DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing all | all forms | exact matches only
ItalianGerman
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.
A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) .Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation).
Accordo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina del 20 gennaio 1947Zusatzabkommen zum Handelsabkommen zwischen der Schweiz und Argentinien vom 20.Januar 1947
Accordo addizionale all'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'AmericaZusatzabkommen zum Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
Accordo addizionale all'accordo del 6 dicembre 1920 tra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico concernente le ipoteche-oro svizzere in Germania e certe categorie di crediti in franchi verso debitori germaniciZusatzabkommen zum Abkommen vom 6.Dezember 1920 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend schweizerische Goldhypotheken in Deutschland und gewisse Arten von Frankenforderungen an deutsche Schuldner
Accordo addizionale all'accordo del 12 settembre 1945 concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione SvizzeraZusatzvereinb.zum Abkommen vom 12.September 1945 über den Warenaustausch und die Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik
Accordo addizionale del 13/27 luglio 1949 all'accordo tra l'Organizzazione delle Nazioni Unite e l'Unione postale universaleZusatzvereinbarung vom 13./27.Juli 1949 zum Übereinkommen zwischen der Organisation der Vereinten Nationen und dem Weltpostverein
Accordo aggiunta all'accordo conchiuso a Berna il 29 aprile 1963 concernente la Commissione internazionale per la protezione del Reno dall'inquinamentoZusatzvereinbarung zu der in Bern am 29.April 1963 unterzeichneten Vereinbarung über die Internationale Kommission zum Schutze des Rheins gegen Verunreinigung
Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 10 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa all'assicurazione vecchiaia e superstitiVerwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 10.Dezember 1954 zwischen dem Fürtstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft abgeschlossenen Abkommens über die Alters-und Hinterlassenenversicherung
Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 9 luglio 1949 tra la Francia e la Svizzera relativa all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiVerwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 9.Juli 1949 zwischen Frankreich und der Schweiz abgeschlossenen Abkommens über die Alters und Hinterlassenenversicherung
Accordo complementare all'"accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione svizzera e la Comunità Economica Europea noché suoi Stati Membri"Ergänzendes Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten"mit Beilage
Accordo complementare all'Accordo generale sui privilegi e immunità del Consiglio d'EuropaZusatzabkommen zum allgemeinen Abkommen über Vorrechte und Befreiungen des Europarates
Accordo concernente precipuamente i prodotti chimici,addizionale al protocollo di Ginevra1967allegato all'accordo generale su le tariffe doganali ed il commercioZusatzabkommen zum Genfer Protokoll1967zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen betreffend hauptsächlich chemische Erzeugnisse
Accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di SchengenÜbereinkommen zwischen dem Rat der Europäischen Union sowie der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Assoziierung der beiden letztgenannten Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands
Accordo del 31 luglio/7 agosto 1985 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale merci di Stabio-Gaggiolo,diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altroVereinbarung vom 31.Juli/7.August 1985 zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim StrassenübergangWarenverkehrStabio-Gaggiolo zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum andern
Accordo del 2/13 luglio 1987 di collaborazione tecnica tra la Svizzera e l'Italia relativo all'esecuzione dei controlli fitosanitari d'invii di frutta italiana destinati all'importazione in SvizzeraAbkommen vom 2./13.Juli 1987 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen italienischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sind
Accordo del 25/28.7.1947 tra la Svizzera e il Liechtenstein sul varco,all'entrata e all'uscita delle frontiere del Principato del LiechtensteinVereinbarung vom 25./28.Juli 1947 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über Ein-und Ausreise über die Grenzen des Fürstentums Liechtenstein
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioniÜbereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden
Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali riveduto all'Aja il 28 novembre 1960Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle revidiert im Haag am 28.November 1960
Accordo dell'Aja del 6 giugno 1947 concernente l'istituzione di un Ufficio internazionale dei brevetti riveduto all'Aja il 16 febbraio 1961Abkommen vom Haag vom 6.Juni 1947 über die Schaffung eines internationalen Patentbüros,revidiert im Haag am 16.Februar 1961
Accordo di collaborazione tecnica e amministrativa tra la Svizzera e la Spagna relativo all'esecuzione dei controlli fitosanitari d'invii di frutta spagnola destinati all'importazione in Svizzeracon allegatoAbkommen über die technische und administrative Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Spanien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen spanischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sindmit Anhang
Accordo di concertazione Comunità-COST su un'azione concertata relativa all'effetto dei trattamenti sulle proprietà fisiche dei prodotti alimentariAzione COST 90biscon allegatoKonzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion betreffend die Auswirkungen von Behandlungen auf die physikalischen Eigenschaften von LebensmittelnCOST-Aktion 90bismit Anhängen
Accordo di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo all'impiego pacifico dell'energia nuclearecon allegato e scambio di lettereAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergiemit Beilagen und Briefwechsel
Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo del Canada circa all'uso pacifico dell'energia nucleareAbkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie zwischen der Schweiz und Kanada
Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo francese circa all'uso pacifico dell'energia nucleareAbkommen betreffend die Zusammenarbeit der schweizerischen und französischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie
Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto all'AjaMadrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Den Haag
Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Bruxelles il 14 dicembre 1900,a Washington il 2 giugno 1911 e all'Aia il 6 novembre 1925Madrider Übereinkunft betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert Im Haag
Accordo fra la Svizzera e l'Italia relativo all'emigrazione dei lavoratori italiani in Svizzeracon protocolloAbkommen zwischen der Schweiz und Italien über die Auswanderung italienischer Arbeitskräfte nach der Schweizmit Schlussprotokoll
Accordo internazionale per la revisione dell'accordo internazionale relativo all'unificazione dei medicinali eroiciInternationales Übereinkommen zur Revision des Internationalen Übereinkommen betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für starkwirkende Arzneimittel
Accordo internazionale relativo all'esportazione delle ossacon protocollo verbaleInternationale Vereinbarung betreffend die Ausfuhr von Knochenmit Protokoll
Accordo internazionale relativo all'esportazione delle pellicon protocollo verbaleInternationale Vereinbarung betreffend die Ausfuhr von Häuten und Fellenmit Protokoll
accordo relativo all'adozione di condizioni uniformi di omologazione e al riconoscimento reciproco dell'omologazione degli accessori e delle parti di veicoli a motoreGenfer Übereinkommen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung
Accordo relativo all'applicazione dell'art.VI del GATTÜbereinkommen zur Durchführung von Art.VI des GATT
Accordo relativo all'applicazione dell'art.VII del GATTÜbereinkommen zur Durchführung des Art.VII des GATTmit Anhängen
Accordo relativo all'attuazione della parte XI della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mareÜbereinkommen zur Durchführung des Teils XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen
accordo relativo all'elezione del foroZuständigkeitsvereinbarung
accordo relativo all'elezione del foroProrogation
accordo relativo all'elezione del foroGerichtsstandsvereinbarung
Accordo relativo all'immigrazione e al domicilio in Francia di agricoltori svizzeriAbkommen über die Einwanderung und die Niederlassung schweizerischer Landwirte in Frankreich
Accordo relativo all'istituzione di tariffe dirette internazionali ferroviarie per i trasporti di carbone e di acciaio in transito per il territorio svizzerocon Scambi di lettereAbkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebietmit Briefwechsel
Accordo sotto forma di scambio di lettere derogante all'art.1 del protocollo n.3 dell'accordo tra la CEE e la Confederazione SvizzeraAbkommen in Form eines Briefwechsels zur erneuten Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
Accordo sotto forma di scambio di lettere derogante all'art.1 del protocollo n.3 dell'accordo tra la CEE e la Confederazione SvizzeraAbkommen in Form eines Briefwechsels zur Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der EWG und der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Accordo sulle linee direttrici in materia di crediti all'esportazione che beneficiano di sostegno pubblico per gli aerei civili di grandi dimensioni Accordo settoriale per i grandi aeromobiliSektorvereinbarung über Grossraumflugzeuge
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut-RheinbrückeVereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/Waldshut-Rheinbrücke
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Osterfingen/JestettenWangentalVereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Osterfingen/Jestetten-Wangental
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Riehen-Grenzacherstrasse/ GrenzacherhornVereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Riehen-Grenzacherstrasse/Grenzacherhorn
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen-Schlatt/Schlatt a.regolamento.Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen-Schlatt/Schlatt a.R.
Accordo tra la Svizzera e la Germania che libera le ferrovie di ciascuno di questi paesi dall'assoggettamento all'assicurazione contro gli infortuni dell'altro paeseVereinbarung zwischen der Schweiz und Deutschland über die Befreiung der beidseitigen Landesbahnen von der Unfallversicherung des andern Landes
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso,diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altroVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim Strassenübergang Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum anderen
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'esenzione doganale nell'importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in SvizzeraVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Befreiung von Zollabgaben auf der Einfuhr von Lehrmitteln für Schweizerschulen in Italien und italienische Schulen in der Schweiz
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'immigrazione dei lavoratori italiani in SvizzeraVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Einwanderung italienischer Arbeitskräfte in die Schweiz
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'imposizione dei lavoratori frontalieri e alla compensazione finanziaria a favore dei Comuni italiani di confineVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Besteuerung der Grenzgänger und den finanziellen Ausgleich zugunsten der italienischen Grenzgemeinden
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Chiasso-strada/Ponte ChiassoVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Chiasso-Strasse/Ponte Chiasso
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Chiasso ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Lugano-ComoVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinaderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Chiasso und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Lugano-Como
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S.AbbondioVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Luino-Ranzo S.Abbondio
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un controllo sui battelli in navigazione sui Laghi di LuganoCeresioe MaggioreVerbanoVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Grenzabfertigung auf Schiffen,die auf dem Luganer-und dem Langensee verkehren
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al Colle di MenouveVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Menouve-Pass
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Domodossola ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Domodossola-BrigaVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Domodossola und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Domodossola-Brig
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati presso la Stazione d'Iselle di TrasqueraVereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof Iselle di Trasquera
acquisire un carattere distintivo in seguito all'uso che ne è stato fattoeine Unterscheidungskraft infolge ihrer Benutzung erlangen
adattarsi all'ordinamento vigente nel paese ospitantesich in die im Gaststaat geltende Ordnung einfügen
Adeguamento del 23 ottobre 1999 delle rendite LPP superstiti e invalidità all'evoluzione dei prezzi per il 1 gennaio 2000Anpassung vom 23.Oktober 1999 der laufenden BVG-Hinterlassenen-und Invalidenrenten an die Preisentwicklung auf den 1.Januar 2000
affiliata all'esteroTochtergesellschaft im Ausland
aliquota ridotta all'imposizioneniedrigerer Steuersatz
all'apprezzamento del giudicenach richterlichem Ermessen
all'attore spetta l'onere della provader Beweis obliegt dem Kläger
all'epoca della notificazione della citazionezur Zeit der Klagezustellung
all'interno dell'aziendainnerbetrieblich
all'unanimitàeinstimmig
Allegato 1 all'accordo di pagamento del 10 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaAnlage 1 zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953
Allegato 2 all'accordo di pagamento del 10 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaAnlage 2 zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953
ammissione all'albo professionaleZulassung zu einem Beruf
ammissione all'assicurazione volontaria o facoltativa continuataBeitritt bei der fortgesetzten freiwilligen oder fakultativen Versicherung
ammissione all'assicurazione volontaria o facoltativa continuata1)Zulassung zur freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherung
ammissione all'esercizio di una professioneZulassung zu einem Beruf
Applicazione all'Islanda del tratt.di amicizia,di commercio e di domicilio con la Danimarca,del 3/5 aprile 1963Anwendung des Freundschafts-,Handelsund Niederlassungsvertrages mit Dänemark auf Island.Notenaustausch vom 3./5.April 1963
assicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenziaVersicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hat
assoggettamento all'imposta sui conferimentiEinlagenbesteuerung
attentato all'integrità fisicaAngriff auf die körperliche Unversehrtheit
atti relativi all'esecuzioneim Zuge der Erledigung angefallene Vorgänge
attività contraria all'ordine pubblicoBeeinträchtigung der öffentlichen Ordnung
atto di Bruxelles del 20 settembre 1976 relativo all'elezione dei rappresentanti nell'Assemblea a suffragio universale direttodie Brüsseler Akte vom 20.September 1976 zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen der Abgeordneten der Versammlung
Atto di Ginevra relativo all'Accordo dell'Aja del 2 luglio 1999 concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industrialiGenfer Akte des Haager Abkommens vom 2.Juli 1999 über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle
Atto di Stoccolma complementare all'accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industrialiStockholmer Ergänzungsvereinbarung zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle
avente diritto all'attribuzioneZuweisungsberechtigter
avvocato iscritto all'albo professionalezugelassener Anwalt
azione intentata in seguito ai fatti di cui all'articolo 9Klage wegen Handlungen im Sinne des Artikels 9
cedola di partecipazione all'utileGewinnanteilschein
cedola di partecipazione all'utileDividendenverwässerungs-Genussschein
cedola di partecipazione all'utileDividendencoupon
chiedere all'autorità amministrativa dider Verwaltungsbehörde beantragen zu
chiedere la registrazione di una sentenza straniera all'organo giurisdizionale competenteein ausländisches Urteil bei dem zuständigen Gericht registrieren lassen
Ciascuno Stato membro determina le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento. Tali sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. In attesa che sia adottata la legislazione eventualmente necessaria a tal fine, le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento sono quelle stabilite dagli Stati membri per dare attuazione all'articolo ... del regolamento ...Jeder Mitgliedstaat legt die Sanktionen fest, die bei Verstößen gegen diese Verordnung verhängt werden. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. Bis zur Annahme etwa erforderlicher entsprechender Rechtsvorschriften finden im Fall von Verstößen gegen diese Verordnung die Sanktionen Anwendung, die von den Mitgliedstaaten zur Durchführung des Artikels .. der Verordnung ... festgelegt wurden.
circolare all'estrema destraganz rechts fahren
citazione mediante affissione all'albo pretorioLadung durch Anschlag an der Gerichtstafel
Comitato misto UE, Islanda e Norvegia istituito in base all'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di SchengenGemischter Ausschuss EU/Island und Norwegen
Comitato misto UE, Islanda e Norvegia istituito in base all'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di SchengenGemischter Ausschuss
Comitato per l'attuazione della direttiva relativa all'indennizzo delle vittime di reatoAusschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Entschädigung der Opfer von Straftaten
Comitato relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilità genitoriale Regolamento "Bruxelles II"Auschuss für die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung Brüssel-II-Verordnung
comparire personalmente all'udienzapersönlich vor Gericht erscheinen
comparizione all'udienzadas Erscheinen vor Gericht
Concordato relativo all'esenzione dall'obbligo di prestar cauzione per le spese processualiKonkordat betreffend Befreiung von der Verpflichtung zur Sicherheitsleistung für die Prozesskosten
Concordato tra i Cantoni di Friborgo,Vaud,Neuchâtel e Ginevra per la protezione di giovani persone all'esteroKonkordat zwischen den Kantonen Freiburg,Waadt,Neuenburg und Genf zum Schutze junger Leute in der Fremde
conformemente all'impostazione generale della convenzionenach der gesamten Anlage des Übereinkommens
consegnare la scheda di votazione all'elettoredem Wähler den Stimmzettel aushändigen
consenso degli eredi all'annotazioneVormerkungsbewilligung der Erben
Convenzione concernente certe restrizioni all'esercizio del diritto di cattura nella guerra marittimaAbkommen über gewisse Beschränkungen in der Ausübung des Beuterechts im Seekriege
Convenzionen.138concernente l'età minima di ammissione all'impiegoÜbereinkommen Nr.138 über das Mindestalter für die Zulassung zur Beschäftigung
Convenzione concernente linee direttive per i crediti all'esportazione beneficianti di una appoggio pubblicoÜbereinkommen über Richtlinien für öffentlich unterstütze Exportkredite
Convenzione del 7 dicembre 1944 relativa all'aviazione civile internazionaleÜbereinkommen vom 7.Dezember 1944 über die internationale Zivilluftfahrt
Convenzione del 15 dicembre 1992 relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro della CSCEÜbereinkommen vom 15.Dezember 1992 über Vergleichs-und Schiedsverfahren innerhalb der KSZE
Convenzione del 2 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomoAbkommen vom 2.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen
Convenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnicaÜbereinkommen vom 20.März 1970 über die Agence de coopération culturelle et technique
Convenzione del 18 marzo 1970 sull'assunzione all'estero delle prove in materia civile o commercialeÜbereinkommen vom 18.März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil-und Handelssachen
Convenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commercialeÜbereinkommen vom 15.November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil-oder Handelssachen
Convenzione del 9 ottobre 1978 relativa all'adesione del regno di Danimarca,dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione di BruxellesÜbereinkommen vom 9.Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark,Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland zum Brüsseler Übereinkommen
Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen,del 14 giugno 1985,relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni,19 giugno 1990Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14.Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux Wirtschaftsunion,der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen vom 19.Juni 1990.
convenzione di Nuova York del 20 giugno 1956 sulla realizzazione dei crediti alimentari all'esteroNew Yorker Übereinkommen vom 20.Juni 1956 über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland
Convenzione doganale relativa all'importazione temporanea di materiale pedagogicocon allegatoZollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von pädagogischem Materialmit Anlage
Convenzione doganale relativa all'importazione temporanea di materiale scientificoZollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von wissenschaftlichem Gerät
Convenzione d'Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale,riveduta all'AjaPariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums,revidiert in Den Haag
Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce l'"Eurodac" per il confronto delle impronte digitali dei richiedenti asiloÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich der Fingerabdrücke von Asylbewerbern
Convenzione europea relativa all'equipollenza dei diplomi per l'ammissione alle universitàcon DichiarazioneEuropäische Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnissemit Erklärung
Convenzione europea sulla notifica all'estero di documenti in materia amministrativaEuropäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland
Convenzione europea sulla notificazione all'estero dei documenti in materia amministrativaEuropäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland
Convenzione europea sull'ottenimento all'estero di informazioni e di prove in materia amministrativaEuropäisches Übereinkommen über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland
Convenzione fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein allo scopo di affidare l'esercizio delle poste dei telegrafi e dei telefoni nel Principato del Liechtenstein all'amministrazione delle poste svizzere e all'amministrazione dei telegrafi e telefoni svizzeriÜbereinkommen zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der fürstlich liechtensteinischen Regierung betreffend die Besorgung des Post-,Telegraphen-und Telephondienstes im Fürstentum Liechtenstein durch die schweizerische Postverwaltung und die schweizerische Telegraphen-und Telephonverwaltung
Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a BlotzheimSchweizerisch-französischer Staatsvertrag über den Bau und den Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim
Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a BlotzheimFranzösisch-schweizerischer Staatsvertrag über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim
convenzione internazionale, del 18 dicembre 1971,che istituisce un fondo internazionale di risarcimento per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburiInternationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden
Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburiInternationales Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden
Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburiÜbereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Kohlenwasserstoffverschmutzung
convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929Warschauer Übereinkommen vom 12.Oktober 1929 zur Vereinheitlichung van Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr samt Zusatzprotokoll
Convenzione per la protezione degli uccelli utili all'agricolturaÜbereinkunft betreffend den Schutz der der Landwirtschaft nützlichen Vögel
convenzione relativa al controllo delle persone all'attraversamento delle frontiere esterneÜbereinkommen über die Personenkontrolle beim Überschreiten der Auâengrenzen
Convenzione relativa al riconoscimento e all'esecuzione delle sentenze straniere in materia civile e commercialeKonvention über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen
Convenzione relativa all'accertamento della filiazione materna dei figli nati fuori matrimonioÜbereinkommen über die Feststellung der mütterlichen Abstammung ausserhalb der Ehe geborener Kinder
Convenzione relativa all'adesione della Reppublica ellenica alla convenzione di BruxellesÜbereinkommen über den Beitritt der Republik Griechenland zum Brüsseler Übereinkommen
Convenzione relativa all'assistenza in caso di incidente nucleare o di situazione di emergenza radiologicaÜbereinkommen über Hilfeleistung bei nuklearen Unfällen oder strahlungsbedingten Notfällen
Convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associateÜbereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen
convenzione relativa all'esecuzione delle decisioni di ritiro della patente di guidaÜbereinkommen über die Vollstreckung von Entscheidungen über den Entzug der Fahrerlaubnis
Convenzione relativa all'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereAbkommen zur Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
convenzione relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europeaÜbereinkommen über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Convenzione relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio terminecon allegatoÜbereinkommen zur Errichtung des Europäischen Zentrums für mittelfristige Wettervorhersagemit Anlage
Convenzione relativa all'istituzione di una organizzazione europea per la ricerca nucleareÜbereinkommen zur Errichtung einer Europäischen Organisation für Kernforschung CERN
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commercialeÜbereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commercialeGerichtsstand- und Vollstreckungabkommen
Convenzione, stabilita in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commercialeÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Convenzione, stabilita sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europeaÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Convenzione sul riconoscimento degli studi e dei diplomi relativi all'insegnamento superiore negli Stati della Regione EuropaÜbereinkommen über die Anerkennung von Hochschulstudien,Universitätsdiplomen und akademischen Graden in den Staaten der Region Europa
Convenzione sul rilascio di alcuni estratti di registri dello stato civile,destinati all'esterocon allegatoAbkommen über die Ausstellung gewisser für das Ausland bestimmter Auszüge aus Zivilstandsregisternmit Beilage
convenzione sulla notificazione e la trasmissione all'estero degli atti giudiziari ed extra-giudiziari in materia civile o commercialeÜbereinkommen über die Zustellung und Übermittlung gerichtlicher und außergerichtlicher Urkunden im Ausland
Convenzione sull'esazione delle prestazioni alimentari all'esteroÜbereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland
Convenzione tra il Governo svizzero e il Governo francese concernente le modalità relative all'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Francia nelle aziende d'elettricità e del gas nazionalizzatecon allegatoAbkommen zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung betreffend das Verfahren zur Entschädigung schweizerischer Interessen an verstaatlichten Elektrizitäts-und Gasunternehmen in Frankreichmit Anlagen
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa all'assicurazione vecchiaia e superstiticon protocolloAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Alters-und Hinterlassenenversicherungmit Protokoll
Convenzione tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per l'ammissione reciproca all'esercizio delle arti salutari dei professanti queste arti domiciliati sulle vicinanze del confineÜbereinkunft zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung
Convenzione tra la Svizzera e la Francia relativa all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiAbkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung
Convenzione tra la Svizzera e l'Italia per l'ammissione reciproca degli esercenti arti salutari domicilati nei distretti di frontiera all'esercizio della professioneUebereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Zulassung der an der Grenze wohnenden Medizinalpersonen zur Berufsausübung
dare la disdetta dell'affitto all'inquilinojd.die Wohnung kündigen
direttiva recante norme minime relative all'accoglienza dei richiedenti asiloRichtlinie zur Festlegung von Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern in den Mitgliedstaaten
direttiva relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesimeZugangsrichtlinie
direttiva relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesimeRichtlinie über den Zugang zu elektronischen Kommunikationsnetzen und zugehörigen Einrichtungen sowie deren Zusammenschaltung
direttiva relativa all'impiego di norme per l'emissione di segnali televisiviRichtlinie über die Anwendung von Normen für die Übertragung von Fernsehsignalen
diritti dell'erede all'eredità e sull'ereditàAnsprüche des Erben auf und an den Nachlaß
diritto all'affidamentoSorgerecht für die Kinder
diritto all'attribuzioneZuweisungsanspruch
diritto all'attribuzioneAnspruch auf Zuweisung
diritto all'eliminazione dei difettiRecht zur Mängelbeseitigung
diritto all'eliminazione dei difettiRecht zur Mängelbehebung
diritto all'immagineRecht an der eigenen Abbildung
diritto all'informazioneRecht auf Auskunft
diritto all'informazioneZugangsrecht
diritto all'informazioneAnspruch auf Auskunft
diritto all'informazione del consiglio d'aziendaInformationsrecht des Betriebsrats
diritto all'iscrizioneRecht auf Eintragung
diritto all'iscrizioneAnspruch auf Eintragung
diritto all'utileGewinnanspruch
diritto all'utileGewinnbeteiligungsanspruch
diritto all'utileAnspruch auf den Gewinn
diritto dei popoli all'autodeterminazioneSelbstbestimmungsrecht der Völker
diritto di optare per l'assoggettamento all'impostanach der Steuer optieren können
diritto di porre fine all'esclusivaVorbehalt,die Ausschließlichkeit zu beenden
diritto sociale inerente all'azione al portatoreMitgliedschaftsrecht aus Inhaberaktien
diritto sociale inerente all'azione nominativaMitgliedschaftsrecht aus Namenaktien
Disposizione concernenti il trattamento doganale del bestiame all'alpeggio e allo svernametoVorschriften des EFZD betreffend die Zollbehandlung von Sömmerungs-und Winterungsvieh
disposizione relativa all'applicazioneBestimmung zur Anwendung
Disposizione transitoria della modificazione dell'11 febbraio 1976 dell'ordinanza sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroÜbergangsbestimmung der Änderung vom 11.Februar 1976 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
Disposizioni finali della modificazione del 21 marzo 1973 del decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroSchlussbestimmungen der Änderung vom 21.März 1973 des Bundesbeschlusses über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
Disposizioni transitorie della modificazione del 18 giugno 1979 dell'ordinanza sull'acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all'esteroÜbergangsbestimmungen der Änderung vom 18.Juni 1979 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Pesonen im Ausland
Divisione politica II,Asia,Africa,Oceania,America latina,Svizzeri all'esteroPolitische Abteilung II,Asien,Afrika,Ozeanien,Lateinamerika,Schweizer im Ausland
domanda di ammissione all'assistenza socialeUnterstützungsantrag
domanda di ammissione all'assistenza socialeSozialhilfeantrag
domande formulate dai giudici e dagli avvocati generali all'udienzaFragen der Richter und Generalanwälte in der mündlichen Verhandlung
domicilio all'esteroausländischer Wohnsitz
domicilio all'esteroWohnsitz im Ausland
domicilio fiscale all'esterosteuerlicher Wohnsitz ins Ausland
effetto nei riguardi di atti conclusi dal debitore all'esteroAuswirkung auf die vom Schuldner im Ausland vorgenommenen Rechtsgeschäfte
Emendamenti alla convenzione del 6 marzo 1948 relativa all'Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittimaAenderungen des Übereinkommens über die internationale Seeschiffahrts- Organisation
Emendamento all'accordo di cooperazione tra il Governo Svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleareZusatzvertrag zum Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung der Atomenergie
esame legislazione tedesca subordina la registrazione di un brevetto all'esito di un esamePrüfung deutsche Recht macht die Eintragung eines Patents von dem Ergebnis einer Prüfung abhängig
esenzione delle operazioni all'esportazioneSteuerbefreiungen bei Ausfuhrumsaetzen
essere ammesso all'Ordine degli Avvocatizur Ausübung der Anwaltschaft zugelassen werden
essere ammesso all'Ordine degli Avvocatials Anwalt zugelassen werden
essere aperto all'adesionezum Beitritt aufliegen
essere assoggettato all'impostasteuerpflichtig sein
essere assoggettato all'impostasteuerpflichtig werden
essere assoggettato all'impostabesteuert werden
essere destinata all'esportazionezur Ausfuhr bestimmt sein
essere destinato all'esportazionezur Ausfuhr bestimmt sein
essere iscritto all'albo degli avvocatials Rechtsanwalt zugelassen werden
essere sottoposto all'impostasteuerpflichtig werden
essere sottoposto all'impostasteuerpflichtig sein
essere sottoposto all'impostabesteuert werden
essere sottoposto all'obbligo della testimonianzazur Ablegung des Zeugnisses verpflichtet sein
essere sottoposto all'obbligo della testimonianzader Zeugnispflicht unterliegen
fatto che da luogo all'estradizioneauslieferungsfähige Handlung
fatto commesso all'interno di edifici occupati dalle istituzioni comunitarieHandlung,die in den Gebaüden der Gemeinschaftsorgane begangen wird
fino all'ammontare massimo dibis zur Höhe von
fino all'importo massimo dibis zur Höhe von
gli stranieri che si trovano all'esteroAusländer im Ausland
I dati personali possono essere raccolti all'insaputa dell'interessatoDie Beschaffung von Personendaten braucht für die betroffene Person nicht erkennbar zu sein
idoneità all'impiego praticoAusfuehrbarkeit
idoneità all'usoGebrauchsfähigkeit
il Consiglio di amministrazione tiene una sessione ordinaria una volta all'annoder Verwaltungsrat hält jährlich eine ordentliche Sitzung ab
il ricorso di cui all'articolo 4 del protocollo del 3.6.1971 relativo all'interpretazione da parte delle Corte di giustizia della convenzione del 27.9.1968 persegue finalità di stretto dirittodas Verfahren des Artikels 4 des Protokolls vom 3.6.1971 betreffend die Auslegung des Übereinkommen vom 27.9.1968 durch den Gerichtshof hat rein rechtliche Zielsetzungen
il terzo rinuncia all'opzione di vendita che gli è stata concessader Dritte übt die ihm gewährte Kaufoption aus
imponibile all'aliquota ridottazum reduzierten Satz besteuert
imponibile all'aliquota ridottareduziert besteuert
imponibile all'aliquota ridottazum reduzierten Satz steuerbar
imposizione all'importazioneEinfuhrbesteuerung
imposta sul valore aggiunto all'importazioneaufgrund der Einfuhr geschuldete Mehrwertsteuer
in misura contraria all'interesse comunein einem Maße, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft
in seguito all'opposizione del titolare di un marchio anterioreauf Widerspruch des Inhabers einer älteren Marke
in seno all'Ufficio è istituito un Comitato del bilanciobeim Amt wird ein Haushaltsausschuß eingesetzt
in seno all'Ufficio è istituito un Consiglio di amministrazionebeim Amt wird ein Verwaltungsrat errichtet
indennità derivante da lavoro conferito all famigliaLidlohn
indirizzare all'Ufficio osservazioni scritteschriftliche Bemerkungen beim Amt einreichen
interesse all'esecuzioneErfüllungsinteresse
interno all'aziendainnerbetrieblich
interrompere l'attività professionale per dedicarsi all'educazione dei figlidie Erwerbstätigkeit unterbrechen,um sich der Erziehung der Kinder zu widmen
iscrizione all'ordine del giornoTraktandierung
Ispezione relativa all'esecuzione della politica in materia dei rifugiati.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale al Consiglio federale del 5 maggio 1994.Parere del Consiglio federale del 26 settembre 1994Inspektion Vollzugskonzept im Flüchtlingsbereich.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates an den Bundesrat vom 5.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.September 1994
Istruzioni dell'UCPL concernenti i contributi all'esportazione per i formaggi a pasta molle,semidura e specialeAnordnungen des ZVSM über Exportbeiträge für Weich-,Halbhart-und Spezialkäse
Istruzioni del'UCPL concernenti i contributi all'esportazione per i formaggi a pasta molle,semidura e specialeAnordnungen des ZVSM über Exportbeiträge für Weich-,Halbhart-und Spezialkäse
I.Supplemento all'allegato V.del regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzereI.Nachtrag zu Anlage V vom 22.Dezember 1906 zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894
IV Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaViertes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland,vom 4.Dezember 1954
IX Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione svizzera e la Repubblica federale di GermaniaNeuntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
La coerenza delle attività dello Stato sull'esempio dell'attuazione della politica in materia di lotta contro l'inquinamento atmosferico.Rapporto di ispezione della Commissione della gestione del Consiglio nazionale all'attenzione del Consiglio federale del 5 maggio 1994Die Kohärenz staatlicher Aktivitäten:das Beispiel des Vollzugs der Luftreinhaltepolitik.Inspektionsbericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates zuhanden des Bundesrates vom 5.Mai 1994
la convenzione sarà aperta all'adesionedas Übereinkommen liegt zum Beitritt auf
la decisione è opponibile quando è contraria all'ordine pubblicoVerstoß gegen die "orde public"
la rappresentanza delle persone fisiche e giuridiche dinanzi all'Ufficiodie Vertretung natürlicher oder juristischer Personen vor dem Amt
La risposta all'interrogazione ordinaria / all'interpellanza / al postulato / alla mozione / alla raccomandazioneDie Antwort auf die/das Einfache Anfrage / Interpellation/ Postulat / Motion / Empfehlung
l'apposita colonna della lista elettorale sezionale,destinata all'annotazione del numero dell'appendice della scheda di votazionedie Spalte für den Stimmabgabevermerk
l'audizione di un testimone o di un perito dinanzi all'Ufficiodie Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amt
le attività che partecipino all'esercizio dei pubblici poteridie Tatigkeiten,die mit der Ausuebung oeffentlicher Gewalt verbunden sind
le condizioni di appartenenza all'associazionedie Voraussetzungen für die Mitgliedschaft im Verband
le convenzioni relative all'adesionedie Beitrittsübereinkommen
Le disposizioni adottate dagli Stati membri contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di tale riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono stabilite dagli Stati membri.Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
le modalità relative all'elaborazione e all'esecuzione del bilancio dell'Ufficiodie Einzelheiten der Aufstellung und Ausführung des Haushaltsplans des Amtes
Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commercialeBundesgesetz über einen Beitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung
Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commercialeUSECBundesgesetz über eine Finanzhilfe an die Schweizerische Zentrale für HandelsförderungOSEC
Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commercialeBundesgesetz über einen Bundesbeitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung
Legge federale che istituisce una commissione di coordinamento per la presenza della Svizzera all'esteroBundesgesetz über die Einsetzung einer Koordinationskommission für die Präsenz der Schweiz im Ausland
Legge federale concernente i sussidi all'assicurazione contro la disoccupazioneBundesgesetz über die Beitragsleistung an die Arbeitslosenversicherung
Legge federale concernente l'aiuto alle scuole svizzere all'esteroBundesgesetz über die Unterstützung von Schweizerschulen im Ausland
Legge federale del 14 dicembre 1973 sulla tassa d'esenzione dal servizio militare degli Svizzeri all'esteroMPGA
Legge federale del 14 dicembre 1973 sulla tassa d'esenzione dal servizio militare degli Svizzeri all'esteroBundesgesetz vom 14.Dezember 1973 über den Militärpflichtersatz der Auslandschweizer
Legge federale del 1° luglio 1966 per il promovimento del credito all'industria alberghiera e alle stazioni climaticheBundesgesetz vom 1.Juli 1966 über die Förderung des Hotel-und Kurortkredites
Legge federale del 24 marzo 2000 concernente la promozione dell'immagine della Svizzera all'esteroBundesgesetz vom 24.März 2000 über die Pflege des schweizerischen Erscheinungsbildes im Ausland
Legge federale del 21 marzo 1973 su prestazioni assistenziali agli Svizzeri all'esteroBundesgesetz vom 21.März 1973 über Fürsorgeleistungen an Auslandschweizer
Legge federale del 19 marzo 1965 sulle prestazioni complementari all'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invaliditàBundesgesetz vom 19.März 1965 über Ergänzungsleistungen zur Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung
Legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell'istruzione dei giovani Svizzeri all'esteroBundesgesetz vom 9.Oktober 1987 über die Förderung der Ausbildung junger Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer
Legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell'istruzione dei giovani Svizzeri all'esteroAuslandschweizer-Ausbildungsgesetz
Legge federale del 9 ottobre 1992 concernente l'aumento dei dazi all'importazione sui carburantiBundesgesetz vom 9.Oktober 1992 über die Erhöhung des Treibstoffzolles
Legge federale dell'8 ottobre 1999 che autorizza il Consiglio federale ad accettare emendamenti all'Accordo europeo del 1 luglio 1970 relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su stradaAETRe al suo allegatoBundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Europäische Übereinkommens vom 1.Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten FahrpersonalsAETRund dessen Anhanges
Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente la promozione della partecipazione svizzera all'iniziativa comunitaria di cooperazione transfrontaliera,transnazionale e interregionaleINTERREG IIIper il periodo 2000-2006Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Förderung der schweizerischen Beteiligung an der Gemeinschaftsinitiative für grenzüberschreitende,transnationale und interregionale ZusammenarbeitINTERREG IIIin den Jahren 2000-2006
Legge federale su la tassa d'esenzione dal servizio militare degli Svizzeri all'esteroBundesgesetz über den Militärpflichtersatz der Auslandschweizer
Legge federale su prestazioni assistenziali agli Svizzeri all'esteroBundesgesetz über Fürsorgeleistungen an Auslandschweizer
Legge federale sui diritti politici degli Svizzeri all'esteroBundesgesetz über die politischen Rechte der Auslandschweizer
aLegge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroaLex Friedrich
aLegge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroaBundesgesetz über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
legge generale relativa all'assicurazione a favore delle vedove e degli orfaniGesetz über die allgemeine Witwen- und Waisenversicherung
legge generale relativa all'assicurazione a favore delle vedove e degli orfaniAllgemeine Witwen- und Waisenversicherung
legge generale relativa all'assicurazione per la vecchiaiaGesetz über die allgemeine Alterssicherung
legge generale relativa all'assicurazione per la vecchiaiaallgemeine Altersversicherung
legge relativa all'assicurazione contro l'invaliditàVersicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeit
legge relativa all'assicurazione contro l'invaliditàGesetz über die Arbeitsunfähigkeitsversicherung
legge relativa all'energia elettrica prodotta a partire dal carboneVerstromungsgesetz
legge relativa all'imposta sul redditoEinkommensteuergesetz
legge relativa all'imposta sul reddito da capitaleKapitalertragsteuergesetz
legge relativa all'ispezione degli ovoprodottiGesetz über die Überwachung von Eiprodukten
limite all'applicazione delle restrizioni ai dirittiBegrenzung der Rechtseinschränkungen
L'inquirente procede a tutti gli atti necessari all'inchiesta.Erfüllung des Untersuchungszweckes
l'ordine del giorno viene adottato all'inizio di ciascuna sessionedie Tagesordnung wird zu Beginn der Sitzung genehmigt
l'Ufficio può concludere accordi relativi allo scambio e all'inoltro di pubblicazionidas Amt kann Vereinbarungen über den Austausch oder die Übermittlung von Veröffentlichungen treffen
marchi contrari all'ordine pubblico o al buon costumeMarken, die gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstoßen
Memorandum d'accordo tra taluni Stati membri dell'Agenzia Spaziale Europea e l'Agenzia Spaziale Europea relativo all'esecuzione del progetto MERCUREVereinbarungMOUzwischen Mitgliedsstaaten der Europäischen Weltraumorganisation und der Europäischen Weltraumorganisation zur Durchführung des Projekts MERCURE
Messaggio del Consiglio federale del 13 maggio 1992 relativo all'Accordo europeo sulle grandi linee internazionali di trasporto combinato e sulle installazioni connesseAGTCBotschaft des Bundesrates vom 13.Mai 1992 betreffend das Europäische Übereinkommen über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende EinrichtungenAGTC
Messaggio del 12 giugno 1995 concernente la donazione del Centro William RappardCWRall'Organizzazione mondiale del commercioOMCe le sue conseguenze finanziarieBotschaft vom 12.Juni 1995 über die Schenkung des Centre William RappardCWRan die WelthandelsorganisationWTOund ihre finanziellen Konsequenzen
Messaggio del 22 giugno 1994 relativo all'adesione della Svizzera a due Convenzioni internazionali sugli stupefacenti,nonché a una modificazione della legge sugli stupefacentiBotschaft vom 22.Juni 1994 über den Beitritt der Schweiz zu zwei internationalen Betäubungsmittel-Übereinkommen sowie über die Änderung des Betäubungsmittelgesetzes
Messaggio dell'11 maggio 1994 sulla convenzione e la raccomandazione adottate nel 1992 dalla Conferenza internazionale del Lavoro all'atto della sua 79a sessioneBotschaft vom 11.Mai 1994 betreffend das Übereinkommen und die Empfehlung,welche 1992 von der Internationalen Arbeitskonferenz anlässlich ihrer 79.Tagung verabschiedet worden sind
Messaggio dell'8 settembre 1993 concernente la ratificazione di quattro convenzioni relative all'assistenza giudiziaria internazionale in materia civile e commercialeBotschaft vom 8.September 1993 betreffend Genehmigung von vier Übereinkommen im Bereich der internationalen Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen
Messaggio dell'8 settembre 1999 sul nuovo orientamento e il rafforzamento della Commissione di coordinamento per la presenza della Svizzera all'esteroCOCOBotschaft vom 8.September 1999 über die Neuorientierung und Verstärkung der Koordinationskommission für die Präsenz der Schweiz im AuslandKOKO
Messagio del 20 novembre 1996 concernente la 3a revisione della legge federale sulle prestazioni complementari all'AVS e all'AI3a revisione delle PCBotschaft vom 20.November 1996 über die 3.Revision des Bundesgesetzes über Ergänzungsleistungen zur AHV und IV3.EL-Revision
Negoziati relativi all'adesione della Repubblica delle Filippine nel contesto dei Negoziati Commerciali Multilateralicon scambio di lettere e allegatoVerhandlungen über den Beitritt der Republik der Philippinen im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungenmit Briefwechseln und Anhängen
nei due anni successivi all'entrata in vigore del presente Trattatowaehrend der ersten zwei Jahre nach Inkrafttreten dieses Vertrags
non all'ordinenicht uebertragbar
non all'ordinenicht an Order
obbligo di farsi rappresentare dinanzi all'Ufficioverpflichtet,sich vor dem Amt vertreten zu lassen
offerta all'incanto non adempiuta dall'aggiudicatarioReukauf
offese alla libertà ed all'onore sessualiAngriffe auf die sexuelle Freiheit und Ehre
oltraggio all'autoritàBeleidigung der Staatsgewalt
opporsi all'esercizio del diritto anterioresich der Benutzung des älteren Rechts widersetzen
opporsi all'uso del marchio da parte dell'agente o rappresentantesich dem Gebrauch der Marke durch seinen Agenten oder Vertreter widersetzen
opporsi all'uso del marchio posterioresich der Benutzung der jüngeren Marke widersetzen
opposizione all'espropriazioneEinsprache gegen die Enteignung
opposizione contro l'autorizzazione all'esecuzioneRechtsbehelf gegen die Zulassung der Vollstreckung
ottemperare all'invito dell'Ufficioder Aufforderung des Amtes nachkommen
parcheggio all'apertoAbstellplatz
partecipazione all'impresaBetriebszugehoerigkeit
partecipazione all'istruzione degli affariTeilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachen
partecipazione all'istruzione delle causeTeilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachen
partecipazione dei lavoratori all'impresaPartnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Unternehmen
partecipazione dei lavoratori all'impresaPartnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Betrieb
partecipazione dei lavoratori all'impresaAssoziierung der Arbeitnehmer mit dem Unternehmen
partecipazione dei lavoratori all'impresaAssoziierung der Arbeitnehmer mit dem Betrieb
persona assoggettata all'imposta alla fonteder Quellensteuer unterworfene Person
persona assoggettata all'imposta alla fonteder Quellensteuer unterliegende Person
persona astretta all'obbligo del segretoGeheimhaltungspflichtiger
persona astretta all'obbligo del segretoGeheimhaltungspflichtige
persona sottostante all'obbligo dell'autorizzazionebewilligungspflichtige Person
persone all'esteroPersonen im Ausland
pignoramento mobiliare con vendita all'incanto del pegnoPfandveräußerung
pignoramento mobiliare con vendita all'incanto del pegnoPfandversteigerung
premio all'importazioneEinfuhrprämie
Prima Agg.all'accordo doganale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania del 20 dicembre 1951Disciplinamento del traffico di perfezionamento con la Svizzera in franchigia doganaleErstes Zusatzabkommen zum Zollvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 20.Dezember 1951Regelung des Zollveredelungsverkehrs mit der Schweiz
Prima aggiunta all'accordo commerciale del 25 aprile 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaErstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen vom 25.April 1952 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
Primo accordo addizionale all'accordo 27 aprile 1946 concernente lo scambio delle merci ed il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di UngheriaErste Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn
Primo accordo aggiuntivo del protocollo concernente l'importazione in Svizzera di prodotti agricoli portoghesi,firmato il 22 febbraio 1962,che si riferisce all'importazione di prodotti svizzeri nel PortogalloErste Zusatzvereinbarung betreffend die Einfuhr schweizerischer Erzeugnisse in Portugal zu den am 22.Februar 1962 unterzeichneten Protokoll über Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz
Primo protocollo addizionale all'accordo commerciale del 2 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaErstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
Primo Protocollo addizionale all'accordo fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italianiErstes Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz
Primo protocollo all'accordo commerciale conchiuso il 27 gennaio 1951 fra il Governo svizzero e il Governo della Repubblica federale di GermaniaErstes Protokoll zum Handelsabkommen vom 27.Januar 1951 zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
procedere all'accertamentoeine Ermittlung vornehmen
procedere all'esame nel meritoerneut in die Prüfung der Hauptsache eintreten
procedere all'omologazione CEE del componentedie EWG-Bauartgenehmigung erteilen
procedura di decadenza e di nullità dinanzi all'UfficioVerfahren zur Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit vor dem Amt
Processo verbale di firma del Protocollo addizionale all'accordo del 6 aprile 1950 concernente i pagamenti e al protocollo del 26 dicembre 1951 tra il Governo svizzero e il Governo egizianocon Protocollo addizionaleProtokoll über die Unterzeichnung des Zusatzprotokolles zum Zahlungsabkommen vom 6.April 1950 und zum Protokoll vom 26.Dezember 1954 zwischen der schweizerischen Regierung und der ägyptischen Regierungmit Zusatzprotokoll
programma di promozione di iniziative coordinate relative alla lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini, alla scomparsa di minori e all'utilizzazione dei mezzi di telecomunicazione per la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambiniProgramm zur Förderung von koordinierten Initiativen im Hinblick auf die Bekämpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern, auf vermisste Minderjährige und den Einsatz von Telekommunikationsmitteln für den Menschenhandel und die sexuelle Ausbeutung von Kindern
pronto all'esameprüfungsreif
Protocollo addizionale all'accordo commerciale provvisorio conchiuso il 25 agosto 1930 tra la Svizzera e la RumeniaZusatzprotokoll zum vorläufigen Handelsabkommen vom 25.August 1930 zwischen der Schweiz und Rumänien
Protocollo addizionale all'Accordo europeo sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziariaZusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe
Protocollo addizionale all'accordo fra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente i trasporti aerei dell'8 giugno 1967Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über den Luftverkehr vom 8.Juni 1967
Protocollo addizionale all'aggiunta alla convenzione di commercio tra la Svizzera e la Polonia del 26 giugno 1922,firmata il 3 feb 1934Zusatzprotokoll zum Zusatzabkommen vom 3.Februar 1934 zur Handeslübereink.zwischen der Schweiz und Polen vom 26.Juni 1922
Protocollo addizionale del 27 ottobre 1986 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobiliZusatzprotokoll vom 27.Oktober 1986 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen
Protocollo aggiuntivo all'accordo aggiuntivo italo-svizzero del 4 luglio 1969Zusatzprotokoll zur schweizerisch-italienischen Zusatzvereinbarung vom 4.Juli 1969
Protocollo aggiuntivo del 22 dicembre 1992 all'Accordo d'assicurazione-disoccupazione concluso il 20 ottobre 1982 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaZusatzabkommen vom 22.Dezember 1992 zum Abkommen vom 20.Oktober 1982 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Arbeitslosenversicherung
Protocollo aggiuntivo del 1.luglio 1980 all'Accordo fra la Svezia,taluni Stati membri dell'Agenzia spaziale europea e l'Ente medesimo concernente un progetto speciale per il lancio di razzi sondaZusatzprotokoll zu dem Übereinkommen vom 1.Juli 1980 zwischen Schweden,bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumorganisation und der Europäischen Weltraumorganisation über ein Sondervorhaben betreffend den Abschuss von Höhenforschungsraketen
Protocollo aggiuntivo del 25 settembre 1991 all'Accordo del 3 dicembre 1976 concernente la protezione del Reno all'inquinamento dovuto ai cloruriZusatzprotokoll vom 25.September 1991 zum Übereinkommen vom 3.Dezember 1976 zum Schutz des Rheins gegen Verunreinigung durch Chloride
Protocollo aggiuntivo dell'11 ottobre 1989 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobiliZusatzprotokoll vom 11.Oktober 1989 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti conchiuso a Sofia il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merciProtokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien betreffend den Waren-Austauschmit Listen A und B
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,conchiuso a Sofia,il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merciProtokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien,abgeschlossen in Sofia am 4.Dezember 1946,betreffend Warenaustausch
Protocollo alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza,relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfoProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen
Protocollo concernente il trasferimento di crediti regolati conformemente all'accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germaniciAllegato 2Protokoll betreffend den Transfer von im Abkommen vom 27.Februar 1953 über Deutsche Auslandschulden geregelten ForderungenAnlage 2
Protocollo concernente la rinunzia all'art.32 del trattato del 27 luglio 1852 sulla continuazione della ferrovia badese sul territorio svizzeroProtokoll über Verzichtleistung auf den Art.32 des Vertrages vom 27.Juli 1852,betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahn über schweizerisches Gebiet
Protocollo concernente l'adesione della Svizzera all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioProtokoll über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen
Protocollo del 1984 di emendamento alla convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi del 1969Protokoll von 1984 zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden
Protocollo del 27 giugno 1989 relativo all'Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchiProtokoll vom 27.Juni 1989 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
Protocollo del 1 marzo 1973 sulla segnaletica sul piano stradale,aggiuntivo all'Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968Protokoll vom 1.März 1973 über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde
Protocollo del 10./17.nov,1953 concernente il trasferimento dei crediti regolati conformemente all'accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germaniciProtokoll vom 10./17.November 1953 betreffend den Transfer von im Abkommen über deutsche Auslandsschulden vom 27.Februar 1953 geregelten Forderungen
Protocollo d'emendato agli accordi,convenzioni e protocolli concernenti gli stupefacenti conchiusi all'Aja il 23 gennaio 1912,a Ginevra l'11 e il 19 febbraio 1925 e il 13 luglio 1931,a Bangkok il 27 novembre 1931 e a Ginevra il 26 giugno 1936con allegatoProtokoll zur Ergänzung der Vereinbarungen,Abkommen und Protokolle über die Betäubungsmittel,abgeschlossen in Den Haag am 23.Januar 1912,in Genf am 11.und 19.Februar 1925,ferner am 13.Juli 1931,in Bangkok am 27.November 1931 und in Genf am 26.Juni 1936mit Anhang
Protocollo di Ginevra1967allegato all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioElenco LIX-SvizzeraGenfer Protokoll1967zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommenmit Liste LIX-Schweiz
Protocollo di Ginevra1979allegato all'accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio GATTcon Lista LIX-SvizzeraGenfer Protokoll1979zum Allgemeinen Zoll-und HandelsabkommenGATTmit Liste LIX-Schweiz
Protocollo di Ginevra relativo all'accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industrialicon allegatoGenfer Protokoll zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modellemit Anhang
Protocollo di liquidazione all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamentiLiquidationsprotokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Volksrepublik Jugoslawien
Protocollo di successione del 19 aprile 1993 della Repubblica ceca all'Accordo tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovaccaProtokoll vom 19.April 1993 betreffend die Nachfolge der Tschechischen Republik im Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik
Protocollo di successione del 19 aprile 1993 della Repubblica slovacca all'Accordo tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovaccaProtokoll vom 19.April 1993 betreffend die Nachfolge der Slowakischen Republik im Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik
Protocollo n.3 all'accordo con la CEE relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e ai metodi di cooperazione amministrativa)Protokoll Nr.3zum Abkommen mit der EWGüber die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungszeugnisse" und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen
Protocollo n.5 concernente il regime applicabile dalla Svizzera all'importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorieProtokoll Nr.5zum Abkommen mit der EWGbetreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse,die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind
Protocollo n.1 relativo alle rendite transitorie della legislazione federale svizzera sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti nonchè all'assegno ai vecchi lavoratori salariati e all'assegno temporaneo ai vecchi,previsti dalla legislazione franceseProtokoll Nr.1 betreffend die Übergangsrenten der schweizerischen Bundesgesetzgebung über die Alters-und Hinterlassenenversicherung sowie die Beihilfen an alle Arbeitnehmer und die Übergangsbeihilfen an Alte gemäss der französischen Gesetzgebung
Protocollo per la repressione degli atti illeciti di violenza negli aeroporti adibiti all'aviazione civile internazionale,complementare alla convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell'aviazione civile,fatta a Montreal il 23 settembre 1971Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen auf Flughäfen,die der internationalen Zivilluftfahrt dienen,in Ergänzung des am 23.September 1971 in Montreal beschlossenen Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt
protocollo relativo all'accordo europeo sulla valutazione di conformitàProtokoll über das Europäische Abkommen über die Konformitätsbewertung
Protocollo relativo all'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia sulla concessione di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei
protocollo relativo all'articolo 6, paragrafo 2 del trattato sull'Unione europea sull'adesione dell'Unione alla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentaliProtokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten
Protocollo relativo all'interpretazione dell'art.69 della convenzionesul brevetto europeoProtokoll über die Auslegung des Art.69 des Europäischen Patent-Übereinkommens
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeProtokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GH
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridicheProtokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den Gerichtshof
Protocollo relativo all'Intesa di Madrid concernente la registrazione internazionale dei marchiProtokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
protocollo sulla decisione del Consiglio relativa all'attuazione degli articoli 16, paragrafo 4 del trattato sull'Unione europea e 238, paragrafo 2 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea tra il 1° novembre 2014 e il 31 marzo 2017, da un lato, e dal 1° aprile 2017, dall'altroProtokoll über den Beschluss des Rates über die Anwendung des Artikels 16 Absatz 4 des Vertrags über die Europäische Union und des Artikels 238 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union zwischen dem 1. November 2014 und dem 31. März 2017 einerseits und ab dem 1. April 2017 andererseits
prova del mandato conferito all'avvocatoNachweis der ordnungsgemäßen Bevollmächtigung des Anwalts
qualsiasi norma giuridica relativa all'applicazione del Trattatojede bei der Durchfuehrung des Vertrages anzuwendende Rechtsnorm
Quarto Protocollo addizionale all'accordo del 25 aprile 1961 fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italianiViertes Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz vom 25.April 1961
Quinto Protocollo addizionale all'accordo del 25 aprile 1961 fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italianiFünftes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 25.April 1961 über die Ausfuhr italinienischer Weine nach der Schweiz
Raccomandazionen.146concernente l'età minima di ammissione all'impiegoEmpfehlung Nr.146 betreffend das Mindestalter für die Zulassung zur Beschäftigung
Rapporto complementare del 6 settembre 1996 al messaggio del 22 maggio 1996 concernente un contributo della Confederazione all'esposizione nazionale 2001Ergängzungsbericht vom 6.September 1996 zur Botschaft vom 22.Mai 1996 über einen Beitrag des Bundes an die Landesausstellung 2001
Rapporto del Consiglio federale del 26 febbraio 1992 all'Assemblea federale sull'intervento e l'organizzazione della protezione civileZivilschutz-Leitbild
Rapporto del Consiglio federale del 26 febbraio 1992 all'Assemblea federale sull'intervento e l'organizzazione della protezione civileBericht des Bundesrates vom 26.Februar 1992 an die Bundesversammlung über Einsatz und Organisation des Zivilschutzes
Rapporto delle Commissioni della gestione del 10 aprile 1992 all'Assemblea federale sulle ispezioni e le richieste nel 1991Bericht der Geschäftsprüfungskommissionen vom 10.April 1992 an die eidgenössischen Räte über die Inspektionen und die Aufsichtseingaben im Jahre 1991
reato connesso all'esercizio di una funzione publicaStraftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes
reddito di figlio soggetto all'autorità parentaleKindereinkommen
reddito di figlio soggetto all'autorità parentaleEinkommen von Kindern unter elterlicher Gewalt
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroReferendum gegen die Änderung vom 7.Oktober 1994 des Bundesgesetzes über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroBewG
Regolamenti del DFI del 13 dicembre 1996 relativo all'esecuzione della promozione cinematografica legata al successoReglemente des EDI vom 13.Dezember 1996 zur Durchführung der erfolgsabhängigen Filmförderung
Regolamento concernente il riconoscimento degli attestati di maturità conseguiti da Svizzeri residenti all'esteroReglement über die Anerkennung von Maturitätsausweisen von Auslandschweizern
Regolamento concernente la qualità di membri dell'Unione svizzera del commercio caseario all'ingrossoReglement über die Mitgliedschaft bei der Schweizerischen Käseunion für Firmen des Käsegrosshandels
Regolamento concernente l'assegnazione della merce alle ditte associate all'Unione svizzera del commercio del formaggioReglement über die Warenzuteilung an Mitgliederfirmen der Schweizerischen Käseunion
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimiciReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C oder D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 in Lagerhäusern,in Betrieben des Importund Grosshandels sowie im Chemikalienhandel
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami inerenti all'autorizzazione generale D di commerciare con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 1-4 nelle aziende importatrici e di commercio all'ingrosso,come pure nel commercio di prodotti chimiciReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 1-4 in Betrieben des Import-und Grosshandels sowie im Chemikalienhandel
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione speciale che legittimi all'acquisto di veleni della classe 1 da adoperare,come gas o nebbie altamente tossiche,nella lotta contro insetti nociviReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer Sonderbewilligung für den Bezug von Giften der Klasse 1 zur Schädlingsbekämpfung mit hochgiftigen Gasen oder Nebeln
Regolamento del DFI su i corsi e gli esami per l'ottenimento del libro necessario all'acquisto di veleni delle classi 1 e 2 per aziende galvano-tecnicheReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für galvanotechnische Betriebe
Regolamento del 3 febbraio 1997 dell'istanza paritetica di ricorso conformemente all'ordinamento dei funzionariGeschäftsordnung vom 3.Februar 1997 der paritätischen Beschwerdeinstanz nach dem Beamtengesetz
Regolamento del 15 luglio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 luglio 1997:assistente all'informazione e alla documentazioneReglement vom 15.Juli 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Juli 1997 für den beruflichen Unterricht:Informations-und Dokumentationsassistent
Regolamento del 15 luglio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 luglio 1997:assistente all'informazione e alla documentazioneInformations-und Dokumentationsassistentin
Regolamento della Commissione di ricorso per le contestazioni relative all'applicazione dell'assicurazione facoltativa per la vecchiaia e per i superstiti degli Svizzeri dell'esteroReglement der Rekurskommission über Organisation und Verfahren der Rekurskommission der freiwilligen Alters-und Hinterlassenenversicherung für Auslandschweizer
Regolamento d'esecuzione del 2 luglio 1999 dell'Atto di Ginevra relativo all'Accordo dell'Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali e dichiarazioni comuni della Conferenza diplomaticaAusführungsordnung vom 2.Juli 1999 zur Genfer Akte des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle sowie gemeinsame Erklärung der diplomatischen Konferenz
Regolamento di esecuzione comune del 1° aprile 1996 all'Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi ed al Protocollo relativo a tale AccordoGemeinsame Ausführungsordnung vom 1.April 1996 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen
Regolamento n.40 relativo all'accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motoreReglement Nr.40 zum Übereinkommen vom 20.März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung
Regolamento n.47 relativo all'accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motoreReglement Nr.47 zum Übereinkommen vom 20.März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung
Regolamento particolare relativo all'ammissione di impianti per gas liquido a bordo delle navi destinare al trasporto di materie pericolose a sul RenoVerordnung über die Zulassung von Flüssiggasanlagen an Bord von Schiffen,die für die Beförderung gefährlicher Güter auf dem Rhein bestimmt sind
Regolamento per la pesca nelle acque comuni alla Svizzera e all'ItaliaVerordnung betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern
Regolamento sul collocamento nei depositi delle merci soggette all'obbligo di controllo veterinario di confineRegolamento sui depositi doganaliReglement für die Lagerung von grenztierärztlich zu untersuchenden Waren in ZollagernZollagerreglement
Regolamento sull'organizzazione e la procedura della Commissione di ricorso in materia di assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità per le persone residenti all'esteroReglement über die Organisation und das Verfahren der Rekurskommission der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung für die im Ausland wohnenden PersonenAHV/IV-Rekurskommission für Personen im Ausland
Relazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimonialiErläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften
rendere verosimile un interesse giuridicamente rilevante all'esito dell'inchiestaein rechtliches Interesse am Ausgang der Untersuchung glaubhaft machen
richiesta del proprietario di estendere l'espropriazione all'intero immobileAntrag auf gänzliche Enteigung
ricondurre all'infortunioaus dem Unfall ableiten
ricorrendo all'arbitratoim Wege eines Schiedsverfahrens
ricorrendo all'arbitratoauf schiedsrichterlichem Wege
ricorso all'autorità di vigilanzaAufsichtsbeschwerde
rinuncia all'autorizzazioneVerzicht auf die Bewilligung
rinuncia all'azioneZuruecknahme der Klage
rinuncia all'azioneKlageruecknahme
rinuncia all'ereditàVerzicht auf die Erbschaft
rinuncia all'ereditàAusschlagung einer Erbschaft
rinuncia all'esecuzione d'un lavoroVerzicht auf Ausführung einer Arbeit
rinuncia all'espropriazioneVerzicht auf die Enteignung
rinuncia del mittente all'indennizzoAbtreten eines Anspruchs durch den Absender
rinunciare all'ereditàeine Erbschaft ausschlagen
rinunciare all'ereditàeine Erbschaft ablehnen
rinviare l'istanza all'organo che ha emesso la decisione impugnata per la prosecuzione della proceduradie Angelegenheit zur weiteren Entscheidung an die Dienststelle, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat, zurückverweisen
rischio connesso all'utilizzazione economicaRisiko der wirtschaftlichen Verwertung
rischio di trovarsi all'improvviso vincolato a convenzioni standardGefahr,unversehens an Standardkonventionen gebunden zu werden
risiedere all'esterosich im Ausland aufhalten
Risoluzione concernente l'adesione della Svizzera all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioBeschluss über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen
Risoluzione del DFGP che estende all'Afghanistan l'attività di stato civile del rappresentante della Svizzera in IranVerfügung des EJPD über die Ausübung von zivilstandsamtlichen Obliegenheiten in Afghanistan durch den schweizerischen diplomatischen Vertreter in Iran
Risoluzione del DMF concernente la classificazione delle imprese di trasporto conformemente all'art.22bis dell'ordinanza sull'esenzione dal servizio personaleVerfügung des EMD betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung
Risoluzione federale in ratificazione di un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillosseraBundesbeschluss betreffend die Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft
Risoluzione statutaria943 del Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa relativa all'istituzione di un Congresso dei poteri locali e regionali d'EuropaStatutarische Resolution943 des Ministerkomitees des Europarates über die Gründung des Kongresses der Gemeinden und Regionen Europas
risultato insufficiente all'esameungenügender Prüfungserfolg
Ritiro delle riserve e dichiarazioni interpretative della Svizzera relative all'articolo 6 CEDURückzug der Vorbehalte und Auslegenden Erklärungen der Schweiz zu Artikel 6 EMRK
Seconda aggiunta all'accordo del 3 dicembre 1935 fra la Confederazione svizzera e il Regno d'Italia concernente la compensazione dei pagamenti reciprociZweites Zusatzabkommen zum schweizerischitalienischen Abkommen vom 3.Dezember 1935 über die Regelung des gegenseitigen Zahlungsverkehrs
Seconda aggiunta all'accordo doganale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaZweites Zusatzabkommen zum Zollvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
Secondo accordo addizionale all'accordo del 27 aprile 1946 concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di UngheriaZweite Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn
Secondo protocollo addizionale all'accordo commerciale del 25 aprile 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaZweites Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen vom 25.April 1952 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
Secondo protocollo addizionale all'accordo commerciale del 2 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaZweites Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
Secondo Protocollo addizionale all'accordo fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italianiZweites Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz
Secondo protocollo aggiunta all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE,a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla ComunitàZweites Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft
Secondo protocollo all'accordo commerciale conchiuso il 27 gennaio 1951 fra il Governo svizzero e il Governo della Repubblica federale di GermaniaZweites Protokoll zum Handelsabkommen vom 27.Januar 1951 zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Secondo protocollo complementare all'accordo relativo all'istituzione di tariffe dirette internazionali ferroviarie per i trasporti di carbone e di acciaio in transito per il territorio svizzeroZweites Ergänzungsprotokoll zum Abkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebiet
sensibilità all'umidità atmosfericaLuftfeuchteempfindlichkeit
sentenza contraria all'ordine pubblicoUnvereinbarkeit der Entscheidung mit der öffentlichen Ordnung
Se,per ragioni tecniche o di uso,le luci non possono essere applicate all'altezza prescritta su veicoli specialiHöhenvorschrift
sgravio all'esportazionesteuerliche Entlastung bei der Ausfuhr
sgravio all'esportazioneErstattung der Steuer auf Ausfuhren
sistema di comunicazione degli atti giudiziari all'esteroSystem der Zustellung gerichtlicher Verfügungen im Ausland
sistema opzionale di assoggettamento all'impostaSystem,bei dem die Gewinne wahlweise der Steuer unterworfen werden
soggiacere all'impostader Steuer unterliegen
sottoporre all'esame del tipoder Typenprüfung unterliegen
spese di pubblicazione all'esteroVeröffentlichungskosten im Ausland
sporgere querela all'autorità giudiziariaeinen Strafantrag beim Untersuchungsrichter einreichen
stabile organizzazione all'esteroBetriebsstätte im Ausland
stabilirsi all'esteroseinen Wohnsitz in das Ausland verlegen
Stato contraente, il cui ordinamento non contempla la presunzione di cui all'articolo...Vertragstaat,nach dessen Recht die in Artikel...bezeichnete Vermutung nicht vorgesehen ist
Svizzera all'esteroAuslandschweizerin
Svizzera all'esteroAuslandschweizer
Svizzero all'esteroAuslandschweizerin
Svizzero all'esteroAuslandschweizer
Terzo Protocollo addizionale all'accordo fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italianiDrittes Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz
Terzo protocollo addizionale all'accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d'Europacon Statuto del Fondo di ristabilimento e allegatoDrittes Zusatzprotokoll zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen des Europaratesmit der Satzung des Wiedereingliederungsfonds und einer Anlage
Terzo protocollo aggiuntivo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE,a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla ComunitàDrittes Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG im Anschluss an den Beitritt des Königreiches Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft
titolo all'ordineOrdrepapier
tradurre davanti all'autorità giudiziaria competentedie Vorführung vor der zuständigen gerichtlichen Behörde
tutte le persone fisiche o giuridiche possono indirizzare all'Ufficio osservazioni scrittenatürliche oder juristische Personen können beim Amt schriftliche Bemerkungen einreichen
un diritto all'immagineein Recht an der eigenen Abbildung
V Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaFünftes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
Valutazione concernente l'assegnazione di sussidi alle organizzazioni private d'aiuto agli invalidiart.74 della legge federale sull'assicurazione per l'invalidità.Rapporto finale del 20 ottobre 1995 all'attenzione della Commissione della gestione del Consiglio degli StatiEvaluation der Beiträge an Organisationen der privaten BehindertenhilfeArt.74 des Invalidengesetzes.Schlussbericht vom 20.Oktober 1995 zuhanden der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates
vendere all'asta volontariafreiwillig versteigern
vendita all'amichevoleVerkauf aus freier Hand
vendita all'amichevoleFreihandverkauf
vendita all'astaVersteigerung einer ungeteilten Sache
VI Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di GermaniaSechstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
viaggio all'esteroAuslandreise
VII Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaSiebentes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
VIII.Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di GermaniaAchtes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen mit Deutschland vom 2.Dezember 1954
violenza sessuale all'interno del matrimonioVergewaltigung in der Ehe
X Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaZehntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
XII Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaZwölftes Zusatzprotokoll vom 23.Februar 1968 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
XV Protocollo addizionale del 1.aprile 1971 all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,del 2 dicembre 1954Fünfzehntes Zusatzprotokoll vom 1.April 1971 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
È opportuno definire un regime per permettere a rappresentanti della Svizzera di essere associati ai lavori dei comitati che assistono la Commissione nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi. Tale regime è stato previsto in un accordo in forma di scambio di lettere tra il Consiglio dell'Unione europea e la Confederazione svizzera relativo ai comitati che assistono la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi*, allegato all'accordo di cui al considerando … .Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen.
È opportuno definire un regime per permettere a rappresentanti dell'Islanda e della Norvegia di essere associati ai lavori dei comitati che coadiuvano la Commissione nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi. Tale regime è stato previsto nell'accordo in forma di scambio di lettere fra il Consiglio dell'Unione europea e la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sui comitati che coadiuvano la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi*, allegato all'accordo di cui al considerando … .Es sollte eine Regelung getroffen werden, die Vertretern Islands und Norwegens erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen*, der dem in Erwägungsgrund … genannten Übereinkommen beigefügt ist, in Betracht gezogen.
Showing first 500 phrases