, fin. | Messaggio del 9 settembre 1992 concernente il decreto federale urgente dei dazi sui carburanti | Zusatzbotschaft zur Botschaft über die Sanierungsmassnahmen 1992 für den Bundeshaushalt |
law, fin. | Messaggio del 9 settembre 1992 concernente il decreto federale urgente dei dazi sui carburanti | Botschaft vom 9.September 1992 betreffend den dringlichen Bundesbeschluss über die Erhöhung des Treibstoffzolls |
law, insur. | Referendum contro il decreto federale urgente del 13 dicembre 1996 concernente il finanziamento dell'assicurazione contro la disoccupazione | Referendum gegen den dringlichen Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 über die Finanzierung der Arbeitslosenversicherung |
law | Referendum contro il decreto federale urgente del 26 giugno 1998 concernente misure urgenti nell'ambito dell'asilo e degli stranieriDMAS | Referendum gegen den dringlichen Bundesbeschluss vom 26.Juni 1998 über dringliche Massnahmen im Asyl-und AusländerbereichBMA |
med. | Referendum contro il decreto federale urgente del 9 ottobre 1998 concernente la prescrizione medica di eroina | Referendum gegen den dringlichen Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1998 über die ärztliche Verschreibung von Heroin |
law | Regolamento del DFI per l'applicazione del decreto del Consiglio federale sul commercio dei vini | Reglement des EDI zum Bundesratsbeschluss über die Ausübung des Handels mit Wein |
law | Regolamento del Tribunale federale svizzero del 19 giugno 1907 concernente l'esercizio delle attribuzioni conferitegli dall'atto generale della Conferenza d'Algesiras e dal decreto federale del 19 giugno 1907 | Reglement des Schweizerischen Bundesgerichtes betreffend die Ausübung der dem Bundesgericht durch die Konferenzakte von Algeciras und den Bundesbeschluss vom 19.Juni 1907 übertragenen Gerichtsbarkeit |
law | Regolamento d'esecuzione del decreto del Consiglio federale del 4 agosto 1934 concernente un'imposta federale sulle bevande | Vollziehungsverordnung zum Bundesratsbeschluss vom 4.August 1934 über die eidgenössische Getränkesteuer |
law | Regolamento d'esecuzione del decreto federale del 6 aprile 1939 per l'incremento della coltura dei campi | Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss vom 6.April 1939 über die weitere Förderung des Ackerbaues |
law | Regolamento d'esecuzione del decreto federale su l'imposta compensativa | Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über die Ausgleichssteuer |
law | Regolamento per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale del 7 maggio 1935 che regola la vigilanza su la fabbricazione e l'importazione del materiale di protezione contro aggressioni aeree | Reglement für die Durchführung des Bundesratsbeschlusses vom 7.Mai 1935 über die Überwachung der Herstellung und der Einfuhr von Luftschutzmaterial |
law | Risoluzione federale in garanzia del decreto costituzionale ticinese del 9 febbraio 1891 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des tessinischen Verfassungsgesetzes vom 9.Februar 1891 |
law | Risoluzione federale sulla garanzia di due decreti costituzionali del Cantone Ticino del 20 novembre 1875 e del 24 novembre 1876 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der zwei Verfassungsgesetze des Kantons Tessin vom 20.Wintermonat 1875 und 24.Wintermonat 1876 |
law | Risoluzione federale sulla garanzia di un decreto della Costituente del Cantone di Neuchâtel del 15 dicembre 1873 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung eines Dekretes des Verfassungsrates des Kantons Neuenburg vom 15.Christmonat 1873 |
law | Tariffa delle tasse prevista dal decreto del Consiglio federale sul commercio dei vini | Gebührentarif zum Bundesratsbeschluss über den Handel mit Wein |
law | Tariffa delle tasse prevista dal decreto del Consiglio federale sul commercio dei vini | Gebührentarif zum Bundesratsbeschluss über die Ausübung des Handels mit Wein |
law | Tariffa delle tasse prevista del decreto del Consiglio federale sul commercio dei vini | Gebührentarif des EDI zum Bundesratsbeschluss über die Ausübung des Handels mit Wein |
law | Tariffa delle tasse previste dal decreto del Consiglio federale sul commercio dei vini | Gebührentarif zum Bundesratsbeschluss über den Handel mit Wein |