DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing a pagamento | all forms | exact matches only | in specified order only
ItalianGerman
a titolo di pagamentoan Zahlungsstatt
Aggiunta all'accordo tra la Svizzera e la Polonia concernente il regolamento dei pagamenti commerciali,firmato a Berna il 31 dicembre 1936Zusatzvereinbarung zum schweizerisch-polnischen Abkommen vom 31.Dezember 1936 über die Regelung der kommerziellen Zahlungen
contratto di vendita a pagamento ratealeAbzahlungsvertrag
data alla quale è stato posto rimedio alle irregolarità o al mancato pagamentoTag, an dem die festgestellten Mängel beseitigt werden oder die festgestellte ausstehende Zahlung nachgeholt wird
Decreto del Consiglio federale che designa i funzionari autorizzati a emettere e a firmare i mandati di pagamento sui crediti inscritti in bilancioBundesratsbeschluss betreffend die Zuständigkeit zur Unterzeichnung von Zahlungsanweisungen auf die Vorschlagskredite
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità intese a ridurre il prezzo del burro e la determinazione dei prezzi commerciali del burroBundesratsbeschluss betreffend die Verbilligungungsbeiträge und die Handelspreise für Butter
Decreto dell'UCPL che modifica le istruzioni sul pagamento individuale,scalare del latte commerciale secondo criteri qualitativi,a decorrere dal 1.gennaio 1971Beschluss des ZVSM betreffend Änderung der Anordnungen über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen ab 1.Januar 1971
essere carcerato in una cella a pagamentoüber ein Sonderzimmer im Gefängnis verfügen
impegnarsi al pagamento a ratesich zur ratenweisen Bezahlung verpflichten
imputazione dei pagamenti a un debitoBestimmung einer Zahlung zum Ausgleich einer Schuld
irregolarità o mancato pagamento constatatofestgestellte Mängel oder ausstehende Zahlung
Istruzioni dell'Unione centrale dei produttori svizzeri di latte sul pagamento individuale,scalare del latte commerciale,secondo criteri qualitativi,a partire dal 1.gennaio 1971Anordnungen des Zentralverbandes schweizerischer Milchproduzenten über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen ab Januar 1971
Ordinanza che abroga quella concernente le operazioni di piccolo credito e la vendita a pagamento ratealeVerordnung über die Kleinkredit-und AbzahlungsgeschäfteAufhebung
Ordinanza concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale a contare dal 1.gennaio 1979Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1979
Ordinanza concernente il pagamento di premi di custodia ai detentori di cavalli del treno e di muli idonei al servizioVerordnung über Halteprämien für diensttaugliche Trainpferde und Maultiere
Ordinanza concernente il pagamento iniziale e la durata del contratto nella vendita a pagamento ratealeVerordnung über die Mindestanzahlung und die Höchstdauer beim Abzahlungsvertrag
Ordinanza concernente il pagamento iniziale minimo e la durata massima del contratto di vendita a pagamento ratealeVerordnung über die Mindestanzahlung und die Höchstdauer beim Abzahlungsvertrag
Ordinanza concernente le operazioni di piccolo credito e la vendita a pagamento ratealeVerordnung über Kleinkredit-und Abzahlungsgeschäfte
Ordinanza del DFF concernente l'emissione di buoni del sacrificio per la difesa nazionale e il pagamento anticipato della contribuzione riscossa a titolo di sacrificio per la difesa nazionaleVerfügung des EFZD über die Ausgabe von Wehropfergutscheinen und die Vorauszahlung von Wehropferbeträgen
Ordinanza dell'UCPL concernente il pagamento di contributi per le spese intese a garantire la fabbricazione di formaggio nella zona d'insilamentoVerordnung des ZVSM über die Ausrichtung von Kostenbeiträgen zur Sicherstellung der Käsefabrikation in der Silozone
Ordinanza sulla competenza a firmare i mandati di pagamento e i documenti di contabilitàVerordnung über die Zuständigkeit zur Unterzeichnung von Zahlungsanweisungen und Rechnungsbelegen
Protocollo addizionale a l'accordo di pagamento del 10 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germaniacon allegato 1-3 e scambio di lettereZusatzprotokoll zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953mit Anlagen 1-3 und Briefwechsel
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti conchiuso a Sofia il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merciProtokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien betreffend den Waren-Austauschmit Listen A und B
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,conchiuso a Sofia,il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merciProtokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien,abgeschlossen in Sofia am 4.Dezember 1946,betreffend Warenaustausch
Protocollo concernente l'accordo del 27 settembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,inteso a stabilire il traffico multilaterale dei pagamentiProtokoll zum Abkommen vom 27.September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr betreffend die Einführung des multilateralen Zahlungsverkehrs
Se è controverso,a chi spetti il credito,il debitore può rifiutare il pagamento e liberarsi mediante deposito giudiziale.Prätendentenstreit
sostegno finanziario a medio termine delle bilance dei pagamentimittelfristiger finanzieller Beistand zur Stützung der Zahlungsbilanzen
vendita a pagamento ratealeAbzahlungsvertrag