Italian | German |
A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) . | Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation). |
abrogare una decisione | Entscheidung aufheben |
accordi,decisioni e pratiche concertate | Vereinbarungen,Beschlüsse und abgestimmte Verhaltensweisen |
Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Polonia.Decisione n.1/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 30 giugno 1997 | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Polen.Beschluss Nr.1/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 30.Juni 1997 |
Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Romania.Decisione n.1/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 6 maggio 1997 | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien.Beschluss Nr.1/97 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.Mai 1997 |
Accordo del 13 giugno 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lituania. Decisione n.1/1997 concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 6 marzo 1997 | Abkommen vom 13.Juni 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Litauen. Beschluss Nr.1/1997 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.März 1997 |
Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/82 e 2/82 che modifice il protocollo n.3 | Beschlüsse des Gemischten Ausschusses Nr.1/82 und 2/82 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera la CEE:decisione del Comitato misto n.1/83 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/83 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo del 22 luglio 1972 tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.2/85 che completa gli allegati II e III del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/85 zur Ergänzung der Anhänge II und III des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e la Bulgaria.Decisione n.10/1996 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 29 dicembre 1996 | Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Bulgarien.Beschluss Nr.10/1996 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 29.Dezember 1996 |
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e l'Ungheria.Decisione n.3/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 28 febbraio 1997 | Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn.Beschluss Nr.3/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 28.Februar 1997 |
Accordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein che modifica la Convenzione del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali in materia civile | Abkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Abkommens vom 25.April 1968 über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen in Zivilsachen |
Accordo dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lettonia.Decisione n.1/1996 concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 20 dicembre 1996 | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland.Beschluss Nr.1/1996 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 20.Dezember 1996 |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.3/80 che modifica il protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/80 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/80 e 2/80 modifice gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3 | Beschlüsse des Gemischten Ausschusses Nr.1/80 und 2/80 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/78 relativo alla modificazione del Prot.n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/78 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.3/81 che completa e modifica gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/81 zur Ergänzung der Listen A und B im Anhang zum Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo tra la svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.2/81 che modifica il protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/81 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.4/81 che modifica l'art.8 del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/81 zur Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/81 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/81 zur erneuten Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
adottare decisioni nel quadro di una procedura scritta | im Wege des schriftlichen Verfahrens beschließen |
annullamento della decisione del collegio arbitrale | Aufhebung der Entscheidung des Ausschusses |
annullamento della decisione del Tribunale da parte della Corte | Aufhebung der Entscheidung des Gerichts |
annullamento parziale della decisione del tribunale | teilweise Aufhebung der Entscheidung des Gerichts |
annullamento totale della decisione del tribunale | vollständige Aufhebung der Entscheidung des Gerichts |
Assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali-tariffa per il 2001.Decisione dell'Ufficio federale delle assicurazioni private | Elementarschadenversicherung-Prämientarif für 2001.Verfügung des Bundesamtes für Privatversicherungen |
atto amministrativo senza carattere di decisione | Verwaltungsakt ohne Verfügungscharakter |
avvalersi di una decisione giudiziaria presso qualsiasi interessato | eine gerichtliche Entscheidung gegenüber jedem Beteiligten geltend machen |
base giuridica che esige una decisione a maggioranza | Rechtsgrundlage nach der Stimmenmehrheit erforderlich ist |
carattere definitivo e forza obbligatoria delle decisioni | Endgültigkeit und Verbindlichkeit der Entscheidungen |
Circolare del DFGP del 15 novembre 1994.Asilo 82.1.1.4.Decisioni del Consiglio federale in materia d'asilo | Kreisschreiben des EJPD vom 15.November 1994.Asyl 82.1.1.4.Beschlüsse des Bundesrates im Asylwesen |
Comitato per l'attuazione della decisione sullo sviluppo del Sistema d'informazione Schengen di seconda generazione SIS II | Ausschuss für die Durchführung des Beschlusses über die Entwicklung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation SIS II |
Comitato relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilità genitoriale Regolamento "Bruxelles II" | Auschuss für die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung Brüssel-II-Verordnung |
competenti a prendere le decisioni in relazione alle procedure prescritte dal presente regolamento | zuständig für Entscheidungen im Zusammenhang mit den in dieser Verordnung vorgeschriebenen Verfahren |
confermare una decisione | einen Beschluss bestätigen |
contraddittorietà delle decisioni | einander widersprechende Entscheidungen |
Convenzione concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia di obbligazioni alimentari | Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen |
Convenzione concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia d'obbligazioni alimentari verso i figli | Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiete der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Exequatur-Übereinkommen |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Gerichtsstand- und Vollstreckungabkommen |
aConvenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | LugUe |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Brüsseler Übereinkommen |
aConvenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Lugano-Übereinkommen |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen |
aConvenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | LugÜ |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Europäisches Gerichtsstands- Vollstreckungsübereinkommen |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | neues Übereinkommen von Lugano |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Lugano-Übereinkommen von 2007 |
Convenzione concernente le decisioni di rettificazione degli atti dello stato civile | Übereinkommen betreffend die Entscheidungen über die Berichtigung von Einträgen in PersonenstandsbüchernZivilstandsregistern |
Convenzione del 4 gennaio 1960 institutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento dell'articolo 32 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.2/1995 del 12 gennaio 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 32 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/95 vom 12.Januar 1995 |
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Decisione del Consiglio n.5/1996 del 16 dicembre 1996 concernente la modifica dell'allegato B della Convenzione dell'AELS | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandels-AssoziationEFTA.Beschluss des Rates Nr.5/1996 vom 16.Dezember 1996 zur Änderung des Anhangs B der EFTA-Konvention |
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento degli articoli 23,39,41,42,43 e 44 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1995 del 19 gennaio 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 23,39,41,42,43 und 44 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/95 vom 19.Januar 1995 |
Convenzione del 16 settembre 1988 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen vom 16.September 1988 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen |
Convenzione del 16 settembre 1988 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Lugano-Übereinkommen |
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale | Gerichtsstand- und Vollstreckungabkommen |
convenzione relativa all'esecuzione delle decisioni di ritiro della patente di guida | Übereinkommen über die Vollstreckung von Entscheidungen über den Entzug der Fahrerlaubnis |
convenzione su la competenza delle autorità,la legge applicabile e il riconoscimento delle decisioni in materia di adozione | Übereinkommen über die behördliche Zuständigkeit,das anzuwendende Recht und die Anerkennung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Annahme an Kindesstatt |
convenzione sulla competenza giudiziaria e sull'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Ehesachen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il principato del Lichtenstein circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali in materia civile | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen in Zivilsachen |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
Convenzione tra la Svizzera e il Belgio circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle senzenze arbitrali | Abkommen zwischen der Schweiz und Belgien über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
Convenzione tra la Svizzera e la Svezia circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali | Abkommen zwischen der Schweiz und Schweden über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
data di notificazione della decisione impugnata | Tag der Zustellung der angefochtenen Entscheidung |
Dato che il la presente atto si basa sull'acquis di Schengen, la Danimarca decide, ai sensi dell'articolo 4 di tale protocollo, entro un periodo di sei mesi dalla decisione del Consiglio sulla presente atto, se intende recepirloa nel proprio diritto interno. | Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt. |
decisione adottata all'unanimità | Beschlussfassung durch Konsens |
decisione amministrativa di astensione | Verwaltungsmaßnahme wegen Untätigkeit |
decisione annullata | für nichtig erklärte Entscheidung |
decisione anteriore alla sentenza | Entscheidung in der Phase vor der Urteilsverkündung |
decisione che accoglie l'opposizione | dem Widerspruch stattgebende Entscheidung |
decisione che dichiara la decadenza dei diritti del titolare del marchio | Entscheidung,durch die Marke für verfallen erklärt wird |
decisione che dispone il deposito degli atti e delega un giudice relatore | gerichtliche Anordnung der Vorlegung von Beweisurkunden und der Bestellung eines Berichterstatters in Hinsicht auf die gerichtliche Beratung |
Decisione che modifica e completa il regolamento del Consiglio degli Stati | Beschluss des Ständerates betreffend Änderung des Geschäftsreglementes des Ständerates |
Decisione che modifica e completa il regolamento del Consiglio nazionale | Beschluss betreffend Änderung und Ergänzung des Geschäftsreglementes des Nationalrates |
Decisione che modifica il regolamento svizzero per la fornitura del latte | Beschluss betreffend Änderung des Schweizerischen Milchlieferungsregulatives |
decisione che pronuncia l'omologazione del concordato | Entscheidung,in der der Vergleich bestätigt wird |
decisione che ricusa gli effetti della domanda di base | Entscheidung,welche die Wirkung des Basisgesuchs zurückweist |
decisione che rigetta l'opposizione | den Widerspruch abweisende Entscheidung |
decisione che sancisce un diritto provvisorio | Entscheidung über den vorläufigen Zoll |
decisione circa un permesso | Bewilligungsentscheid |
Decisione concernente l'applicazione agli aeromobili militari delle norme aeronautiche | Verfügung der Abteilung für Flugwesen und Fliegerabwehr über die Anwendung der Verkehrsregeln für die Luftfahrzeuge auf Militärluftfahrzeuge |
decisione concorde | übereinstimmender Beschluss |
decisione contro la quale e consentito ricorrere | beschwerdefähige Entscheidung |
decisione controversa revocata in corso di causa | streitige Entscheidung die im Laufe des Verfahrens zurückgenommen wird |
decisione da eseguire contro terzi | gegenüber Dritten zu vollstreckende Entscheidung |
decisione d'accertamento | Feststellungsverfügung |
decisione definitiva | rechtskräftige Entscheidung |
decisione definitiva | rechtskräftiges Urteil |
decisione definitiva | rechtskräftig gewordene Entscheidung |
Decisione del 26 aprile 1995 concernente la regolazione del traffico dei veicoli stradali sul territorio FFS a Magadino-Vira | Verfügung vom 3.April 1995 über die Verkehrsordnung für Strassenfahrzeuge auf SBB-Areal in Arth-Goldau und Wildegg |
Decisione 4 del 6 aprile 1995 sulla determinazione di regioni economicamente minacciate | Verfügung 4 vom 6.April 1995 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen |
decisione del collegio arbitrale impugnata | angegriffene Entscheidung des Schiedsausschusses |
Decisione del Comitato misto n.9/73 che completa e modifica gli art.24 e 25 del protocollo n.3 rel.a l'accordo Svizzera/CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.9/73 zur Ergänzung der Art.24 und 25 des Protokolles Nr.3zum Abkommen mit der EWG |
Decisione del Comitato misto n.6/73 che completa e modifica il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.6/73 zur Ergänzung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Decisione del Comitato misto n.1/77 che completa e modifica il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE e sostituisce alcune decisione del Comitato misto | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/77 zur Ergänzung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG und zur Aufhebung einiger Beschlüsse des Gemischten Ausschusses |
Decisione del Comitato misto n.2/77 che deroga alle disposizioni dell'elenco A allegato al protocollo n.3,relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/77 über eine Abweichung von Liste A im Anhang zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Decisione del Comitato misto n.2/74 che istituisce una procedura semplificata per il rilascio dei certificati circolazione delle merci EUR.1 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/74 zur Einführung eines vereinfachten Verfahrens für die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 |
Decisione del Comitato misto n.10/73 che modifica il protocollo n.3 e la decisione del Comitato misto n.3/73 concernente l'accordo Svizzera/CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.10/73 zur Änderung des Protokolles Nr.3 und des Beschlusses Nr.3/73 zum Abkommen mit der EWG |
Decisione del Comitato misto n.2/75 che modifica il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché la dec.n.3/73 del Comitato misto e che abroga la dec.n.4/73 del Comitato misto | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/75 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG sowie des Beschlusses Nr.3/73 des Gemischten Ausschusses und zur Aufhebung des Beschlusses Nr.4/73 des Gemischten Ausschusses |
Decisione del comitato misto n.11/73 che modifica l'allegato II del protocollo n.3 concernente l'accordo Svizzera/CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.11/73 zur Änderung des Anhanges II des Protokolles Nr.3 zum Abkommen mit der EWG |
Decisione del Comitato misto n.4/74 che sospende l'applicazione dell'art.23 par.1 del protocollo n.3 relativo a l'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/74 zur Aussetzung der Anwendung von Art.23 Abs.1 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Decisione del Comitato misto n.3/73 che stabilisce i metodi di cooperazione amministrativa nel campo doganale per l'attuazione dell'accordo tra la CEE e la Confederazione | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/73 zur Festlegung der Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen im Zollbereich zur Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft |
Decisione del Comitato misto n.5/73 relativa ai certificati di circolazione delle merci A.CH.1 e A.W.1 du cui agli allegati V e VI del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.5/73 betreffend die Warenverkehrsbescheinigungen A.CH.1 und A.W.1 in den Anhängen V und VI des Protokolles Nr.3 |
Decisione del Comitato misto n.8/73 relativa all'annotazione dei certificati A.W.1 di cui all'allegato VI del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.8/73 über Vermerke in den Warenverkehrsbescheinigungen A.W.1 in Anhang VI des Protokolles Nr.3 |
Decisione del Comitato misto 7/73 relativa alle merci in corso di trasporto alla data del 1 aprile 1973 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.7/73 betreffend Waren,die am 1.April 1973 unterwegs sind |
Decisione del Consiglio AELS n.6/1994 del 6 luglio 1994 concernente la Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamenti all'Allegato B della Convenzione | EFTA-Ratsbeschluss Nr.6/1994 vom 6.Juli 1994 über das Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung des Anhangs B zum EFTA-Übereinkommen |
Decisione del Consiglio dell'OCSE relativa alla mutua accettazione di dati per la valutazione dei prodotti chimici | OECD-Ratsbeschluss betreffend die gegenseitige Anerkennung von Daten für die Beurteilung von Chemikalien |
decisione del consiglio di famiglia | Beschluß des Familienrates |
decisione del Consiglio federale | Beschluss des Bundesrates |
Decisione del Consiglio federale del 23 ottobre 1996 concernente la Concezione degli impianti sportivi d'importanza nazionale | NASAK |
Decisione del Consiglio federale del 23 ottobre 1996 concernente la Concezione degli impianti sportivi d'importanza nazionale | Bundesratsbeschluss vom 23.Oktober 1996 über das Nationale Sportanlagenkonzept |
Decisione del Consiglio misto n.4 del 1985Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo | Beschluss des Gemeinsamen Rates Nr.4/1985EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal |
Decisione del Consiglio n.4 del 1976:Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallocon Statuti | Ratsbeschluss Nr.4/1976:EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugalmit Statut |
Decisione del Consiglio nazionale concernente la modificazione del regolamento del Consiglio nazionale del 4 aprile 1946 | Beschluss des Nationalrates über die Ergänzung des Geschäftsreglementes vom 4.April 1946 |
Decisione del Consiglio scolastico della Scuola politecnica federale che modifica il regolamento per gli esami di diploma a detta scuola | Beschluss des Schweizerischen Schulrates betreffend die Änderung des Regulativs für die Diplomprüfungen an der Eidgenössischen Technischen HochschuleAllgemeine Bestimmungen für alle Fachgebiete |
Decisione del DFGP concernente l'abrogazione dell'Ufficio dello stato civile Beijing | Entscheid des EJPD über die Aufhebung des Auslandzivilstandsamtes Beijing |
Decisione del DFI del 10 agosto 1979 relativa al riconoscimento del corso di radioprotezione per la manipolazione di sostanze radioattiva,destinato ai periti in radioprotezione | Verfügung des EDI vom 10.August 1979 über die Anerkennung des Strahlenschutzkurses über den Umgang mit radioaktiven Stoffen für Strahlenschutzsachverständige |
Decisione del DFI del 25 febbraio 1974 concernente il riconoscimento dei corsi di radioprotezione di tipo A e B per i laboratoristi di radiochimica che frequentano la scuola di radioprotezione dell'Istituto federale di ricerca nucleare a Würenlingen | Verfügung des EDI vom 25.Februar 1974 über die Anerkennung der Strahlenschutzkurse Typ A und B für Radiochemie-Laboranten der Schule für Strahlenschutz des Eidgenössischen Institutes für Reaktorforschung in Würenlingen |
Decisione del DFI del 3 febbraio 1986 sul riconoscimento della formazione in radioprotezione impartita alle assistenti ed agli assistenti tecnici in radiologia medica ATRM dalle scuole riconosciute della Croce-Rossa Svizzera CRS | Verfügung des EDI vom 3.Februar 1986 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung an den vom Schweizerischen Roten KreuzSRKanerkannten Ausbildungsstätten für medizinisch-technische Radiologieassistentinnen und-assistentenMTRA |
Decisione del DFI del 3 luglio 1981 sul riconoscimento del corso di radioprotezione dell'Istituto di radiofisica applicata del Cantone di Vaud destinato ai periti in radioprotezione | Verfügung des EDI vom 3.Juli 1981 über die Anerkennung des Strahlenschutzkurses für Strahlenschutzsachverständige des Instituts für angewandte Radiophysik des Kantons Waadt |
Decisione del DFI del 12 maggio 1987 sul riconoscimento della formazione in radioprotezione dei laboratoristi medici della CRS | Verfügung des EDI vom 12.Mai 1987 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung von medizinischen Laborantinnen und Laboranten des Schweizerischen Roten Kreuzes |
Decisione del DFI del 22 settembre 1980 sul riconoscimento del corso di radiochimica e radioprotezione del Politecnico federale di ZurigoPFZ | Verfügung des EDI vom 22.September 1980 über die Anerkennung des Kurses für Radiochemie und Strahlenschutz der Eidgenössischen Technischen Hochschule ZürichETHZ |
Decisione del 1 dicembre 1992 concernente la circolazione su strada della Confederazione | Verfügung vom 1.Dezember 1992 über Verkehrsmassnahmen auf Strassen des Bundes |
Decisione del 1.dicembre 1995 concernente la circolazione su strade della Confederazione | Verfügung vom 22.September 1997 über Verkehrsmassnahmen auf Strassen des Bundes |
Decisione del 23 dicembre 1996 concernente l'autorizzazione data agli stabilimenti di cura balneare di praticare quali fornitori di prestazioni dell'assicurazione malattie | Verfügung vom 23.Dezember 1996 über die Zulassung von Heilbädern als Leistungserbringer der Krankenversicherung |
Decisione del 17 dicembre 1979 sul riscontro d'impianti e d'apparecchi tecnici da parte di enti specializzati | Verfügung vom 17.Dezember 1979 über die Zuständigkeit von Fachorganisationen zur Kontrolle technischer Einrichtungen und Geräte |
Decisione 3 del 23 dicembre 1994 sulla determinazione di regioni economicamente minacciate | Verfügung 3 vom 23.Dezember 1994 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen |
Decisione del 15 febbraio 1999 concernente il disciplinamento della circolazione militare | Verfügung vom 15.Februar 1999 über militärische Verkehrsmassnahmen |
Decisione del 10 febbraio 1999 concernente il disciplinamento della circolazione stradale militare in deroga alle norme civili | Verfügung vom 10.Februar 1999 über militärische Ausnahmen von zivilen Verkehrsmassnahmen |
Decisione del 12 febbraio 1999 concernente la circolazione su strade della Confederazione | Verfügung vom 12.Februar 1999 über Verkehrsmassnahmen auf Strassen des Bundes |
Decisione del 21 febbraio 1991 concernente una limitazione di velocità sulla strada nazionale N 1,presso la diramazione di Limmattal | Verfügung vom 21.Februar 1991 über eine Geschwindigkeitsbeschränkung auf der Nationalstrasse N 1 bei des Verzweigung Limmattal |
decisione del giudice nazionale,che sospende il procedimento e si rivolge alla Corte | Entscheidung des Gerichts eines Mitgliedstaats,das ein Verfahren aussetzt und den Gerichtshof anruft |
Decisione del 10 giugno 1992 che approva un aumento delle tasse d'atterraggio e delle tasse di stazionamento riscosse sull'aeroporto regionale di Birrfeld | Verfügung vom 10.Juni 1992 über die Genehmigung einer Erhöhung der Lande-und der Abstellltaxen auf dem Regionalflugplatz Birrfeld |
Decisione del 10 giugno 1992 concernente il disciplinamento della circolazione su strade della Confederazione | Verfügung vom 10.Juni 1992 über Verkehrsmassnahmen auf Strassen des Bundes |
Decisione del 24 giugno 1992 concernente la limitazione del traffico pubblico sul terreno dell'Istituto di tossicologia del PF di Zurigo e dell'Università di Zurigo,8603 Schwerzenbach,di proprietà della Confederazione | Verfügung vom 24.Juni 1992 über die Beschränkung des öffentlichen Verkehrs auf dem Areal des Institutes für Toxikologie der ETH Zürich und der Universität Zürich in 8603 Schwerzenbach,im Eigentum der Eidgenossenschaft |
Decisione del 10 luglio 1992 concernente il disciplinamento della circolazione stradale militare | Verfügung vom 22.September 1997 über militärische Ausnahmen von zivilen Verkehrsmassnahmen |
Decisione del 12 marzo 1993 che approva una revisione della soprattassa di rumore riscossa sugli aeroporti di Zurigo e Ginevra-Cointrin | Verfügung vom 12.März 1993 über die Genehmigung einer Revision der Lärmzuschläge auf den Flughäfen Zürich und Genf-Cointrin |
decisione del merito | Entscheidung in der/zur Hauptsache |
Decisione del 30 novembre 1995 concernente il disciplinamento della circolazione stradale militare | Verfügung vom 22.September 1997 über militärische Verkehrsmassnahmen |
Decisione del 4 novembre 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e Altenrhein | Verfügung vom 4.November 1998 über die Genehmigung der Gebührenordnung betreffend Anfluggebühren der Swisscontrol auf den Flugplätzen Zürich,Genf,Bern,Lugano,Grenchen,Les Eplatures und St.Gallen-Altenrhein |
Decisione 2 del 20 ottobre 1994 sulla determinazione di regioni economicamente minacciate | Verfügung 2 vom 20.Oktober 1994 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen |
Decisione del Servizio dell'aviazione e della difesa contraera del 16 giugno 1967 concernente l'applicazione delle norme aeronautiche agli aeromobili militari | Verfügung der Abteilung für Flugwesen und Fliegerabwehr vom 16.Juni 1967 über die Anwendung der Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge auf Militärluftfahrzeuge |
decisione del Sorvegliante dei prezzi | Entscheidung des Preisüberwachers |
decisione del Sorvegliante dei prezzi | Verfügung |
decisione del Sorvegliante dei prezzi | Entscheid |
decisione del tribunale arbitrale | Entscheidung des Schiedsgerichts |
Decisione dell'8 luglio 1994 sulla determinazione di regioni economicamente minacciate | Verfügung vom 8.Juli 1994 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen |
Decisione dell'8 marzo 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e Altenrhein | Verfügung vom 18.März 1998 über die Genehmigung der Gebührenordnung der Anfluggebühren der Swisscontrol auf den Flugplätzen Zürich,Genf,Bern,Lugano,Grenchen,Les Eplatures und Altenrhein |
Decisione della Commissione federale delle banche che modifica la tariffa degli emolumenti per la revisione delle banche | Beschluss der Eidgenössischen Bankenkommission betreffend Änderung des Tarifes über die Kosten von Bankenrevisionen |
Decisione della Commissione svizzera del clearing che modifica gli statuti dell'Ufficio svizzero di compensazione | Beschluss der Schweizerischen Clearingkommission über die Änderung der Statuten der Schweizerischen Verrechnungsstelle |
Decisione della Commissione svizzera del clearing che modifica lo statuto dell'Ufficio svizzero di compensazione | Beschluss der Schweizerischen Clearingkommission über die Änderung der Statuten der Schweizerischen Verrechnungsstelle |
decisione della giurisdizione nazionale,che sospende la procedura e si rivolge alla Corte | Entscheidung des Gerichts eines Mitgliedstaats,das ein Verfahren aussetzt und den Gerichtshof anruft |
Decisione dell'Assemblea federale che approva la modificazione del regolamento d'amministrazione per l'armata svizzera | Beschluss der Bundesversammlung über die Genehmigung der Abänderung des Verwaltungsreglementes für die schweizerische Armee |
Decisione dell'Assemblea federale che attribuisce l'Ufficio federale delle assicurazioni sociali al DFI | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Zuteilung des Bundesamtes für Sozialversicherung an das EDI |
Decisione dell'Assemblea federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale dal 1.dicembre 1957 al 31 dicembre 1958 | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für die Zeit vom 1.Dezember 1957 bis 31.Dezember 1958 |
Decisione dell'Assemblea federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per il 1959 | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1959 |
Decisione dell'Assemblea federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per l'anno 1953 | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1953 |
Decisione dell'Assemblea federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per l'anno 1954 | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1954 |
Decisione dell'Assemblea federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per l'anno 1956 | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1956 |
Decisione dell'Assemblea federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per l'anno 1957 | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1957 |
Decisione dell'Assemblea federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per l'anno 1955 | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1955 |
Decisione dell'Assemblea federale che determina l'indennità da corrispondersi ai Cantoni per la conservazione e il riassetto del vestiario e dell'equipaggiamento personale | Beschluss der Bundesversammlung betreffend Festsetzung der an die Kantone für den Unterhalt und die Instandstellung der Bekleidung und persönlichen Ausrüstung zu leistenden Entschädigung |
Decisione dell'Assemblea federale che fissa i prezzi d'acquisto del grano indigena del raccolto del 1955 | Beschluss der Bundesversammlung über die Abnahmepreise für Inlandgetreide der Ernte 1955 |
Decisione dell'Assemblea federale che fissa il prezzo d'acquisto del grano indigeno del raccolto del 1950 | Beschluss der Bundesversammlung über die Abnahmepreise für Inlandgetreide der Ernte 1950 |
Decisione dell'Assemblea federale che fissa il prezzo d'acquisto del grano indigeno del raccolto del 1952 | Beschluss der Bundesversammlung über die Abnahmepreise für Inlandgetreide der Ernte 1952 |
Decisione dell'Assemblea federale che istituisce corsi d'istruzione per ufficiali | Beschluss der Bundesversammlung über Ausbildungskurse für Offiziere |
Decisione dell'Assemblea federale che istituisce una statistica federale del turismo | Beschluss der Bundesversammlung über die Einführung einer eidgenössischen Fremdenverkehrsstatistik |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C al decisione dell'Assemblea federale su l'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Änderung der Anhänge A und C zum Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Organisation des HeeresTruppenordnung |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C dell'organizzazione delle truppe | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Abänderung der Anhänge A und C der Truppenordnung |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica il decisione dell'Assemblea federale sull'ordinamento delle truppe speciali della landsturm | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Abänderung des Beschlusses der Bundesversammlung über die Organisation der Spezialtruppen des Landsturms |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica il decreto del Consiglio federale del 29 luglio 1941/27 novembre 1945 che istituisce un'imposta sulla cifra d'affari | Beschluss der Bundesversammlung über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 29.Juli 1941/27.November 1945 betreffend die Warenumsatzsteuer |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica quello dell'AF sull'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Beschluss der Bundesversammlung über die Abänderung des Beschlusses der Bundesversammlung betreffend die Organisation des HeeresTruppenordnung |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica quello dell'Assemblea federale concernente il latte,i latticini e i grassi commestibiliDecreto sullo statuto del latte | Bundesbeschluss betreffend Änderung des Beschlusses der Bundesversammlung über Milch,Milchprodukte und SpeisefetteMilchbeschluss |
Decisione dell'Assemblea federale che proroga di nuovo la validità delle disposizioni sul disciplinamento del mercato del formaggio | Beschluss der Bundesversammlung über die weitere Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Bestimmungen über die Käsemarktordnung |
Decisione dell'Assemblea federale che proroga il decreto federale del 14 ottobre 1933 concernente misure economiche di fronte all'estero | Beschluss der Bundesversammlung über die Verlängerung der Wirksamkeit des Bundesbeschlusses vom 14.Oktober 1933 über wirtschaftliche Massnahmen gegenüber dem Ausland |
Decisione dell'Assemblea federale che proroga la validità delle disposizioni sul disciplinamento del mercato del formaggio | Beschluss der Bundesversammlung über die Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Bestimmungen über die Käsemarktordnung |
Decisione dell'Assemblea federale che proroga misure giuridiche a favore dell'industria degli alberghi | Beschluss der Bundesversammlung über die Erstreckung der Rechtswirksamkeit der rechtlichen Schutzmassnahmen für die Hotelindustrie |
Decisione dell'Assemblea federale che proroga quello concernente nuove misure atte ad assicurare,in periodi incerti,l'approvvigionamento del paese con merci indispensabili | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Verlängerung des Beschlusses der Bundesversammlung über Massnahmen zur Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern in unsicheren Zeiten |
Decisione dell'Assemblea federale che rinnova il privilegio d'emissione della Banca nazionale svizzera per il periodo dal 1957 al 1977 | Beschluss der Bundesversammlung über die Erneuerung des ausschliesslichen Rechtes der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten für die Jahre 1957-1977 |
Decisione dell'Assemblea federale che stabilisce i prezzi d'acquisto del grano indigeno del raccolto del 1957 | Beschluss der Bundesversammlung über die Abnahmepreise für Inlandgetreide der Ernte 1957 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente corsi per ufficiali,nonchè il servizio dei militari e del personale dei servizi complementari nel 1948 | Beschluss der Bundesversammlung über Offizierskurse und Militärdienstleistungen von Dienstpflichtigen und Hilfsdienstpflichtigen im Jahre 1948 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i corsi di sottufficiali per l'introduzione del fucile d'assalto | Beschluss der Bundesversammlung über Unteroffizierskurse für die Einführung des Sturmgewehrs |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i corsi d'introduzione dei gruppi di carri armati | Beschluss der Bundesversammlung über Umschulungskurse für Panzerabteilungen |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i corsi d'introduzione dei gruppi di carri armati leggeri | Beschluss der Bundesversammlung über Umschulungskurse für Leichte Panzerabteilungen |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i corsi per l'introduzione del regolamento d'amministrazione | Beschluss der Bundesversammlung über Kurse zur Einführung in das Verwaltungsreglement |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi da prestare dalle donne del servizio complementare | Beschluss der Bundesversammlung über die Dienstleistungen der Angehörigen des Frauenhilfsdienstes |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi dei capi delle opere minate delle formazioni di distruzione nell'età prevista per il servizio nella landsturm | Beschluss der Bundesversammlung über Dienstleistungen der Minenobjektchefs der Zerstörungsformationen im Landsturmalter |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi dei complementari | Beschluss der Bundesversammlung über die Dienstleistungen der Angehörigen des Hilfsdienstes |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi dei complementari nel 1952 | Beschluss der Bundesversammlung über die Dienstleistungen der Angehörigen des Hilfsdienstes im Jahre 1952 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi dei militari e del personale del servizio complementare nel 1949 | Beschluss der Bundesversammlung über Militärdienstleistungen von Dienstpflichtigen und Hilfsdienstpflichtigen im Jahre 1949 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi d'istruzione dei complementari | Beschluss der Bundesversammlung über die Instruktionsdienste für Angehörige des Hilfsdienstes |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi militari nel 1952 | Beschluss der Bundesversammlung über Militärdienstleistungen im Jahre 1952 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi militari nel 1950 | Beschluss der Bundesversammlung über Militärdienstleistungen im Jahre 1950 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi militari nel 1951 | Beschluss der Bundesversammlung über Militärdienstleistungen im Jahre 1951 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente i servizi militari nel 1953 | Beschluss der Bundesversammlung über Militärdienstleistungen im Jahre 1953 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente il latte,i latticini e i grassi commestibiliDecreto sullo statuto del latte | Beschluss der Bundesversammlung über Milch,Milchprodukte und SpeisefetteMilchbeschluss |
Decisione dell'Assemblea federale concernente il servizio del genio e delle fortificazioni e il servizio delle trasmissioni | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Abteilungen für Genie und Festungswesen und für Übermittlungstruppen |
Decisione dell'Assemblea federale concernente la consegna alle truppe del moschetto modello 1931 | Beschluss der Bundesversammlung über die Einführung des Karabiners Modell 31 in der Armee |
Decisione dell'Assemblea federale concernente la consegna di calzature militari | Beschluss des Bundesversammlung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Decisione dell'Assemblea federale concernente la liquidazione della Cassa di prestiti della Confederazione Svizzera | Beschluss der Bundesversammlung über die Liquidation der Eidgenössischen Darlehenskasse |
Decisione dell'Assemblea federale concernente la trasformazione di compagnie motorizzate di cannoni di fanteria in compagnie cacciatori di carri armati | Beschluss der Bundesversammlung über die Umschulung von Motorisierten Infanteriekanonen-Kompagnien in Panzerjäger-Kompagnien |
Decisione dell'Assemblea federale concernente l'abrogazione parziale della legge federale che istituisce misure giuridiche e finanziarie a favore dell'industria degli alberghi | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die teilweise Aufhebung des Bundesgesetzes über rechtliche und finanzielle Massnahmen für das Hotelgewerbe |
Decisione dell'Assemblea federale concernente l'assegnazione di sussidi federali non ridotti a favore di determinate categorie di bonifiche fondiarie nelle regioni di montagna | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung ungekürzter Bundesbeiträge an gewisse Kategorien von Bodenverbesserungen in Berggebieten |
Decisione dell'Assemblea federale concernente l'esecuzione periodica di un censimento delle aziende | Beschluss der Bundesversammlung über die periodische Durchführung von Betriebszählungen |
Decisione dell'Assemblea federale concernente l'indennità di rincaro al personale federale per il 1961 | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für das Jahr 1961 |
Decisione dell'Assemblea federale concernente l'istruzione degli ufficiali | Beschluss der Bundesversammlung über die Ausbildung der Offiziere |
Decisione dell'Assemblea federale concernente nuove misure atte ad assicurare,in periodi incerti,l'approvvigionamento del paese con merci indispensabili | Beschluss der Bundesversammlung über Massnahmen zur Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern in unsicheren Zeiten |
Decisione dell'Assemblea federale intorno alla garanzia della Confederazione a favore delle Costituzioni cantonali | Beschluss der Bundesversammlung die Garantierung der Kantonsverfassungen betreffend |
Decisione dell'Assemblea federale su l'ordinamento delle truppe speciali della landsturm | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Organisation der Spezialtruppen des Landsturms |
Decisione dell'Assemblea federale su l'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Organisation des HeeresTruppenordnung |
Decisione dell'Assemblea federale sulla Costituzione del Cantone del Ticino | Bundesbeschluss betreffend die Verfassung des Kantons Tessin |
Decisione dell'Assemblea federale sull'adottamento definitivo della legge di procedura civile federale | Bundesbeschluss betreffend die definitive Annahme des Gesetzes über das Verfahren bei dem Bundesgerichte in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten |
Decisione dell'Assemblea federale sull'Ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Organisation des HeeresTruppenordnung |
decisione dell'autorità | behördliche Verfügung |
Decisione dell'Ufficio aeronautico federale concernente l'aerotrasporto di materie ammesse sotto condizione | Verfügung des Eidgenössischen Luftamtes über die Beförderung bedingt zugelassener Güter mit Luftfahrzeugen |
Decisione dell'UFSP del 20 agosto 1991 sul riconoscimento del corso in radioprotezione per il personale tecnico e di servizio operante in medicina impartito dall'Istituto di radiofisica applicata del Cantone di VaudIRA | Verfügung des BAG vom 20.August 1991 über die Anerkennung des Strahlenschutzkurses für in der Medizin tätiges technisches und Servicepersonal des Instituts für angewandte Radiophysik des Kantons WaadtIRA |
Decisione dell'UFSP del 26 giugno 1981 sul riconoscimento della formazione in radioprotezione per l'impiego di impianti analitici a raggi X | Verfügung des BAG vom 26.Juni 1981 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung für die Bedienung von analytischen Röntgenanlagen |
Decisione dell'UFSP del 26 giugno 1981 sul riconoscimento della formazione in radioprotezione per l'impiego di scandagli di misurazione del suolo | Verfügung des BAG vom 26.Juni 1981 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung für die Bedienung von Bodenmesssonden |
Decisione dell'UFSP del 14 marzo 1984 circa il riconoscimento della formazione in radioprotezione del personale che effettua radiografie | Verfügung des BAG vom 14.März 1984 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung für das Bedienungspersonal von Schirmbildgeräten |
Decisione dell'UFSP dell'8 luglio 1988 concernente il riconoscimento della formazione in radioprotezione degli aiuto-veterinari diplomati della Società dei veterinari svizzeriSVS | Verfügung des BAG vom 8.Juli 1988 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung von diplomierten Tierarztgehilfinnen und Tierarztgehilfen der Gesellschaft Schweizer TierärzteGST |
decisione denominata Waiver | Waiver-Beschluss |
decisione di anticipo spese | Kostenvorschussverfügung |
decisione di archiviazione | Einstellungsbeschluss |
decisione di autorizzazione | Bewilligungsbeschluss |
decisione di concessione | Konzessionsentscheid |
decisione di conclusione | Beschluss über den Abschluss |
decisione di decadenza dei diritti del titolatore | Entscheidung über den Verfall der Rechte des Inhabers |
decisione di ingiunzione | Urteil welches eine Anordnung erteilt |
decisione di istituzione | Einsetzungsverfügung |
decisione di merito | Entscheidung ueber das materielle Recht |
decisione di merito | Sachentscheidung |
decisione di merito | Entscheidung zur Hauptsache |
decisione di merito | Entscheidung in der Sache selbst |
decisione di nomina | Wahlverfügung |
decisione di non ammissione | Entscheidung über die Nichtzulassung |
decisione di non opporsi all'adozione | Beschluss, den Erlass nicht abzulehnen |
decisione di prima istanza | erstinstanzliche Verfügung |
decisione di principio | Grundsatzentscheid |
decisione di principio | Grundsatzbeschluss |
decisione di remissione | Verweisungsbeschluss |
decisione di revoca | Entzugsverfügung |
Decisione di revoca del DFGP.Apparecchi automatici per il gioco a punti del tipo Lucky Fun,Treble Chance Fun,Reel Poker Fun,Tropical Dream Plus,Super Cherry 600,Red Hot Seven Fun,Super Ciliege Amusement,Cup Final | Widerrufsverfügung des EJPD.Punktespielautomaten des Typs Lucky Fun,Treble Chance Fun,Reel Poker Fun,Tropical Dream Plus,Super Cherry 600,Red Hot Seven Fun,Super Ciliege Amusement,Cup Final |
decisione di revoca del diritto di guida | Entscheidung über den Entzug der Fahrerlaubnis |
decisione di riconoscimento | Anerkennungsverfügung |
decisione di ricorso | Beschwerdeentscheid |
decisione di rifiuto dell'omologazione | Verfügung, durch die eine Betriebserlaubnis verweigert wird |
decisione di rigetto | Ablehnungsentscheidung |
decisione di rigetto | Abweisungsverfügung |
decisione di rigetto | ablehnende Entscheidung |
decisione di rigetto della domanda | Entscheidung über die Zurückweisung der Anmeldung |
decisione di rimessione | Entscheidung über die Verweisung |
decisione di rimettere | Verweisungsbeschluss |
decisione di rimpatrio | Rückkehrentscheidung |
decisione di rimpatrio | aufenthaltsbeendende Maßnahme |
decisione di rimpatrio | Anweisung, das Staatsgebiet zu verlassen |
decisione di rimpatrio | behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen |
decisione di ripresa del procedimento | Entscheidung über die Fortsetzung des Verfahrens |
decisione di serrata | Aussperrungsbeschluß |
decisione di sospensione | Sistierungsbeschluss |
decisione di sospensione | Sistierungsentscheid |
decisione di statuire con ordinanza motivata | Antwort durch mit Gründen versehenen Beschluss |
decisione di statuire con ordinanza motivata | vereinfachtes Verfahren |
decisione di statuire con ordinanza motivata | Entscheidung durch mit Gründen versehenen Beschluss |
decisione di tassazione | Veranlagungsverfügung |
decisione e giudizio | Verfügung und Entscheid |
decisione emessa dalla Corte sui punti di diritto | rechtliche Beurteilung in der Entscheidung des Gerichtshofes |
decisione esecutiva | vollstreckbare Entscheidung |
decisione esecutiva a titolo provvisorio | vorläufig vollstreckbare Entscheidung |
decisione favorevole all'attore | dem Kläger günstiges Urteil |
decisione finale | letztinstanzliches Urteil |
decisione giudiziaria | Gerichtsentscheidung |
decisione giudiziaria | Entscheidung eines Gerichts |
decisione giudiziaria individuale in materia civile | zivilrechtliche Einzelfallentscheidung |
decisione giurisdizionale interlocutoria | gerichtliche Zwischenentscheidung |
decisione giurisdizionale interlocutoria | einstweilige Anordnung der Gerichte |
decisione giurisdizionale ottenuta con frode | gerichtliche Entscheidung,die durch Betrug erlangt wurde |
decisione implicita di diniego | stillschweigende Ablehnung |
decisione implicita di rifiuto | stillschweigende Ablehnung |
decisione impugnabile | anfechtbare Verfügung |
decisione impugnabile | anfechtbarer Entscheid |
decisione impugnata | angefochtener Entscheid |
decisione in equità | Entscheid nach Billigkeit |
decisione in materia amministrativa | Sitzung über VerwaltungsfragenDiv.:Verwaltungssitzungen |
decisione in materia civile e commerciale | Entscheidung in Zivil- und Handelssachen |
decisione in materia di contraffazione | Entscheidung in Verletzungsverfahren |
decisione in materia di obbligazione alimentare | Unterhaltsentscheidung |
decisione in materia di obbligazione alimentare | Entscheidung in einer Unterhaltssache |
decisione in sede di volontaria giurisdizione | Beschluß |
decisione in seduta plenaria | in Vollsitzung entscheiden |
decisione in specie | Fallentscheidung |
decisione incidentale | Zwischenverfügung |
decisione incidentale | Zwischenentscheid |
decisione incompatibile | widersprechende Entscheidung |
decisione interlocutoria | vorläufige Entscheidung |
decisione interlocutoria | Zwischenbescheid |
decisione intermedia | Zwischenentscheid |
decisione materiale definitiva | definitiver materieller Beschluss |
decisione materiale preliminare presa a titolo definitivo | definitiver materieller Vorentscheid |
decisione materiale vincolante | materieller Beschluss |
decisione materiale vincolante definitiva | definitiver materieller Beschluss |
decisione materiale vincolante preliminare | definitiver materieller Vorentscheid |
decisione ministeriale | Verfügung |
decisione ministeriale | Ministerialverordnung |
decisione motivata | mit Gruenden versehene Verfuegung |
decisione motivata | begründete Entscheidung |
decisione motivata | mit Gründen versehene Verfügung |
decisione motivata | begruendete Entscheidung |
Decisione n.3/74 che completa e modifica gli elenchi A e B allegato al protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/74 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG beigefügten Listen |
Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocollo | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll |
Decisione n.1/74 che completa e modifica il protocollo n.3 sull'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/74 zur Ergänzung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Decisione n.3/76 che completa la nota 11 ad art.23 dell'allegato I del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/76 zur Ergänzung von Anmerkung 11 zu Art.23 in Anhang I zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Decisione n.1/75 che modifica l'art.23 del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/75 zur Änderung von Art.23 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Decisione n.1/76 che modifica l'elenco A allegato al protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/76 zur Änderung der Liste A,die dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügt ist |
Decisione n.1/88 del Comitato misto CEE-Svizzera che modifica il protocollo n.3 relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e ai metodi di cooperazione amministrativacon Dichiarazione | Beschluss Nr.1/88 des Gemischten Ausschusses EWG-Schweiz zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGmit Erklärung |
Decisione nell'ambito della procedura di opposizione | Entscheid im Widerspruchsverfahren |
decisione operativa | direkt umsetzbarer Beschluss |
decisione orale | die Entscheidung verkünden |
decisione parziale | Teilentscheid |
decisione passata in giudicato | rechtskräftiger Entscheid |
decisione passata in giudicato | rechtskräftiges Urteil |
decisione passata in giudicato | rechtskräftige Entscheidung |
decisione penale | gerichtliche Entscheidung in Strafsachen |
decisione penale | strafrechtliche Entscheidung |
decisione penale | Entscheidung in Strafsachen |
decisione pendente lite | Verfügung pendente lite |
decisione per la quale è ammesso il ricorso | beschwerdefähige Entscheidung |
decisione pregiudiziale | Vorentscheid |
decisione preliminare | Vorentscheid |
decisione presa alla maggioranza dei tre quarti dei rappresentanti degli Stati membri | mit Dreiviertelmehrheit der Vertreter der Mitgliedstaaten gefaßter Beschluß |
decisione presa nei confronti di una persona fisica o giuridica | Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen ist |
decisione presidenziale | Präsidialentscheid |
decisione procedurale | prozessleitender Entscheid |
decisione procedurale | prozessleitende Verfügung |
decisione procedurale | verfahrensleitende Verfügung |
decisione procedurale | Verfahrensentscheid |
decisione procedurale provvisoria | provisorischer Verfahrensentscheid |
decisione pronunciata in contumacia | Versäumnisentscheidung |
decisione pronunciata in materia civile da una giurisdizione penale | Entscheidung von einem Strafgericht,in der über zivilrechtliche Ansprüche erkannt ist |
Decisione quadro del Consiglio relativa all'applicazione del principio del reciproco riconoscimento delle decisioni di confisca | Rahmenbeschluss über die gegenseitige Anerkennung von Einziehungsentscheidungen |
Decisione quadro del Consiglio relativa all'applicazione del principio del reciproco riconoscimento delle decisioni di confisca | Rahmenbeschluss des Rates über die Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung auf Einziehungsentscheidungen |
Decisione quadro 2005/212/GAI del Consiglio, del 24 febbraio 2005, relativa alla confisca di beni, strumenti e proventi di reato. | Rahmenbeschluss 2005/212/JI des Rates vom 24. Februar 2005 über die Einziehung von Erträgen, Tatwerkzeugen und Vermögensgegenständen aus Straftaten |
decisione quadro relativa al mandato d'arresto europeo e alle procedure di consegna tra Stati membri | Rahmenbeschluss über den Europäischen Haftbefehl und die Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten |
decisione recante pregiudizio | beschwerende Verfügung |
decisione relativa ad un quadro per la politica in materia di spettro radio nella Comunità europea | Frequenzentscheidung |
decisione relativa ad un quadro per la politica in materia di spettro radio nella Comunità europea | Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft |
decisione relativa alla concessione della licenza | Entscheidung über die Erteilung des Nutzungsrechts |
decisione relativa alle spese | Kostenentscheid |
decisione relativo al livello dell'acqua | Beschluss über die Pegelhöhe |
decisione ricognitiva | deklaratorische Entscheidung |
decisione rinviata sine die | auf unbestimmte Zeit vertagte Entscheidung |
decisione speciale del Tribunale | besondere Entscheidung des Gerichts |
decisione "spettro radio" | Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft |
decisione "spettro radio" | Frequenzentscheidung |
decisione strategica | wirtschaftsstrategische Entscheidung |
decisione su opposizione | Einspracheentscheid |
decisione su ricorso | Beschwerdeentscheid |
decisione sui giorni festivi | Beschluß über die gesetzlichen Feiertage |
decisione sui termini relativi alla distanza | Beschluß über die Verlängerung der Verfahrensfristen mit Rücksicht auf die räumliche Entfernung |
decisione sul ricorso | Entscheidung über die Beschwerde |
decisione sulla restituzione delle tasse | Entscheidung über die Erstattung der Gebühren |
decisione sulla ricevibilità di un motivo nuovo | Entscheidung über die Zulässigkeit des Vorbringens |
decisione sulle linee direttrici per i test | Prüfungsrichtlinien |
decisione sulle spese | Kostenentscheid |
decisione sulle spese | Kostenverfügung |
decisione vincolante in materia di competenza | zwingende Kompetenzzuweisung |
decisioni che importano obbligo di consegna | Entscheidungen,die eine Herausgabeverpflichung enthalten |
decisioni contrastanti | einander widersprechende Entscheidungen |
Decisioni del Consiglio federale | Verhandlungen aus dem Bundesrat |
decisioni divergenti | abweichende Beschlüsse |
decisioni finali del Tribunale | Endentscheidungen des Gerichts |
Decreto del Consiglio federale che disciplina la comunicazione di decisioni cantonali in materia di liquidazioni e operazioni analoghe | Bundesratsbeschluss über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide aus dem Gebiete des Ausverkaufswesens |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente il ricorso contro le decisioni dell'Ufficio svizzero di compensazione relativo al blocco ed alla dichiarazione di determinati averi | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend Rekurse gegen Entscheidungen der Schweizerischen Verrechungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten |
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento della trattenuta sul prezzo di base del latte conformemente alla decisione del CF del 25 ottobre 1957 | Bundesratsbeschluss über die Auszahlung des Rückbehaltes am Milchgrundpreis gemäss Bundesratsbeschluss vom 25.Oktober 1957 |
Decreto del Consiglio federale concernente il ricorso contro le decisioni dell'Ufficio svizzero di compensazione relative al blocco ed alla dichiarazione di determinati averi | Bundesratsbeschluss betreffend Rekurse gegen Entscheidungen der Schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten |
Decreto del Consiglio federale concernente la comunicazione delle decisioni cantonali in materia di diritto penale federale | Bundesratsbeschluss über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide gemäss Schweizerischem Strafgesetzbuch und anderen Bundesvorschriften |
Decreto del Consiglio federale concernente la comunicazione delle decisioni cantonali in materia di diritto penale federale | Bundesratsbeschluss über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide gemäss schweizerischem Strafgesetzbuch und anderen Bundesvorschriften |
Decreto del Consiglio federale concernente la comunicazione di decisioni cantonali in materia di diritto penale federale | Bundesratsbeschluss über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide gemäss schweizerischem Strafgesetzbuch und anderen Bundesvorschriften |
Decreto del Consiglio federale sulla decisione definitiva della questione di confine dell'Alpe Cravairola | Bundesratsbeschluss betreffend den schiedsgerichtlichen Spruch in Sachen der schweizerisch-italienischen Grenze auf der Alp Cravairola |
Decreto federale concernente le decisioni in materia di spese | Bundesbeschluss über Ausgabenbeschlüsse |
disporre il differimento della decisione di una causa | eine Rechtssache zu späterer Entscheidung zurückstellen |
dispositivo della decisione dell'Ufficio | Entscheidungsformel des Amts |
dispositivo di decisione | Beschlussdispositiv |
Disposizione del DFEP concernenti i ricorsi contro le decisioni della Direzione dell'Ufficio svizzero di compensazione e della Commissione svizzera del clearing | Verfügung des EVD betreffend Rekurse gegen Verfügungen der Direktion der Schweizerischen Verrechnungsstelle und Entscheide der Schweizerischen Clearingkommission |
domanda d'annullamento conclusa senza decisione formale | ohne förmliche Entscheidung abgeschlossener Löschungsantrag |
domanda di decisione anticipata | Antrag auf vorgezogene Entscheidung |
emettere una decisione | einen Entscheid fällen |
esecuzione delle decisioni che fissano l'ammontare delle spese | Vollstreckung der Entscheidungen,die Kosten festsetzen |
esecuzione di diritto delle decisioni che pronunciano il fallimento | ipso-jure-Vollstreckung der Konkursentscheidungen |
fondamento giuridico di una decisione | Rechtsgrundlage einer Entscheidung |
giudicare dei ricorsi d'annullamento proposti contro le decisioni e le raccomandazioni | Zuständigkeit für die Entscheidung über Nichtigkeitsklagen gegen Ent- scheidungen und Empfehlungen |
giudici che devono partecipare alla decisione della causa | Richter,die an der Entscheidung der Rechtssache mitwirken sollen |
i regolamenti, le direttive e le decisioni adottati congiuntamente dal Parlamento europeo e dal Consiglio | die Verordnungen, Richtlinien und Entscheidungen, die vom Europäischen Parlament und vom Rat gemeinsam angenommen werden |
il Comitato del bilancio può decidere di dare pubblicità a talune delle sue decisioni | der Haushaltsausschuß kann beschließen, bestimmte Beschlüsse bekanntzumachen |
il Consiglio di amministrazione prende le sue decisioni a maggioranza semplice | der Verwaltungsrat faßt seine Beschlüsse mit der einfachen Mehrheit |
il marchio comunitario può formare oggetto di una decisione di decadenza dei diritti del titolare soltanto per la totalità della Comunità | die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft Gegenstand einer Entscheidung über den Verfall der Rechte des Inhabers sein |
il marchio comunitario può formare oggetto di una decisione di nullità soltanto per la totalità della Comunità | die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft Gegenstand einer Entscheidung über die Nichtigkeit sein |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt |
il terzo può ricorrere avverso la decisione | Dritte können gegen die Entscheidung Drittwiderspruch einlegen |
impugnare una decisione | eine Verfügung anfechten |
impugnazione proposta contro le decisioni del tribunale | Rechtsmittel gegen Entscheidungen des Gerichts |
impugnazione proposta contro le decisioni del Tribunale di primo grado | gegen die Entscheidungen des Gerichts erster Instanz eingelegte Rechtsmittel |
indirizzi e decisioni necessarie ad assicurare l'assolvimento dei compiti affidati al SEBC | Leitlinien und Entscheidungen,die notwendig sind,um die Erfüllung der dem ESZB übertragenen Aufgaben zu gewährleisten |
la Commisione dispone di un proprio potere di decisione | die Kommission trifft Entscheidungen in eigener Zustaendigkeit |
la commissione di ricorso esercita le competenze dell'organo che ha emesso la decisione impugnata | die Beschwerdekammer wird im Rahmen der Zuständigkeit der Dienststelle tätig, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat |
la Corte di giustizia è competente sia ad annullare che a riformare la decisione impugnata | der Gerichtshof kann die angefochtene Entscheidung aufheben oder abändern |
la decisione adottata dal Comitato del bilancio | der Beschluß des Haushaltsausschusses |
la decisione costituisce titolo esecutivo | die Entscheidung ist ein vollstreckbarer Titel |
la decisione di rigetto della domanda è pubblicata quando essa è definitiva | die Entscheidung über die Zurückweisung der Anmeldung wird veröffentlicht, sobald sie unanfechtbar geworden ist |
la decisione ha efficacia nei confronti di tutti | die Entscheidung wirkt gegenüber jedermann |
la decisione implicita di rifiuto che si presume risulti da questo silenzio | die diesem Schweigen zu entnehmende ablehnende Entscheidung |
la decisione è efficace nei confronti di tutti | die Entscheidung wirkt gegenüber jedermann |
la decisione è opponibile quando è contraria all'ordine pubblico | Verstoß gegen die "orde public" |
la lettura della decisione | die Verkündung der Entscheidung |
La presente decisione si applica conformemente ai trattati. | Dieser Beschluss wird gemäß den Verträgen angewandt. |
la procedura di revisione si apre con una decisione | das Wiederaufnahmeverfahren wird durch eine Entscheidung eroeffnet |
la regolarità formale della decisione | die fμrmliche Rechtmδssigkeit der Entscheidung |
le cause venivano poste in decisione | die Rechtssachen sind zur Entscheidung gestellt worden |
le decisioni adottate con l'indicazione dei risultati di ciascuna delle votazioni effettuate | die Beschlüsse mit der Zahl der bei jeder Abstimmung abgegebenen Stimmen |
le decisioni definitive hanno forza di cosa giudicata | die endgueltigen Entscheidungen haben Rechtskraft |
le decisioni degli esaminatori | die Entscheidungen der Prüfer |
le decisioni delle commissioni di ricorso | die Entscheidungen der Beschwerdekammern |
le decisioni giudiziarie in cui vengono incorporati lodi arbitrali | Gerichtsentscheidungen,die Schiedssprüche in sich inkorporieren |
le decisioni in materia di contraffazione passate in giudicato ed eseguite | die Entscheidungen in Verletzungsverfahren, die rechtskräftig geworden und vollstreckt worden sind |
l'esecuzione delle decisioni giudiziarie | die Vollstreckung richterlicher Entscheidungen |
lettura della decisione | Verkündung der Entscheidung |
libera circolazione delle decisioni giudiziarie | freier Verkehr gerichtlicher Entscheidungen |
libera circolazione delle decisioni giudiziarie | freier Verkehr der Entscheidungen |
l'ordinanza non pregiudica in nulla la decisione della Corte che delibera sul punto principale | die Entscheidung greift der Entscheidung des Gerichtshofes in der Hauptsache in keiner Weise vor |
messa in decisione | Untersuchungsbescheid |
motivazione delle decisioni | Begründung der Entscheidungen |
nelle loro decisioni i membri delle commissioni di ricorso non sono vincolati da alcuna istruzione | bei ihren Entscheidungen sind die Mitglieder der Beschwerdekammern an keinerlei Weisung gebunden |
non sospensione di una decisione | Nichtaussetzung einer Entscheidung |
notificare una decisione a qualcuno | jemandem ein Urteil zustellen |
nozione di decisione | Verfügungsbegriff |
opposizione respinta con decisione definitiva | rechtskräftig zurückgewiesener Widerspruch |
opposizione risolta per decisione | abgeschlossener Widerspruch durch Entscheidung |
Ordinanza del DATEC del 10 gennaio 2000 sull'approvazione di decisioni e raccomandazioni internazionali | Verordnung des UVEK vom 10.Januar 2000 über die Genehmigung internationaler Beschlüsse und Empfehlungen |
Ordinanza del 13 dicembre 1999 che modifica la decisione del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore della modifica del 20 marzo 1998 della legge sulle ferrovie | Verordnung vom 13.Dezember 1999 über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Inkraftsetzung der Änderung vom 20.März 1998 des Eisenbahngesetzes |
Ordinanza del 1° dicembre 1999 concernente la comunicazione di decisioni penali cantonali | Verordnung vom 1.Dezember 1999 über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide |
Ordinanza del 1° dicembre 1999 concernente la comunicazione di decisioni penali cantonali | Mitteilungsverordnung |
Ordinanza del 3 febbraio 1993 sulle autorità le cui decisioni possono essere deferite al Tribunale federale e al Tribunale federale delle assicurazioni | Verordnung vom 3.Februar 1993 über Vorinstanzen des Bundesgerichts und des Eidgenössischen Versicherungsgerichts |
ordinare il rinvio dell'esecuzione della decisione impugnata | die Vollstreckung der angegriffenen Entscheidung aussetzen |
ordinare la sospensione della decisione impugnata | die Vollstreckung der angegriffenen Entscheidung aussetzen |
organo che ha emesso la decisione impugnata | Dienststelle,die die angefochtene Entscheidung erlassen hat |
organo vincolato ai motivi della decisione della commissione di ricorso | durch die rechtliche Beurteilung der Beschwerdekammer gebundene Dienststelle |
passaggio in decisione | Untersuchungsbescheid |
passare in decisione | abgeurteilt werden |
per decisione dei due Consigli | durch Beschluss beider Räte |
poteri di decisione | Entscheidungsbefugnisse |
prendere i provvedimenti che la decisione d'annullamento comporta | die Maßnahmen ergreifen,die sich aus dem Nichtigkeitsurteil ergeben |
prendere i provvedimenti che l'esecuzione della decisione d'annullamento importa | die Maßnahmen ergreifen,die sich aus dem Nichtigkeitsurteil ergeben |
prendere le decisioni a maggioranza semplice | die Beschlüsse mit der einfachen Mehrheit fassen |
prendere una decisione | eine Verfügung treffen |
prendere una decisione | Beschluss fassen |
principio di riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie ed extragiudiziali | gegenseitige Anerkennung |
procedura d'emanazione di decisione | Verfügungsverfahren |
procedura di resa della decisione | Verfügungsverfahren |
processo verbale delle decisioni | Beschlussprotokoll |
progetto di decisione | Beschlussentwurf |
progetto di un dispositivo di decisione | Entwurf eines Beschlussdispositivs |
proporre di prendere una decisione | eine Verfügung beantragen |
Protocollo relativo alla competenza giurisdizionale e al riconoscimento di decisioni vertenti sul diritto all'ottenimento del brevetto europeoProtocollo sul riconoscimento | Protokoll über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung von Entscheidungen über den Anspruch auf Erteilung eines europäischen PatentsAnerkennungsprotokoll |
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GH |
protocollo sulla decisione del Consiglio relativa all'attuazione degli articoli 16, paragrafo 4 del trattato sull'Unione europea e 238, paragrafo 2 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea tra il 1° novembre 2014 e il 31 marzo 2017, da un lato, e dal 1° aprile 2017, dall'altro | Protokoll über den Beschluss des Rates über die Anwendung des Artikels 16 Absatz 4 des Vertrags über die Europäische Union und des Artikels 238 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union zwischen dem 1. November 2014 und dem 31. März 2017 einerseits und ab dem 1. April 2017 andererseits |
Raccolta ufficiale delle decisioni del Tribunale federale | Amtliche Sammlung der Entscheidungen des Schweizerischen Bundesgerichts |
reciproco riconoscimento delle decisioni penali | gegenseitige Anerkennung gerichtlicher Entscheidungen in Strafsachen |
regolamenti,direttive e decisioni,adottati congiuntamente dal Parlamento europeo e dal Consiglio | Verordnungen,Richtlinien und Entscheidungen,die vom Europäischen Parlament und vom Rat gemeinsam angenommen werden |
Regolamento concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Verordnung EG Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
Regolamento concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Brüssel-I-Verordnung |
Regolamento della Commissione incaricata di statuire sui ricorsi contro le decisioni dell'Ufficio svizzero di compensazione relative al blocco ed alla dichiarazione di determinati averi | Reglement der Rekurskommission für Rekurse gegen Entscheidungen der schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten |
Regolamento UE n. 347/2013 sugli orientamenti per le infrastrutture energetiche transeuropee e che abroga la decisione n. 1364/2006/CE e che modifica i regolamenti CE n. 713/2009, CE n. 714/2009 e CE n. 715/2009 | Verordnung EU Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. April 2013 zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen EG Nr. 713/2009, EG Nr. 714/2009 und EG Nr. 715/2009 |
Regolamento UE n. 347/2013 sugli orientamenti per le infrastrutture energetiche transeuropee e che abroga la decisione n. 1364/2006/CE e che modifica i regolamenti CE n. 713/2009, CE n. 714/2009 e CE n. 715/2009 | TEN-E-Verordnung |
Relazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimoniali | Erläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
revocare una decisione | eine Entscheidung aufheben |
riconsiderazione di una decisione | auf einen Beschluss zurückkommen |
riconsiderazione di una decisione | auf eine Verfügung zurückkommen |
ricorsi contro le decisioni del collegio arbitrale | Klagen gegen Entscheidungen des Schiedsausschusses |
ricorsi d'annullamento proposti contro le decisioni e le raccomandazioni dell'Alta Autorità da uno Stato membro o dal Consiglio | Nichtigkeitsklage,die ein Mitgliedstaat oder der Rat gegen Entscheidungen und Empfehlungen der Hohen Behörde erhebt |
ricorso contro la decisione di ammissione delle candidature | mündliche oder schriftliche Beschwerden gegen einen Wahlvorschlag |
ricorso contro le decisioni e raccomandazioni individuali) | Klage gegen individuelle Entscheidungen und Empfehlungen |
ricorso contro le decisioni e raccomandazioni singole | Klage gegen individuelle Entscheidungen und Empfehlungen |
ricorso contro una decisione | Beschwerde gegen eine Verfügung |
riformare la decisione impugnata | die angefochtene Entscheidung abändern |
rinviare l'istanza all'organo che ha emesso la decisione impugnata per la prosecuzione della procedura | die Angelegenheit zur weiteren Entscheidung an die Dienststelle, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat, zurückverweisen |
rinvio per decisione pregiudiziale | Vorabentscheidungsvorlage |
Risoluzione federale sulla raccolta delle decisioni dei tribunali civili svizzeri nelle contestazioni relative ad assicurazioni | Bundesbeschluss betreffend die Zusammenstellung der in Versicherungsstreitsachen in der Schweiz ergehenden Zivilurteile |
Risoluzione statutaria9327 del 14 maggio 1993 del Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa sulle maggioranze richieste per le decisioni del Comitato dei Ministri | Statutarische Resolution9327 vom 14.Mai 1993 des Ministerkomitees des Europarates über die für Beschlüsse des Ministerkomitees erforderlichen Mehrheiten |
scioglimento dell'AE per decisione del tribunale del luogo di sede | Auflösung durch das Gericht am Ort des Sitzes des EUV |
sospendere la decisione di una causa | eine Entscheidung aufschieben |
sospensione della decisione | Aussetzung des Ausspruchs |
sospensione dell'efficacia della decisione annullata | Aussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidung |
stabilire delle direttive e prendere delle decisioni | Richtlinien und Entscheidungen erlassen |
un riassunto delle decisioni adottate nel corso della sessione | eine Zusammenfassung der in der Sizung gefaßten Beschlüsse |
una decisione nel merito | eine Sachentscheidung |
una decisione presa pur apparendo come un regolamento | eine als Verordnung ergangene Entscheidung |
vertenza allo stato di decisione | wenn eine Entscheidung zur Sache bevorsteht |