Subject | Italian | German |
gen. | accordi intesi,su di una base di reciprocità e di mutuo vantaggio a... | Abkommen,die auf der Grundlage der Gegenseitigkeit und zum gemeinsamen Nutzum...zum ziel haben |
agric. | Accordo sotto forma di scambio di lettere fra la Confederazione svizzera e la Comunità economica europea relativo ad alcuni accordi riguardanti il settore agricolo | Abkommen in der Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über bestimmte die Landwirtschaft betreffende Vereinbarungen |
fin. | ammontare del debito liberamente accordato | Obergrenze eines frei vergebenen Darlehens |
gov., sociol. | assegno accordato per il figlio | Zulage gewährt für das Kind |
commun., el. | circuiti accordati scalati | versetzt abgestimmte Kreise |
commun., el. | circuito accordato | abgestimmter Kreis |
transp. | Comitato consultivo relativo agli aiuti accordati nel settore dei trasporti per ferrovia, su strada e per via navigabile | Beratender Ausschuss für Beihilfen im Eisenbahn-, Strassen- und Binnenschiffsverkehr |
fin., transp. | comitato consultivo relativo agli aiuti accordati nel settore dei trasporti per ferrovia, su strada e per via navigabile | Beratender Ausschuss für Beihilfen im Eisenbahn-, Straßen- und Binnenschiffsverkehr |
gen. | Comitato del regime comune applicabile alle importazioni di prodotti tessili da taluni paesi terzi, non contemplato da accordi bilaterali, da protocolli o da altre disposizioni | Textilausschuss autonome Regelung |
gen. | Comitato del regime comune applicabile alle importazioni di prodotti tessili da taluni paesi terzi, non contemplato da accordi bilaterali, da protocolli o da altre disposizioni | Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallen |
gen. | Comitato di gestione relativo al sostegno da fornire a taluni organismi istituiti dalla comunità internazionale in seguito a conflitti per provvedere all'amministrazione civile transitoria di determinate regioni o all'attuazione di accordi di pace | Verwaltungsausschuss für die Unterstützung bestimmter Stellen, die von der internationalen Gemeinschaft nach Konflikten entweder für die zivile Übergangsverwaltung bestimmter Regionen oder für die Durchführung der Friedensabkommen eingerichtet wurden |
gen. | Comitato per la procedura di consultazione per quanto riguarda le relazioni tra Stati membri e paesi terzi nel settore dei trasporti marittimi e le relative azioni nell'ambito delle organizzazioni internazionali nonché la procedura di autorizzazione per gli accordi in materia di trasporti marittimi | Ausschuss für das Konsultationsverfahren betreffend die Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten und dritten Ländern auf dem Gebiet des Seeverkehrs sowie die diesbezüglichen Aktionen in den internationalen Organisationen und das Genehmigungsverfahren für Seeverkehrsabkommen |
law | Comunicazione della Cancelleria federale relativa agli accordi concernenti la soppressione delle restrizioni alla libertà della circolazione stradale | Mitteilung der Bundeskanzlei betreffend die Abkommen über die Aufhebung der Einschränkungen in der Freiheit des Strassenverkehrs |
market., chem. | Comunicazione della Commissione della concorrenza relativa ad accordi in materia di concorrenza sul mercato svizzero della benzina | Bekanntmachung der Wettbewerbskommission betreffend Abreden im schweizerischen Benzinmarkt |
law | Decreto del Consiglio federale che abroga il decreto che accorda sussidi federali alle spese per l'assicurazione dei punti poligonometrici | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen an die Kosten der Versicherung der Polygonpunkte |
law | Decreto del Consiglio federale che abroga il regolamento per le facilitazioni di trasporto accordate ai poveri | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Reglements betreffend Fahrbegünstigung für Arme |
law | Decreto del Consiglio federale che accorda dei sussidi federali per incoraggiare l'allevamento del bestiamo minuto | Bundesratsbeschluss über Bundesbeiträge zur Föderung der Kleinviehzucht |
law | Decreto del Consiglio federale che accorda l'amnistia fiscale in occasione dell'istituzione dell'imposta preventiva | Bundesratsbeschluss über die Steueramnestie bei Einführung der Verrechnungssteuer |
law | Decreto del Consiglio federale che accorda un credito per il proseguimento delle misure di soccorso a favore dell'industria degli alberghi | Bundesratsbeschluss über die Gewährung eines Kredits zur Fortsetzung der Hilfsmassnahmen für das Hotelgewerbe |
law | Decreto del Consiglio federale concernente la messa in vigore e l'esecuzione degli accordi tariffali conchiusi con gli Stati Uniti d'America e la Comunità Economica Europea | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung und Durchführung der Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione degli accordi doganali conchiusi con la Repubblica federale di Germania in considerazione dell'adesione provvisoria della Svizzera all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioGATT | Bundesratsbeschluss über die Durchführung der im Hinblick auf den provisorischen Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll-und HandelsabkommenGATTmit der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Zollvereinbarungen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'approvazione e l'applicazione degli accordi non tariffali conchiusi nell'ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATTNegoziato Kennedy | Bundesratsbeschluss über die Genehmigung und Durchführung der im Rahmen der sechsten Handels-und Zollkonferenz des GATTKennedy-Rundeabgeschlossenen nicht tarifarischen Übereinkommen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione degli accordi conchiusi con diversi Stati per regolare i pagamenti nel traffico delle merci | Bundesratsbeschluss über die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione tecnica degli accordi di credito vincolato conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca nel quadro dell'aiuto consortile svizzero alla Turchia | Bundesratsbeschluss betreffend die technische Durchführung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung von gebundenen Krediten im Rahmen der schweizerischen Konsortialhilfe an die Türkei |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione tecnica degli accordi per l'aiuto consorziale svizzero alla Turchia | Bundesratsbeschluss betreffend die technische Durchführung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung von gebundenen Krediten im Rahmen der schweizerischen Konsortialhilfe an die Türkei |
law | Decreto federale cha accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 31 marzo 1901 sulle incompatibilità | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 31.März 1901 betreffend Inkompatibilitäten |
law | Decreto federale che accorda al Cantone dei Grigioni una sovvenzione di cinque milioni di franchi per la costruzione di linee ferroviarie da Bevers a Schuls e da Ilanz a Disentis | Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung einer Subvention von fünf Millionen Franken an den Kanton Graubünden für den Bau einer Bahn von Bevers nach Schuls und von Ilanz nach Disentis |
law | Decreto federale che accorda al Cantone del Vallese un sussidio per il prosciugamento della pianura del Rodano tra Viège e Rarogne | Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Entsumpfung der Rhoneebene Visp-Raron |
law | Decreto federale che accorda al Cantone del Vallese un sussidio suppletivo per il prosciugamento della pianura del Rodano tra Viège e Rarogne | Bundesbeschluss betreffend Zusicherung einer Nachsubvention an den Kanton Wallis für die Entsumpfung der Rhoneebene,Visp-Raron |
law | Decreto federale che accorda al Cantone di Basilea Città un sussidio completivo per la sistemazione del porto di Basilea-Kleinhüningen | Bundesbeschluss betreffend Bewilligung einer Nachsubvention an den Kanton Basel-Stadt für den Ausbau des Rheinhafes bei Basel-Kleinhüningen |
law | Decreto federale che accorda al Cantone di Basilea Città un sussidio per la sistemazione del porto sul Reno a Basilea-Kleinhüningen | Bundesbeschluss über die Bewilligung einer Subvention an den Kanton Basel-Stadt für den Ausbau des Rheinhafens bei Basel-Kleinhüningen |
law | Decreto federale che accorda al Cantone di Berna un sussidio per la costruzione di una nuova diga a Nidau-Port | Bundesbeschluss über die Bewilligung eines Beitrages an den Kanton Bern für die Erstellung einer neuen Wehranlage in Nidau-Port |
law | Decreto federale che accorda al Cantone di Lucerna un sussidio federale per la correzione della Reuss,dallo sbocco dell'Emme minore al confine dei Cantoni di Argovia e Zugo | Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Reuss von der Einmündung der Kleinen Emme bis zu den Kantonsgrenzen von Aargau und Zug |
law | Decreto federale che accorda al Perù un aiuto finanziario di 10 milioni di franchi | Bundesbeschluss über eine Finanzhilfe von 10 Millionen Franken an Peru |
law | Decreto federale che accorda dei sussidi ai Cantoni per le strade aperte alle automobili | Bundesbeschluss betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen an die Kantone für die Automobilstrassen |
law | Decreto federale che accorda la garanzia al decreto costituzionale ticinese del 30 maggio 1922 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des tessinischen Verfassungsdekretes vom 30.Mai 1922 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia alle leggi costituzionali del Cantone di Ginevra del 13 e 20 marzo 1926 concernenti l'elezione delle autorità cantonali e comunali | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 13.und 20.März 1926 über die Wahlen in kantonale und Gemeindebehörden |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale a due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra dei 26/27 febbraio 1910 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung zweier Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 26./27.Februar 1910 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.19,22,45,48,52,54,56 e 58,modificati,della Costituzione del Cantone Ticino | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der abgeänderten Art.19,22,45,48,52,54,56 und 58 der Staatsverfassung des Kantons Tessin |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.25,30,32 lett.c,modificati,e al nuovo art.77 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Superiore del 27 aprile1902 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto costituzionale del Cantone Ticino concernente l'istituzione dei collegi di probiviri | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsdekrets des Kantons Tessin über die Einführung gewerblicher Schiedsgerichte |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto costituzionale del Cantone Ticino del 12 luglio 1916 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsbeschlusses des Kantons Tessin vom 12.Juli 1916 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto costituzionale ticinese del 20 gennaio 1922 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des tessinischen Verfassungsdekretes vom 20.Januar 1922 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale al decreto del Cantone Ticino del 21 gennaio 1910 che modifica le disposizioni della costituzione cantonale del 23 giugno 1830 concernenti l'ordinamento giudiziario | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Dekretes des Kantons Tessin vom 21.Januar 1910 zur Abänderung der Kantonsverfassung vom 23.Juni 1830 auf dem Gebiet der Justizpflege |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla costituzione del Basso Untervaldo del 27 aprile 1913 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem Wald vom 27.April 1913 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone di Untervaldo Sopraselva del 27 aprile 1902 riveduta il 30 aprile 1911 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der am 30.April 1911 revidierten Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Walde vom 27.April 1902 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone Untervaldo-Alto,del 27 aprile 1902,riveduta il 25 aprile 1909 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der am 25.April 1909 revidierten Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che abroga il divieto delle organizzazioni comuniste,accettata nella votazione popolare del 10 febbraio 1946 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des in der Volksabstimmung vom 10.Februar 1946 angenommenen Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend Aufhebung des Kommunistenverbotes |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che modifica l'art.120 secondo cap.della Costituzione cantonale | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend die Abänderung von Art.120 Abs.2 der Kantonsverfassung |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 16 dicembre 1939 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 16.Dezember 1938 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 19 gennaio 1935 concernente l'inserzione di un art.97bis nella costituzione cantonale | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 19.Januar 1935 betreffend Aufnahme eines Art.97bis in die Staatsverfassung |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 27 giugno 1942 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 27.Juni 1942 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 15 giugno 1907,concernente l'abolizione del bilancio del culto | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf über die Abschaffung des Kultusbudgets |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 1.luglio 1933 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 1.Juli 1933 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 9 maggio 1931 sull'elezione dei deputati al Consiglio degli Stati | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 9.Mai 1931 über die Wahl der Abgeordneten in den Ständerat |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Zurigo del 23 aprile 1893 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Zürich vom 23.April 1893 über Abänderung von Art.64 Abs.2 der Verfassung |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 29 ottobre 1898 che modifica l'organizzazione dell'assistenza pubblica | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 29.Oktober 1898Abänderung der Organisation der öffentlichen Armenunterstützung |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 22 settembre 1928 concernente l'aggiunta di un art.27bis alla costituzione Cantonale | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes vom 22.September 1928 betreffend Aufnahme eines Art.27bis in die Staatsverfassung des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ticinese del 16 giugno 1893 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Tessin vom 16.Juni 1893 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ticinese del 2 luglio 1892 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des tessinischen Verfassungsgesetzes vom 2.Juli 1892 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione accettata nella votazione popolare del 16 maggio 1926 della Costituzione del Cantone di Unterwaldo Soprasselva del 27 aprile 1902 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der in der Volksabstimmung vom 16.Mai 1926 beschlossenen Abänderung der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione degli art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 e 103 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Sottoselva | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 und 103 der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem Walde |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dei 31 e 34 della Costituzione del Cantone di Turgovia | Bundesbeschluss betreffend die eigenössische Gewährleistung der Revision der 31 und 34 der Verfassung des Kantons Thurgau |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione del 60 della Costituzione del Cantone di Lucerna | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des abgeänderten 60 der Staatsverfassung des Kantons Luzern |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione del 43 della Costituzione del Cantone di Lucerna | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des abgeänderten 43 der Staatsverfassung des Kantons Luzern |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art. | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung des Art. |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.36 della Costituzione del Cantone d'Argovia | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.36 der Staatsverfassung des Kantons Aargau |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.23 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 21 novembre 1858elezione del Gran Consiglio a ragione di un membro ogni 1200 abitanti | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.23 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 21.November 1858Wahl des Grossen Rates; Erhöhung der Seelenzahl,auf die ein Mitglied zu wählen ist |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.31 della Costituzione del Cantone di Turgovia | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des abgeänderten 31 der Staatsverfassung des Kantons Thurgau |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione introdotta nell'art.81 della Costituzione del Cantone di Uri del 6 maggio 1888composizione del Consiglio scolastico | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.81 der Verfassung des Kantons Uri vom 6.Mai 1888Zusammensetzung des Schulrates |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.33 della Costituzione del Cantone di Berna | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Revision von Art.33 der Staatsverfassung des Kantons Bern |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.51 secondo cap.della Costituzione del Cantone di San-Gallo del 16 novembre 1890,modificato dalla legge costituzionale del 24 novembre 1910/5 febbraio 1911 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione parziale della Costituzione del Cantone di Glarona del 22 maggio 1887 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung einer Partialrevision der Verfassung des Kantons Glarus vom 22.Mai 1887 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione parziale della Costituzione del Cantone di Solettaabrogazione dell'art.49 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung der Verfassung des Kantons Solothurn durch Aufhebung des Art.49 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione parziale della Costituzione del Cantone di Svizzo,dell'11 marzo 1900 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der partiellen Revision der Verfassung des eidgenössischen Standes Schwyz,vom 11.März 1900 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione totale della Costituzione del Cantone di Untervaldo Soprasselva dell'anno 1867 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Totalrevision der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom Jahre 1867 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra del 17 giugno 1905 su la naturalizzazione,sul diritto d'iniziativa,sul modo di procedere all'accertamento dei risultati delle elezioni e votazioni e sull'elezione del Consiglio di Stato | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der drei Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 17.Juni 1905 über die Einbürgerung,über das Recht der Initative und über das Verfahren zur Feststellung der Wahl-und Abstimmungsresultate und über die Wahl des Staatsrates |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art. | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art. |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art. | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des abgeänderten Art. |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.22 cpv.1,riveduto,del Cantone di Soletta | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.22 Abs.1 der Staatsverfassung des Kantons Solothurn |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.10 della legge turgoviese del 10 novembre 1911,che modifica l'art.4,let.b,della Costituzione del Cantone di Turgovia del 28 febbraio 1869 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des den Art.4,lit.b,der Verfassung des Kantons Thurgau vom 28.Februar 1869 abändernden 10 des thurgauischen Gesetzes vom 10.November 1911 betreffend Errichtung eines kantonalen Elektrizitätswerkes |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.31 n.5 modificato della Costituzione del Cantone di Zurigo | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.31 Ziff.5 der Staatsverfassung des Kantons Zürich |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.99 riformato della Costituzione del Cantone di Ginevra | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.99 der Verfassung des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.68bis della Costituzione del Cantone di Neuchâtel | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Art.68bis der Verfassung des Kantons Neuenburg |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 5 aprile 1936 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 5.April 1936 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 14 e 15 marzo 1931 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 14./15.März 1931 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 18 maggio 1930 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 18.Mai 1930 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali 27 ottobre 1909 del Cantone di Ginevra concernenti l'indennità ai Consiglieri di Stato e il termine per le votazione sulle modificazioni della costituzione | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der beiden Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 27.Oktober 1909 über die Besoldung der Regierungsräte und über die Frist für Abstimmungen über Verfassungsänderungen |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle leggi costituzionali del Cantone di Ginevra del 12 gennaio 1895 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung der Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 12.Januar 1895 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle nuove disposizioni costituzionali del Cantone Ticino concernenti le elezioni politicheDecreto legislativo del 4 ottobre 1920 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der neuen Verfassungsbestimmungen des Kantons Tessin über die Wahl der politischen BehördenDecreto legislativo vom 4.Oktober 1920 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle nuove disposizioni costituzionali del Cantone Ticino sulle elezioni del Gran Consiglioart.3e del Consiglio di Statoart.15 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der neuen Verfassungsbestimmungen des Kantons Tessin über die Wahl des Grossen RatesArt.3und des StaatsratesArt.15 |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 23 e 24 aprile 1927 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der drei am 23.und 24.April 1927 vom Volke angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 13 giugno 1937 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der drei in der Volksabstimmung vom 13.Juni 1937 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
law | Decreto federale che accorda sussidi al Cantone dei Grigioni per la correzione dello Schraubach e della Nolla,nonchè per la bonifica della sponda sinistra del Glenner | Bundesbeschluss über die Zusicherung von Beiträgen an den Kanton Graubünden für die Verbauung des Schraubaches und der Nolla sowie für die Entwässerung des linken Talhanges des Glenners |
law | Decreto federale che accorda sussidi al Cantone d'Unterwaldo Sottoselva per la correzione dei torrenti di Beckenried | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden nid dem Wald für die Verbauung der Wildbäche von Beckenried |
law | Decreto federale che accorda un aiuto finanziario di 9,55 milioni di franchi all'Alto Volta | Bundesbeschluss über eine Finanzhilfe von 9,55 Millionen Franken an Obervolta |
agric., construct. | Decreto federale che accorda un aiuto finanziario per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizionali | Bundesbeschluss über Finanzhilfen zur Erhaltung und Pflege von naturnahen Kulturlandschaften |
agric., construct. | Decreto federale che accorda un aiuto finanziario per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizionali | Bundesbeschluss über Finanzhilfen zur Erhaltung und Pflege naturnaher Kulturlandschaften |
law | Decreto federale che accorda un aiuto provvisorio per attenuare la crisi agricola | Bundesbeschluss betreffend eine vorübergehende Bundeshilfe zur Milderung der Notlage in der schweizerischen Landwirtschaft |
law | Decreto federale che accorda un credito straordinario per i lavori di costruzione e forestali resi necessari dalle alluvioni del settembre 1927 nei Cantoni dei Grigioni e del Ticino | Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung eines ausserordentlichen Kredites für die durch die Hochwasserkatastrophen vom September 1927 in den Kantonen Graubünden und Tessin notwendig gewordenen bau-und forsttechnischen Arbeiten |
law | Decreto federale che accorda un soccorso temporaneo a imprese private ferroviarie e di navigazione per matenerne l'esercizio | Bundesbeschluss betreffend die vorübergehende Hilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
law, fin. | Decreto federale che accorda un sussidio ai Cantoni di Svizzo e di Glarona per la costruzione della strada del Pragel tra Hinterthal e Vorauen | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an die Kantone Schwyz und Glarus für die Erstellung der Pragelstrasse zwischen Hinterthal und Vorauen |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone del Vallese per prolungare fino allo sbocco della Salenze il canale principale destinato al prosciugamento della pianura del Rodano tra Sion e Riddes | Bundesbeschluss betreffend die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Verlängerung des zur Entsumpfung der Rhoneebene zwischen Sitten und Riddes vorgesehenen Hauptkanales bis zur Einmündung der Salenze |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Argovia per la correzione di diversi corsi d'acqua nella bassa valle della Suhr | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Aargau für die Gewässerkorrektionen im untern Suhretal |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Ginevra per la correzione dell'Aire e della Drize nei comuni di Carouge,Lancy e Ginevra | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Genf für die Korrektion der Aire und Drize in den Gemeinden Carouge,Lancy und Genf |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Lucerna per l'indigamento e la correzione dei torrenti del versante nord-est del Napf | Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Verbauung und die Korrektion der Wildbäche am Nordostabhang des Napfes |
agric., construct. | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la bonifica della pianura del Reno | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Melioration der Rheinebene |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la correzione del canale delle bonifiche e della Siffler presso Wallenstadt | Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Korrektion des Entsumpfungs-und Sifflerkanals bei Wallenstadt |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la correzione del Widenbach presso Altstätten | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Verbauung des Widenbaches bei Altstätten |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la costruzione di un canale sul vecchio letto del Reno da St.Margrethen al lago di Costanza | Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für den Ausbau des Rinnsales im Alten Rhein von St.Margrethen bis Bodensee |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per l'arginatura e la correzione del Dürrenbach nei Comuni di Eichberg,Altstätten e Oberriet | Bundesbeschluss betreffend die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Verbauung und Korrektion des Dürrenbaches in den Gemeinden Eichberg,Altstätten und Oberriet |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Soletta per la correzione dell'Oesch nei comuni di Subingen,DeitingenCantone di Solettae WangenCantone di Berna | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Solothurn für die Korrektion der Oesch in den Gemeinden Subingen,DeitingenKanton Solothurnund WangenKanton Bern |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per la correzione e l'abbassamento del letto della Glatt,seconda tappa | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für die Korrektion bzw.Vertiefung der Glatt,II.Bauetappe |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione,a Zurigo,di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees |
law | Decreto federale che accorda un sussidio al cantone Vallese per il prosciugamento della pianura del Rodano tra Sion e Riddes | Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Entsumpfung der Rhoneebene zwischen Sitten und Riddes |
law | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesbeschluss über die Subventionierung der Schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
law | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesbeschluss betreffend Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
law | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesbeschluss betreffend die Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone dei Grigioni per i lavori di compimento alla correzione del Reno da Reichenau a Fläsch | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Graubünden für Ergänzungsarbeiten an der bündnerischen Rheinkorrektion von Reichenau bis Fläsch |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone del Vallese per la correzione del torrente di St.Barthélemy nel territorio dell'alpe Jorat d'En bas e nel suo cono di deiezione | Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kantons Wallis für die Verbauung des St.Barthélemybaches im Gebiet der Alp Jorat d'En bas und auf seinem Schuttkegel |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Ginevra per l'esecuzione dei lavori diventati necessari in seguito alla costruzione degli edifici della Società delle Nazioni | Bundesbeschluss über die Bewilligung eines Bundesbeitrages an den Kanton Genf für die infolge der Errichtung der Völkerbundesgebäulichkeiten notwendigen Arbeiten |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Lucerna per la correzione dell'Emma minoreIV tappadalla Lammschlucht alla sua confluenza nella Reuss | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Kleinen Emme,IV Bauetappe,von der Lammschlucht bis zur Einmündung in die Reuss |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Untervaldo Soprasselva per la correzione della Grande Schlieren presso Alpnach | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Walde für die Verbauung der Grossen Schlieren bei Alpnach |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale alla fondazione "Biblioteca per tutti" | Bundesbeschluss betreffend die Unterstützung der Stiftung "Schweizerische Volksbibliothek" |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale annuo al Cantone Ticino e alle valli di lingua italiana e romanica del Cantone dei Grigioni per la difesa della loro cultura e della loro lingua | Bundesbeschluss über die Bewilligung einer jährlichen Bundessubvention an den Kanton Tessin und an die Talschaften italienischer und rätoromanischer Sprache des Kantons Graubünden zur Wahrung und Förderung ihrer kulturellen und sprachlichen Eigenart |
law | Decreto federale che accorda un sussidio federale per la costruzione di un porto sul Reno presso Basilea-Kleinhüningen da parte del Cantone di Basilea Città | Bundesbeschluss betreffend Bundesunterstützung für die Erstellung eines Rheinhafens bei Basel-Kleinhüningen durch den Kanton Basel-Stadt |
law | Decreto federale che accorda un sussidio per la fabbricazione dei nuovi fucili di cadetti,modello 1897 | Bundesbeschluss betreffend Gewährung eines Bundesbeitrages an die Erstellungskosten neuer Kadettengewehre,Modell 1897 |
law | Decreto federale che accorda un sussido federale al Cantone di San Gallo per compire i lavori di sistemazione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza | Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Vollendungsarbeiten der Rheinregulierung von der Illmündung bis zum Bodensee |
law | Decreto federale che accorda una sovvenzione alla Società centrale della Croce Rossa svizzera | Bundesbeschluss betreffend die Unterstützung des schweizerischen Zentralvereins vom Roten Kreuz |
law | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi nell'ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATTNegoziato Kennedy | Bundesbeschluss über die Genehmigung der im Rahmen der sechsten Handels-und Zollkonferenz des GATTKennedy-Rundeabgeschlossenen Übereinkommen |
law | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca concernenti gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Cecoslovacchia | Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der Schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei |
law | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Polonia concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Polonia | Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in Polen |
law | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Rumena concernente le scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica popolare Rumena | Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
law | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Ungheria | Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch,den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interesssen in Ungarn |
law | Decreto federale che approva gli accordi di cooperazione circa all'uso pacifico dell'energia nucleare conchiusi con la Francia e il Canada | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie mit Frankreich und Kanada |
law | Decreto federale che approva gli accordi tariffali tra la Svizzera,gli Stati Uniti d'America e la Comunità economica europea | Bundesbeschluss über die Genehmigung der Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
law, polit. | Decreto federale che approva la convenzione e gli accordi conchiusi al Congresso postale universale di Buenos-Aires | Bundesbeschluss über die Genehmigung der am Weltpostkongress in Buenos-Aires revidierten Abkommen |
law, polit. | Decreto federale che approva la convenzione e gli accordi conchiusi al XII congresso postale universale di Parigi | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 12.Weltpostkongress in Paris abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazu gehörenden Abkommen |
law, polit. | Decreto federale che approva la convenzione e gli accordi conchiusi al XIII congresso postale universale di Bruxelles | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 13.Weltpostkongress in Brüssel abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazu gehörenden Abkommen |
law, polit. | Decreto federale che approva la convenzione e gli accordi conchiusi al XIV congresso postale universale di Ottawa | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 14.Weltpostkongress in Ottawa abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazugehörenden Abkommen |
law | Decreto federale che approva l'adesione della Svizzera agli accordi generali di credito del Fondo monetario internazionale | Bundesbeschluss über den Beitritt zu den Allgemeinen Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds |
law | Decreto federale che autorizza il Consiglio federale a conchiudere accordi dell'Agenzia internazionale dell'energia sulla ricerca e lo sviluppo nel settore energetico | Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrats zum Abschluss von Übereinkommen der Internationalen Energie-Agentur über Forschung und Entwicklung im Energiebereich |
law | Decreto federale che modifica il decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione,a Zurigo,di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo | Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses betreffend die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion,sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees |
law | Decreto federale che modifica il decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesbeschluss über die Subventionierung der Schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
law | Decreto federale che modifica quello che accorda un sussidio federale annuo al Cantone Ticino e alle valli di lingua italiana e romanica del Cantone dei Grigioni per la difesa della loro cultura e della loro lingua | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Bewilligung einer jährlichen Bundessubvention an den Kanton Tessin und an die Talschaften italienischer und rätoromanischer Sprache des Kantons Graubünden zur Wahrung und Förderung ihrer kulturellen und sprachlichen Eigenart |
law, transp. | Decreto federale concernente diversi accordi sul traffico aereo di linea e sulla modificazione di quattro accordi sul traffico aereo di linea | Bundesbeschluss betreffend verschiedene Abkommen über den Luftlinienverkehr und die Änderung von vier Abkommen über den Luftlinienverkehr |
law | Decreto federale concernente il soccorso da accordarsi dallo Stato all'industria svizzera dei ricami | Bundesbeschluss betreffend staatliche Hilfeleistung für die schweizerische Stickereiindustrie |
econ., market. | Decreto federale concernente l'approvazione degli Accordi internazionali conclusi nell'ambito dei negoziati commerciali multilaterali condotti sotto l'egida del GATTUruguay-Round | Bundesbeschluss über die Genhmigung der in den Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTUruguay-Rundeerzielten Ergebnisse |
law | Decreto federale concernente vari accordi con la Germania,nonché con l'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di polizia e giudiziaria | Bundesbeschluss über verschiedene Vereinbarungen mit Deutschland sowie mit Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über polizeiliche und justitielle Zusammenarbeit |
law | Decreto federale del 9 giugno 1994 che accorda la garanzia federale alla Costituzione riveduta del Cantone di Nidvaldo | Bundesbeschluss vom 9.Juni 1994 über die Gewährleistung der geänderten Verfassung des Kantons Nidwalden |
law | Decreto federale del 14 giugno 2000 che accorda la garanzia federale alle costituzioni rivedute di taluni Cantoni | Bundesbeschluss vom 14.Juni 2000 über die Gewährleistung geänderter Kantonsverfassungen |
law | Decreto federale del 3 marzo 1999 che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone del Ticino | Bundesbeschluss vom 3.März 1999 über die Gewährleistung der Verfassung des Kantons Tessin |
law | Decreto federale prorogante quello che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesbeschluss über die Subventionierung der Schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
law | Decreto federale semplice che accorda la garanzia federale alle costituzioni rivedute di taluni Cantoni | Bundesbeschluss über die Gewährleistung geänderter Kantonsverfassungen |
fin., agric. | Decreto federale sull'approvazione degli accordi tra la Confederazione Svizzera e le Repubbliche di Estonia,Lettonia e Lituania relativi ai prodotti agricoli | Bundesbeschluss über die Vereinbarungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Republiken Estland,Lettland und Litauen |
gen. | delegata agli accordi commerciali | Delegierter für Handelsverträge |
fin. | divieto di confermare con accordi internazionali i diritti doganali | durch internationale Vereinbarungen eine dauernde Beibehaltung der Zoelle zu vereinbaren |
law | Elenco delle concessioni accordate dalla Norvegia alla Svizzera | Liste der Konzessionen die Norwegen der Schweiz gewährt |
law | Elenco delle concessioni che il Governo della Repubblica federale di Germania accorda al Governo della Svizzera | Liste der Zugeständnisse,welche die Regierung der Bundesrepublik Deutschland der Schweizerischen Eidgenossenschaft einräumt |
law | Elenco delle concessioni che il Governo giapponese accorda al Governo svizzero | Liste der Zugeständnisse,welche die Regierung Japans der Regierung der Schweiz gewährt |
law | Elenco delle concessioni che il Governo svizzero accorda al governo giapponese | Liste der Zugeständnisse,welche die schweizerische Regierung der Japanischen Regierung gewährt |
law | Elenco delle concessioni tariffali accordate dalla Spagna alla Confederazione Svizzera | Liste der Zollkonzessionen,die von Spanien der Schweiz gewährt worden sind |
gen. | essersi accordate nella presentazione delle offerte ad una gara d'appalto | Praktizierung von Submissionsabsprachen |
commun., IT | filtro accordato | Anpaßfilter |
market. | il regime che si accordano tra di loro | das System,das sie untereinander anwenden |
fin. | importo massimo delle anticipazioni che possono essere accordate | Höchstbetrag der Vorschüsse,die gewährt werden können |
law | Legge federale concernente il soccorso finanziario da accordarsi alle imprese private di strade ferrate e di navigazione a vapore allo scopo di promuoverne l'elettrificazione | Bundesgesetz über die Unterstützung von privaten Eisenbahn-und Dampfschiffsunternehmungen zum Zwecke der Einführung des elektrischen Betriebes |
agric., construct. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 relativa alla modifica del decreto federale che accorda un aiuto finanziario per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizionali | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über Finanzhilfen zur Erhaltung und Pflege von naturnahmen Kulturlandschaften |
law | l'Ufficio può concludere accordi relativi allo scambio e all'inoltro di pubblicazioni | das Amt kann Vereinbarungen über den Austausch oder die Übermittlung von Veröffentlichungen treffen |
commun., el. | magnetron accordato in tensione | spannungsabgestimmtes Magnetron |
commun., el. | magnetron accordato in tensione | spannungsabgestimmte Magnetfeldröhre |
law | Ordinanza del DFEP concernente l'applicazione degli accordi doganali conchiusi con la Repubblica federale di Germania in considerazione dell'adesione provvisoria della Svizzera all'accordo generale per le tariffe doganali e il commercioGATT | Verfügung des EVD über die Durchführung der im Hinblick auf den provisorischen Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll-und HandelsabkommenGATTmit der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Zollvereinbarungen |
law | Protocollo che pone fine agli accordi di Bruxelles per l'unificazione delle formule dei medicinali eroici | Protokoll über die Aufhebung der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel |
law | Protocollo concernente gli accordi conchiusi tra una delegazione svizzera ed una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Protokoll über die Vereinbarungen einer Schweizerischen und Deutschen Delegation betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland |
gen. | Protocollo di emendato agli accordi, convenzioni e protocolli sugli stupefacenti | Protokoll zur Änderung der die Betäubungsmittel betreffenden Vereinbarungen, Abkommen und Protokolle, die am 23.01.1912 in Den Haag, am 11.02.1925, 19.02.1925 und am 13.07.1931 in Genf, am 27.11.1931 in Bangkok und am 26.06.1936 in Genf geschlossen wurden |
law | Protocollo quadrilaterale sul contenuto degli accordi di cooperazione nel settore delle reti di dati conclusi tra la Confederazione Elvetica,la Comunità economica europea,il Regno di Svezia e la Repubblica di Finlandia | Vierseitiges Protokoll über den Inhalt der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,dem Königreich Schweden und der Republik Finnland abgeschlossenen Abkommen über Zusammenarbeit bei den Datennetzen |
law | Quarto protocollo concernente gli accordi conchiusi tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Viertes Protokoll über die Vereinbarungen einer schweizerischen und einer deutschen Delegation betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland |
law | Regolamento per le facilitazioni di trasporto accordate ai poveri | Reglement betreffend die Fahrbegünstigung für Arme |
commun., IT | ricevitore pre-accordato | vorgeregelter Empfänger |
law | Scambio di lettere concernente l'entrata in vigore definitiva degli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica Popolare Romena | Briefwechsel über die definitive Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
law | Scambio di lettere concernente l'entrata in vigore provvisoria,degli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica Popolare Romena | Briefwechsel über die provisorische Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
law | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo agli adeguamenti degli accordi agricoli esistenti e alle concessioni reciproche su taluni prodotti agricolicon allegato | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die Anpassung der bestehenden Agrarvereinbarungen und die gegenseitigen Zugeständnisse für bestimmte Landwirtschaftserzeugnissemit Anhang |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggioStazione di Annemasse | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der FahrtBahnhof Annemasse |
market., fin. | sconto accordato | Skonto-Aufwendung |
fin. | stanziamenti accordati | bewilligte Mittel |
fin. | stanziamento accordato | zugewiesene Mittel |
law | Tariffa delle spese ripetibili accordate alla controparte nelle cause davanti al Tribunale federale | Tarif über die Entschädigungen an die Gegenpartei für das Verfahren vor dem Bundesgericht |
gen. | utilizzazione dei crediti accordati dal FMI | Use of Fund Credit |
gen. | utilizzazione dei crediti accordati dal FMI | Inanspruchnahme der Kredittranche beiM iWF |
econ. | utilizzazione dei crediti accordati dal Fondo | Inanspruchnahme der Kredittranche beim Fonds |