Italian | German |
abolire il contingentamento di un prodotto | die Kontingentierung einer Ware aufheben |
abrogare il regolamento finanziario | die Haushaltsordnung aufheben |
accantonamento eccezionale per il piano sociale | einmalige Rückstellung für den Sozialplan |
accantonamento per il futuro | dynamische Eigenkapitalrückstellungen |
accordare il proprio visto | seinen Sichtvermerk erteilen |
Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea.Decisione n.3/92 del Comitato misto Svizzera-CEE che modifica il protocollo n.3 relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" ed ai metodi di cooperazione amministrativa | Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft.Beschluss Nr.3/92 des Gemischten Ausschusses Schweiz-EWG zur Änderung des Protokolls Nr.3 über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen |
Accordo del 13/19 marzo 1996 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco relativo alla modificazione dell'Accordo del 23 giugno 1993 concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St.Margrethen | Vereinbarung vom 13./19.März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung zur Änderung der Vereinbarung vom 23.Juni 1993 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St.Margrethen |
accordo interistituzionale del 2 dicembre 2013 tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio, sulla cooperazione in materia di bilancio e sulla sana gestione finanziaria | Interinstitutionelle Vereinbarung vom 2. Dezember 2013 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission über die Haushaltsdisziplin, die Zusammenarbeit im Haushaltsbereich und die wirtschaftliche Haushaltsführung |
accordo interistituzionale del 2 dicembre 2013 tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio, sulla cooperazione in materia di bilancio e sulla sana gestione finanziaria | Interinstitutionelle Vereinbarung |
accordo interistituzionale del 7 novembre 2002 fra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sul finanziamento del Fondo di solidarietà dell'Unione europea che integra l'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio | Interinstitutionelle Vereinbarung |
accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio | Interinstitutionelle Vereinbarung |
accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio | Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens |
Accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione europea sulle disposizioni relative al finanziamento della politica estera e di sicurezza comune | Interinstitutionelle Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über Vorschriften zur Finanzierung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik |
Accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sui fondamenti giuridici e l'esecuzione del bilancio | Interinstitutionelle Vereinbarung vom 13. Oktober 1998 zu den Rechtsgrundlagen und der Ausführung des Haushaltsplans |
accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e la sana gestione finanziaria | Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung |
accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e la sana gestione finanziaria | Interinstitutionelle Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung |
accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e la sana gestione finanziaria | Interinstitutionelle Vereinbarung |
Accordo per il finanziamento collettivo delle stazioni oceaniche del Nord Atlantico | Abkommen zur gemeinsamen Finanzierung der Wetterschiffe im Nordatlantik |
accordo per il servizio di vendita di autoveicoli e di assistenza alla clientela | Kundendienstvereinbarung über Kraftfahrzeuge |
accordo recante il mandato del gruppo di studio internazionale sulla iuta | Übereinkommen über die Satzung der Internationalen Jute-Studiengruppe |
Accordo relativo ai noli e alle condizioni di trasporto per il carbone e l'acciaio sul Reno | Abkommen betreffend Frachten und Befoerderungsbedingungen im Verkehr mit Kohle und Stahl auf dem Rhein |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria,di polizia e doganale | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-,Polizei und Zollsachen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera,la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera delle autorità preposte alla sicurezza e alla dogana | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Republik Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Sicherheits-und Zollbehörden |
accreditare il contodi | das Konto kreditierenfür,mit |
accreditare il contodi | dem Konto gutschreiben |
accreditare il contodi | das Konto erkennenfür,mit |
adottare definitivamente il bilancio | den Haushaltsplan endgültig feststellen |
adottare il bilancio | den Haushaltsplan feststellen |
adottare il progetto di bilancio in seconda lettura | den Entwurf des Haushaltsplans in zweiter Lesung verabschieden |
agente per il ricupero di crediti | Inkassobeauftragter |
aiuti per facilitare il primo insediamento dei giovani agricoltori | Niederlassungsbeihilfen für Junglandwirte |
aiuto per il salvataggio | Rettungsbeihilfe |
allorché il finanziatore straniero è un istituto finanziario | sofern der auslaendische Kreditgeber ein Finanzinstitut ist |
ammettere il prezzo pagato o da pagare come valore in dogana delle merci | den gezahlten oder zu zahlenden Preis als Zollwert der Waren anerkennen |
animale per il quale sussiste il diritto ai contributi | beitragsberechtigtes Tier |
arrotondamento verso il basso | Abrundung |
assicurare il carattere graduale dell'eliminazione dei contingenti | die Beseitigung der Kontingente in einer stetig fortschreitenden Weise gewaehrleisten |
assicurare il servizio del debito | den Schuldendienst gewährleisten |
assicurazione per il caso di morte | Versicherung auf den Todesfall |
Associazione norvegese per il commercio del pesce fresco | Norwegische Frischfischhandelsvereinigung |
Associazione olandese per il commercio a termine | niederländische Vereinigung für Warentermingeschäfte |
Associazione per il commercio alternativo | alternative Handelsassoziation |
attività detenute presso il FMI | Guthaben im Rahmen des IWF |
attribuire il valore | den Wert aufteilen |
automezzo per il trasporto valori | Geldtransportauto |
autorità competente per il discarico | für die Entlastung zuständiges Organ |
Autorità di controllo per la lotta contro il riciclaggio di denaro | Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäscherei |
autorità incaricata di controllare il regime di certificazione | mit der Kontrolle der Zertifizierungsregelung beauftragte amtliche Stelle |
banca che organizza e gestisce il prestito | federführendes Institut |
banca che reclama il rimborso | Gläubigerbank |
Banca per il credito e il commercio internazionale | Bank für Kredit und Internationalen Handel |
beneficio da riporto di perdite verso il passato | Gewinn aus Verlustrücktrag |
bilancio che espone l'attivo e il passivo della Comunità | Übersicht über das Vermögen und die Schulden der Gemeinschaft |
bilancio finanziario consolidato che descrive l'attivo e il passivo delle Comunità | konsolidierte Übersicht über das Vermögen und die Schulden der Gemeinschaften |
Centro dell'Africa australe per il commercio dell'avorio | Zentrum zur Elfenbeinvermarktung im südlichen Afrika |
Centro di comunicazioni per il coordinamento delle missioni di verifica delle sanzioni | Kommunikationszentrum für die Koordinierung der Sanktionshilfemissionen |
chi determina il prezzo | Taxator |
chi determina il prezzo | Schätzer |
chi fissa il prezzo | Taxator |
chi fissa il prezzo | Schätzer |
circonstanze che hanno conferito il carattere di prodotto originario | ursprungsbegründender Vorgang |
classificare secondo l'oggetto che conferisce alla merce il carattere essenziale | nach dem charakterbestimmenden Bestandteil einer Ware tarifieren |
classificazione secondo il metodo di controllo o di selezione ponderale | Einteilung nach der Art des Kontroll - oder des Klassiervorgangs |
Classificazione statistica e tariffaria per il commercio internazionale | Internationales Warenverzeichnis fuer den Aussenhandel |
coefficiente di adattamento qualità per il calcolo del prezzo d'entrata | Qualitätsanpassungskoeffizient für die Berechnung des Einfuhrpreises |
coefficiente patrimoniale per il rischio specifico | Eigenkapitalanforderung für das spezifische Risiko |
collocamento presso il pubblico | oeffentliche Auflegung |
collocamento presso il pubblico | öffentliches Angebot |
collocamento presso il pubblico | öffentliches Anbieten |
collocamento presso il pubblico | Auflegung zur oeffentlichen Zeichnung |
Comitato consultivo per il calcolo dei costi delle aziende ferroviarie | Beratender Ausschuss für die Kostenrechnung der Eisenbahnunternehmen |
comitato consultivo per il coordinamento nel campo del mercato interno | Beratender Ausschuss für Koordinierung im Bereich des Binnenmarktes |
Comitato del codice doganale - Sezione per il trattamento tariffario favorevole natura o destinazione particolare delle merci | Ausschuss für den Zollkodex - Fachbereich Zolltarifliche Abgabenbegünstigung Art oder besondere Verwendung der Waren |
Comitato di contatto per il coordinamento delle condizioni per l'ammissione di valori mobiliari alla quotazione ufficiale di una borsa valori | Kontaktausschuss zur Koordinierung der Bedingungen für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Notierung an einer Wertpapierbörse |
comitato di cooperazione per il finanziamento dello sviluppo | Ausschuss für Zusammenarbeit bei der Entwicklungsfinanzierung |
comitato di sorveglianza sulla regolamentazione per il sistema internazionale di identificazione dei soggetti giuridici | Ausschuss für die Regulierungsaufsicht über das globale Unternehmungskennungssystem |
comitato di sorveglianza sulla regolamentazione per il sistema internazionale di identificazione dei soggetti giuridici | Ausschuss für die LEI-Regulierungsaufsicht |
comitato europeo per il ravvicinamento dell'economia e della cultura | Europäischer Ausschuß für die Zusammenarbeit von Wirtschaft und Kultur |
Comitato europeo per il rischio sistemico | Europäischer Ausschuss für Systemrisiken |
comitato ministeriale per il coordinamento economico e sociale | Ministerausschuß für wirtschaftliche und soziale Koordination |
comitato per il commercio e la distribuzione | Ausschuss für Handel und Vertrieb |
comitato per il coordinamento degli investimenti | Investitionskoordinierungsamt |
comitato per il coordinamento nel campo del mercato interno | Ausschuss für die Koordinierung im Bereich des Binnenmarktes |
comitato per il funzionamento della scorta stabilizzatrice | Ausschuss für Ausgleichslagergeschäfte |
comitato per il prestito all'ex Unione Sovietica e alle sue repubbliche | Ausschuss für das Darlehen an die ehemalige Sowjetunion und deren Republiken |
Comitato per il regime economico di perfezionamento passivo dei tessili | Ausschuss für den wirtschaftlichen passiven Veredelungsverkehr mit Textilien |
comitato per il risanamento economico e sociale | Ausschuss für wirtschaftliche und soziale Erneuerung |
Comitato per il sostegno finanziario speciale a favore della Grecia nel settore sociale | Ausschuss für eine besondere Finanzhilfe für Griechenland im Sozialen Bereich |
comitato per l'occupazione e il mercato del lavoro | Ausschuss für Beschäftigung und Arbeitsmarkt |
commissione australiana per il commercio | australische Handelskommission |
Commissione mista CEE-EFTA per il regime comune di transito | Gemischter Ausschuss EWG-EFTA für das gemeinsame Versandverfahren |
commissione per il bilancio | Haushaltsausschuß |
completare il piano di finanziamento | Vervollständigung der Finanzierungsvereinbarung |
comunicazione riguardante la concessione o il rifiuto del marchio CEE | Mitteilung betreffend die Erteilung oder die Verwigerung des EWG-Prüfzeichens |
condizioni economiche che permettono il rilascio di un'autorizzazione | wirtschaftliche Voraussetzungen für die Erteilung einer Bewilligung |
contabilità tenuta secondo il principio della competenza economica | Rechnungsabgrenzung |
contabilità tenuta secondo il principio della competenza economica | Abgrenzung |
contabilizzato secondo il criterio della competenza | periodengerecht erfaßt |
contributi per il finanziamento di programmi | Beiträge für die Finanzierung von Programmen |
contributo per il compenso delle spese di magazinaggio nel settore dello zucchero | Abgabe zum Ausgleich der Lagerkosten für Zucker |
Convenzione concernente la legge uniforme sulla cambiale ed il vaglia cambiario | Abkommen über das Einheitliche Wechselgesetz |
Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Confederazione Svizzera,la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Comunità economica europea relativa ad un regime comune di transito | Übereinkommen vom 20.Mai 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über ein gemeinsames Versandverfahren |
Convenzione per il regolamento delle controversie relative agli investimenti tra Stati e cittadini di altri Stati | ICSID-Übereinkommen |
Convenzione per il regolamento delle controversie relative agli investimenti tra Stati e cittadini di altri Stati | Übereinkommen zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten |
coperto,per quanto riguarda il tasso,da una posizione short su contratto a termine | durch eine Verkaufsposition eines Terminkontrakts abgesichert |
copertura per il rischio controparte | Eigenkapital zur Deckung des Gegenpartei-Risikos |
coprire il rischio di mercato | das Marktrisiko abdecken |
correzione delle basi per il calcolo | Anpassung der Bemessungsgrundlage |
correzione per il Regno Unito | Ausgleich für das Vereinigte Königreich |
correzione per il Regno Unito | Ausgleichszahlung an das Vereinigte Königreich |
correzione per il Regno Unito | Korrektur zugunsten des Vereinigten Königreichs |
crediti verso società contabilizzate con il criterio del patrimonio netto | Forderungen gegen assoziierte Unternehmen |
dazi che hanno per scopo di alimentare il bilancio | Zoelle,die der Finanzierung des Haushalts dienen |
decisione che concede il discarico alla Commissione | Beschluss über die Entlastung der Kommission |
Decisione del Comitato misto n.4/73 riguardante il protocollo n.3,relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e ai metodi di cooperazione amministrativa | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/73 betreffend das Protokoll Nr.3 über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen |
decisione di ignorare il rifiuto di visto | Hinwegsetzung über die Verweigerung des Sichtvermerks |
Decisione n.1/94 della Commissione mista recante emendamenti alla Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera relativa ad un regime comune di transito | Beschluss Nr.1/94 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein gemeinsames Versandverfahren |
Decisione n.1/92 della Commissione mista recante emendamenti alla Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Confederazione Svizzera,la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Comunità economica europea relativa ad un regime comune di transito | Beschluss Nr.1/92 des Gemischten Ausschusses zur Aenderung des Uebereinkommens vom 20.Mai 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich,der Republik Finnland,der Republik Island,des Königreichs Norwegen,des Königreichs Schweden und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über ein gemeinsames Versandverfahren |
Decreto federale che stabilisce il credito annuale per la Scuola politecnica federale | Bundesbeschluss betreffend Festsetzung des Jahreskredites für das Eidgenössische Polytechnikum |
Decreto federale concernente il differenziamento dei dazi sui carburanti | Bundesbeschluss über die Differenzierung des Treibstoffzolles |
Decreto federale concernente il differenziamento dell'imposta sugli oli minerali | Bundesbeschluss über die Differenzierung der Mineralölsteuer |
Decreto federale concernente il limite di spesa per l'infrastruttura della società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002 | Bundesbeschluss über den Zahlungsrahmen für die Infrastruktur der Aktiengesellschaft Schweizerische Bundesbahnen SBB für die Jahre 1999-2002 |
Decreto federale del 14 dicembre 1999 che approva il rapporto di gestione e i conti della Regìa federale degli alcool per l'esercizio 1998/99 | Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1999 über die Genehmigung der Rechnung und des Geschäftsberichtes der Eidgenössischen Alkoholverwaltung für das Geschäftsjahr 1998/99 |
Decreto federale del 13 dicembre 1996 concernente la soppressione temporanea del contributo versato dalla Confederazione all'AVS per il finanziamento del pensionamento anticipato | Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 über den befristeten Verzicht auf den Beitrag des Bundes an die AHV zur Mitfinanzierung der Kosten für das vorgezogene Rentenalter |
Decreto federale del 9 dicembre 1996 sul finanziamento delle misure temporanee immediate volte ad alleviare il mercato della carne bovina | Bundesbeschluss vom 9.Dezember 1996 über die finanziellen Mittel für befristete Sofortmassnahmen zur Entlastung des Rindfleischmarktes |
Decreto federale del 16 dicembre 1999 sul preventivo 2000 per il settore dei Politecnici federaliSettore dei PF | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über den Voranschlag 2000 des Bereiches der Eidgenössischen Technischen HochschulenETH-Bereich |
Decreto federale del 13 dicembre 1996 sulle misure temporanee immediate volte ad alleviare il mercato della carne bovina | Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 über befristete Sofortmassnahmen zur Entlastung des Rindfleischmarktes |
Decreto federale del 14 giugno 2000 concernente il preventivo della Regìa federale degli alcool per l'esercizio 2000/2001 | Bundesbeschluss vom 14.Juni 2000 über den Voranschlag der Eidgenössischen Alkoholverwaltung für das Geschäftsjahr 2000/2001 |
Decreto federale del 19 giugno 1997 concernente il primo credito complessivo per la realizzazione della nuova ferrovia transalpina | Bundesbeschluss vom 19.Juni 1997 über den ersten Gesamtkredit für die Verwirklichung der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale |
Decreto federale del 19 giugno 1997 concernente il primo credito complessivo per la realizzazione della nuova ferrovia transalpina | Alpentransit-Finanzierungsbeschluss |
Decreto federale del 10 giugno 1992 concernente lo stanziamento di un credito aggiuntivo per la costruzione di un edificio complementare e il risanamento interno dell'edifico Jugendstil della Regìa federale degli alcool,in Berna | Bundesbeschluss vom 10.Juni 1992 über einen Zusatzkredit für einen Erweiterungsbau und die Innensanierung des Jugendstilgebäudes der Eidgenössischen Alkoholverwaltung in Bern |
Decreto federale del 10 giugno 1998 concernente un credito quadro per il finanziamento nei Paesi in sviluppo di programmi e progetti volti alla soluzione di problemi ambientali globali | Bundesbeschluss vom 10.Juni 1998 über einen Rahmenkredit zur Finanzierung von Programmen und Projekten in Entwicklungsländern zur Bekämpfung globaler Umweltprobleme |
Decreto federale del 18 marzo 1994 che sopprime la riduzione del prezzo dei cereali panificabili finanziata con il prodotto dei dazi | Bundesbeschluss vom 18.März 1994 über die Aufhebung der Verbilligung von inländischem Brotgetreide aus Zolleinnahmen |
Decreto federale del 20 marzo 1992 concernente il contributo alle spese per la misurazione ufficiale | Bundesbeschluss vom 20.März 1992 über die Abgeltung der amtlichen Vermessung |
Decreto federale del 20 marzo 1998 concernente la costruzione e il finanziamento dei progetti d'infrastruttura dei trasporti pubblici | Bundesbeschluss vom 20.März 1998 über Bau und Finanzierung von Infrastrukturvorhaben des öffentlichen Verkehrs |
Decreto federale del 1 ottobre 1991 concernente il credito globale per la realizzazione della nuova ferrovia transalpina | Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1991 über den Gesamtkredit für die Verwirklichung des Konzeptes der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale |
Decreto federale del 2 settembre 1999 concernente il finanziamento della partecipazione integrale della Confederazione Svizzera ai programmi dell'UE di ricerca,di sviluppo tecnologico e di dimostrazioneEURATOM inclusonegli anni 2001 e 2002 | Bundesbeschluss vom 2.September 1999 über die Finanzierung der Vollbeteiligung der Schweiz an den Programmen der EU im Bereich der Forschung,der technologischen Entwicklung und der Demonstrationeinschliesslich EURATOMin den Jahren 2001 und 2002 |
Decreto federale dell'8 dicembre 1999 concernente il nuovo credito complessivo per la NFTA | Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1999 über den neuen NEAT-Gesamtkredit |
Decreto federale dell'8 dicembre 1999 concernente il nuovo credito complessivo per la NFTA | Alpentransit-Finanzierungsbeschluss |
Decreto federale dell'8 giugno 1999 concernente il finanziamento di provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio e a sviluppare la formazione professionale2 decreto sui posti di tirocinio | Bundesbeschluss vom 8.Juni 1999 über die Finanzierung der Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebotes und zur Entwicklung der BerufsbildungLehrstellenbeschluss II |
Decreto federale II del 10 dicembre 1998 sui prelevamenti dal Fondo per i grandi progetti ferroviari per il 1999 | Bundesbeschluss II vom 10.Dezember 1998 über die Entnahmen aus dem Fonds für die Eisenbahngrossprojete für das Jahr 1999 |
Decreto federale II del 14 giugno 2000 concernente i conti del Fondo per grandi progetti ferroviari per il 1999 | Bundesbeschluss II vom 14.Juni 2000 über die Rechnung des Fonds für die Eisenbahngrossprojekte für das Jahr 1999 |
Decreto federale relativo al Trattato tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein | Bundesbeschluss über den Vertrag zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein |
Decreto federale sull'involucro finanziario per il promovimento del trasporto combinato | Bundesbeschluss über den Zahlungsrahmen für die Förderung des kombinierten Verkehrs |
deposito per il perfezionamento attivo | Lager für den aktiven Veredelungsverkehr |
determinare il corso di borsa | in Aktien handeln |
determinare il corso di borsa | geordneten Markt in Gang halten |
determinare il prezzo | schätzen |
determinare il territorio doganale della Comunità | das Zollgebiet der Gemeinschaft festlegen |
Dichiarazione comune delle Parti contraenti in occasione della firma dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria,di polizia e doganale | Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien anlässlich der Unterzeichnung des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-,Polizei-und Zollsachen |
direttiva concernente il coefficiente di solvibilità | Richtlinie für einen Solvabilitätskoeffizienten der Kreditinstitute |
direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il carattere definitivo del regolamento nei sistemi di pagamento e nei sistemi di regolamento titoli | Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die Wirksamkeit von Abrechnungen in Zahlungs- sowie Wertpapierliefer- und -abrechnungssystemen |
dispensa dall'obbligo di pubblicare il prospetto | Befreiung von der Pflicht zur Veröffentlichung des Prospekts |
documento doganale che accompagna il prodotto | Zollbegleitpapier |
documento giustificativo per il calcolo dei prelievi | Beleg für die Berechnung der Abschöpfungen |
egli elegge il proprio domicilio a | er begruendet ein Wahldomizil in |
elaborare il progetto di bilancio | den Entwurf des Haushaltsplans aufstellen |
emendare il progetto di bilancio | den Entwurf des Haushaltsplans abändern |
emendare il progetto di bilancio | den Entwurf des Haushaltsplans abaendern |
esemplare per il rinvio | Rueckschein |
esenzione per il coniuge ancora in vita | Hinterbliebenenpauschale |
esenzione per il primo anno di attività | Steuerbegünstigung |
esportazione temporanea per il perfezionamento passivo | vorübergehende Ausfuhr zur passiven Veredelung |
esposizione verso il cliente | Kundenrisiko |
esposizione verso il settore bancario | Forderungen an den Bankensektor |
facoltà di ritirare il doppio | Nochgeschäft in Käufers Wahl |
facoltà di ritirare il doppio | Kauf mit dem Recht des Nachforderns |
Federazione delle associazioni europee per il commercio all'ingrosso interno ed estero | Vereinigung europäischer Groß- und Außenhandelsverbände |
fissare il prezzo | schätzen |
Fondo di garanzia per il capitale di rischio | Garantiefonds für Risikokapital |
fondo fiduciario del segretario generale delle Nazioni Unite per il processo di pace in Cambogia | Treuhandfonds des UN-Generalsekretärs für den kambodschanischen Friedensprozeß |
Fondo per il carbonio destinato all'Europa | Carbon Fund for Europe |
Fondo per il finanziamento delle esportazioni | Exportfinanzierungsfonds |
fondo per il miglioramento delle condizioni di lavoro | Fonds zur Verbesserung der Arbeitsbedingungen |
fondo per il servizio del debito | Kapitaldienstfonds |
Fondo verde per il clima | globaler Klimaschutzfonds |
Fondo verde per il clima | UNFCC-Klimafonds |
fonte bancaria per il finanziamento di infrastrutture | Bankinstitut für die Finanzierung von Infrastrukturvorhaben |
formalità doganali precedenti il deposito della dichiarazione di merci | Zollförmlichkeiten vor Abgabe der Zollanmeldung |
formula convenzionale per la determinazione dei giorni per il calcolo degli interessi | Zinsberechnungsmethode |
formulare il proprio parere | seine Stellungnahme abgeben |
Foro sociale europeo per il commercio al dettaglio | Europäisches Sozialforum für den Einzelhandel |
gara per il disegno delle banconote | Gestaltungswettbewerb |
gara per il prelievo all'esportazione | Ausschreibung der Ausfuhrabschöpfung |
garantire il buon esito dell'emissione | für die Emission garantieren |
Giornata Mondiale d'Iniziativa contro il Capitalismo | globaler Aktionstag gegen den Kapitalismus |
gli ordini di pagamento sono trasmessi al controllore finanziario per il visto preliminare | die Auszahlungsanordnungen sind dem Finanzkontrolleur zur vorherigen Erteilung des Sichtvermerks zuzuleiten |
gruppo consultivo di alti funzionari per il mercato dell'informazione | Beratende Gruppe hoher Beamter für den Informationsmarkt |
Gruppo di esperti per il controllo dei container | Sachverständigengruppe "Containerkontrolle" |
i prodotti hanno acquisito il carattere originario | die Waren haben die Ursprungseigenschaft erworben |
IDB rivelando il nome delle parti | IDB,der seinen Namen preisgibt |
il bilancio di ricerche e investimenti della Comunità | der Forschungs-und Investitionshaushalt der Gemeinschaft |
il bilancio dovrebbe avere una funzione distributiva più accentuata | der Haushalt soll eine mehr verteilende Rolle spielen |
il bilancio è definitivamente adottato | der Haushaltsplan ist endgültig festgestellt worden |
il calcolo dell'imposizione o dell'elemento mobile | die Berechnung der Abgabe oder des beweglichen Teilbetrages |
il carattere comunitario delle merci | der Gemeinschaftscharakter der Waren |
il carattere comunitario delle merci | Gemeinschaftscharakter von Waren |
il certificato d'origine e la relativa domanda | das Ursprungszeugnis und der Antrag hierzu |
il commercio frontaliero | der kleine Grenzverkehr |
il complesso delle entrate copre il complesso degli stanziamenti per pagamento | die Gesamteinnahmen dienen zur Deckung der gesamten Mittel für Zahlungen |
il conferimento del nuovo membrocapitale | der Beitrag des neuen MitgliedsKapital |
il Consiglio concede dei contingenti tariffari | der Rat gewaehrt Zollkontingente |
il controllo a posteriori viene effettuato a titolo di sondaggio | die nachtraegliche Pruefung erfolgt stichprobenweise |
il controllo giorno per giorno delle operazioni | sicherzustellen,dass sich die Konten stets auf dem neuesten Stand befinden |
il coordinamento delle politiche degli Stati membri nel campo monetario | die Koordinierung der Waehrungspolitik der Mitgliedstaaten |
il coordinamento progressivo delle politiche in materia di cambio | die schrittweise Koordinierung der Devisenpolitik |
il divieto di qualsiasi tassa di effetto equivalente | das Verbot,Abgaben gleicher Wirkung zu erheben |
il documento è appurato | der Versandschein ist erledigt worden |
il garante è liberato dalle sue obbligazioni | der Sicherungsgeber ist von seinen Verpflichtungen befreit |
il gettito totale dei dazi doganali | die Gesamtzollbelastung |
il luogo del collocamento dei capitali | der Anlageort dieses Kapitals |
il mix delle politiche macroeconomiche | gesamtwirtschaftlicher Policy-mix |
il modello dell'atto costitutivo della garanzia | das Muster der Buergschaftsurkunde |
il periodo di validità di tale autorizzazione.. | die Geltungsdauer dieser Ermaechtigung |
il più alto grado possibile di liberalizzazione | das Hoechstmass an Liberalisierung |
il progetto di balancio si considera definitivamente stabilito | der Entwurf des Haushaltsplans gilt als endgueltig festgestellt |
il progressivo riavicinamento dei loro dazi doganali a quelli della tariffa doganale comune | die schrittweise Annaeherung ihrer Zollsaetze an die Saetze des Gemeinsamen Zolltarifs |
il raffronto tra i saldi dei conti bancari | Abstimmung zwischen den Salden der einzelnen Banken |
il regime generale dei pagamenti degli Stati membri | der allgemeine Zahlungsverkehr der Mitgliedstaaten |
il rendimento e la verifica dei conti | die Rechnungslegung und Rechnungspruefung |
il rilascio del titolo è subordinato alla costituzione di un deposito cauzionale | die Erteilung der Lizenz haengt von der Stellung einer Kaution ab |
il rilascio di una ricevuta da parte dell'ufficio di destinazione | die Austellung einer Eingangsbescheinigung durch die Bestimmungszollstelle |
il servizio degli interessi e dell'ammortamento è assicurato dagli utili di gestione | der Zinsen-und Tilgungsdienst ist aus den Ertraegnissen sichergestellt |
il suggellamento è effettuato per volume | der Verschluss erfolgt durch Raumverschluss |
il trasferimento dei fondi provenienti dalle imposizioni | Transferierung der aus Umlagen stammenden Geldmittel |
il trattamento tariffario risultante dal regime comunitario | die zolltarifliche Behandlung nach dem Gemeinschaftsverfahren |
il valore corrispondente alla parità rispetto all'unita'di conto | der Pariwert gegenueber der Rechnungseinheit |
il visto non può essere subordinato a condizioni | der Sichtvermerk kann nicht unter Vorbehalt erteilt werden |
il volume e il ritmo del finanziamento | der Umfang und die Zeitfolge der Finanzierung |
-in correlazione con il regime di sovvenzioni applicato nel Regno Unito | in Zusammenhang mit der im Vereinigten Koenigreich angewandten Subventionsregelung |
informazione per avvisare il beneficiario | Informationen für den Begünstigten über das Avis |
Iniziativa per il debito dei paesi poveri fortemente indebitati | HIPC-Initiative |
Iniziativa per il debito dei paesi poveri fortemente indebitati | Initiative für hochverschuldete arme Länder |
Iniziativa per il debito dei paesi poveri fortemente indebitati | HIPC-Entschuldungsintiative |
Iniziativa popolare federale "per garantire l'AVS-tassare l'energia e non il lavoro!" | Eidgenössische Volksinitiative "für eine gesicherte AHV-Energie statt Arbeit besteuern!" |
iniziativa "Prestiti obbligazionari Europa 2020 per il finanziamento di progetti" | Initiative "Europa-2020-Projektanleihen" |
inondare il mercato d'articoli a buon mercato | den Markt mit billigen Artikeln überschwemmen |
inondare il mercato d'articoli a buon mercato | billig auf den Markt werfen |
investimento destinato a promuovere il consumo di acciaio comunitario | Investition zur Förderung des Verbrauchs von in der Gemeinschaft produziertem Stahl |
inviare il progetto preliminare di bilancio | den Vorentwurf des Haushaltsplans übermitteln |
invio sdoganabile tramite il servizio postale | zollstellungspflichtige Sendung |
invio sdoganabile tramite il servizio postale | Postverzollungssendung |
istituire il sistema comune di franchigie per viaggiatori | Einfuehrung des gemeinsamen Systems der Steuerbefreiungen fuer Reisende |
Istituto nazionale per il commercio estero | italienische Außenhandelsbehörde |
Istituto per il commercio estero | italienische Außenhandelsbehörde |
Istituto regionale per il credito alle cooperative | Regionalinstitut für Genossenschaftsdarlehen |
istruzione riguardante il regolamento | Settlement-Anweisung |
Istruzioni dell'UCPL per il pagamento individuale e scalare del latte commerciale secondo la qualità | Anordnungen des ZVSM über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen |
la Commissione determina,mediante direttive,il ritmo di tale abolizione | die Kommission bestimmt durch Richtlinien die Zeitfolge dieser Aufhebung |
la determinazione,il controllo e la certificazione dell'origine | die Bestimmung,Kontrolle und Bescheinigung des Ursprungs |
la sovvenzione non rimborsabile prevista all'articolo 56,concernente il riadattamento | nicht zurueckzahlungspflichtige Anpassungsbeihilfen nach Artikel 56 |
lasciare temporaneamente il territorio doganale | das Zollgebiet vorübergehend verlassen |
Libro verde "Gli appalti pubblici nell'Unione europea - Spunti di riflessione per il futuro" | Grünbuch "Das öffentliche Auftragswesen in der Europäischen Union: Überlegungen für die Zukunft" |
Libro verde - Il credito ipotecario nell'UE | Grünbuch Hypothekarkredite in der EU |
Libro verde: Il futuro delle norme di origine nei regimi commerciali preferenziali | Grünbuch - Die Zukunft der Ursprungsregeln im Präferenzhandel |
Libro verde per il commercio | Grünbuch "Handel" |
l'IME ha il diritto di detenere e gestire riserve in valuta come agente per le Banche centrali nazionali e a richiesta delle medesime | das EWI ist befugt,auf Ersuchen nationaler Zentralbanken als deren Agent Währungsreserven zu halten und zu verwalten |
l'IME ha il diritto di detenere e gestire riserve in valuta come agente per le banche centrali nazionali e a richiesta delle medesime | das EWI ist befugt, auf Ersuchen nationaler Zentralbanken als deren Agent Währungsreserven zu halten und zu verwalten |
l'unione doganale importa il divieto dei dazi doganali | die Zollunion umfasst das Verbot,Zoelle zu erheben |
Messaggio del Consiglio federale del 20 maggio 1992 concernente il finanziamento della partecipazione della Svizzera ai programmi di ricerca e di formazione delle Comunità europee 1993-1996 | Botschaft des Bundesrates vom 20.Mai 1992 über die Finanzierung der Beteiligung der Schweiz an den Forschungs-und Bildungsprogrammen der Europäischen Gemeinschaften 1993-1996 |
metodo "dall'alto verso il basso" | "von oben nach unten"-Methode |
metodo "dall'alto verso il basso" con spezzature | "von oben nach unten"-Methode mit "krummen" Posten |
metodo per avvisare il beneficiario | Form des Avis für den Begünstigten |
metodo per il trattamento della garanzia sulle vendite | Methode der Behandlung von Gewährleistung auf verkaufte Produkte |
ministero per il commercio internazionale e l'industria | Ministerium für Internationalen Handel und Industrie |
misure legislative e regolamentari per il passaggio | gesetzgeberische Umstellungsmaßnahmen und Umstellungsverordnungen |
mobilizzare il risparmio nazionale | das inländische Sparaufkommen mobilisieren |
modificare il regolamento finanziario | die Haushaltsordnung ergänzen |
moneta nella quale il credito è concesso | Kreditvaluta |
numero di riferimento della banca che richiede il rimborso | Referenznummer der einfordernden Bank |
nuovo comitato speciale per i contatti con il pubblico | neuer Sonderausschuss für die Beziehungen zur Öffentlichkeit |
nuovo regolamento per il finanziamento di studi | neue Regelung für die Finanzierung des Studiums |
obbligazione il cui rimborso e pagamento dei relativi interessi dipendono dalle entrate derivanti dal progetto | projektgebundene Industrieobligation |
obbligazione per il finanziamento di progetti | Projektanleihe |
operare il trasferimento | Ausgleichszuweisungen leisten |
Ordinanza che regola il controllo alla frontiera delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo importati | Verordnung über die Ausübung der Grenzkontrolle im Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Ordinanza concernente il prezzo d'acquisto dell'acquavite di frutta a granelli | Verordnung über die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein |
Ordinanza concernente la riscossione di tasse di monopolio sui vini speciali,i vini dolci,il vermut e i vini naturali ad alta gradazione | Verordnung über die Erhebung von Monopolgebühren auf Weinspezialitäten,Süssweinen,Wermut und hochgrädigen Naturweinen |
Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente il ritiro di polvere di latte intero | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Übernahme von Vollmilchpulver |
Ordinanza del DFGP dell'11 novembre 1985 concernente il calcolo forfettario dei sussidi federali alle spese della protezione civile per l'istruzione e la chiamata al servizio attivo | Verordnung des EJPD vom 11.November 1985 über die Pauschalierung der Bundesbeiträge an die Kosten des Zivilschutzes für die Ausbildung sowie des Aufgebotes zum aktiven Dienst |
Ordinanza del DFI sulle tasse concernenti il commercio dei vini | Verordnung des EDI über die Gebühren für den Handel mit Wein |
Ordinanza del 18 dicembre 1996 che fissa i prezzi alla produzione e i prezzi per i fabbricanti per il tabacco indigeno | Verordnung vom 18.Dezember 1996 über die Produzenten-und Fabrikantenpreise für Inlandtabak |
Ordinanza del 18 dicembre 1995 che fissa il contributo sulle sigarette destinato al finanziamento del tabacco indigeno | Verordnung vom 18.Dezember 1995 über die Festsetzung der Abgabe auf Zigaretten für die Mitfinanzierung des Inlandtabaks |
Ordinanza del 21 dicembre 1994 concernente il decreto federale sulle misure di risanamento nell'assicurazione contro la disoccupazione | Verordnung vom 21.Dezember 1994 zum Bundesbeschluss über Sanierungsmassnahmen in der Arbeitslosenversicherung |
Ordinanza del 27 gennaio 1993 concernente i mutui per il fondo di compensazione dell'assicurazione contro la disoccupazione | Verordnung vom 27.Januar 1993 über Darlehen für den Ausgleichsfonds der Arbeitslosenversicherung |
Ordinanza del 15 gennaio 1997 concernente il promovimento della frutticoltura | Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Förderung des Obstbaues |
Ordinanza del 23 giugno 1998 concernente il versamento di un'indennità calmieristica supplementare per Il Burro | Verordnung vom 23.Juni 1998 über die Auszahlung der zusätzlichen Verbilligung von Die Butter |
Ordinanza del 16 giugno 1997 sulle tasse per il controllo del commercio dei vini | Verordnung vom 16.Juni 1997 über die Gebühren für die Kontrolle des Handels mit Wein |
Ordinanza del 31 maggio 1995 concernente i prezzi di cessione e le indennità calmieristiche per il burro | Verordnung vom 31.Mai 1995 über Abgabepreise und Verbilligungsbeiträge für Butter |
Ordinanza del 25 marzo 1996 concernente il pagamento del supplemento sul latte trasformato in formaggio | Verordnung vom 25.März 1996 über die Ausrichtung der Zulage auf der verkästen Milch |
Ordinanza del 30 novembre 1993 concernente il calcolo dei sussidi di base secondo la legge sull'aiuto alle università | Verordnung vom 30.November 1993 über die Berechnung der Grundbeiträge nach dem Hochschulförderungsgesetz |
Ordinanza del 30 novembre 1993 concernente il calcolo dei sussidi di base secondo la legge sull'aiuto alle università | Grundbeitragsverordnung |
Ordinanza del 29 novembre 1993 concernente la riduzione dell'aliquota di dazio per il formaggio Manchego | Verordnung vom 29.November 1993 über die Herabsetzung des Zollansatzes für Manchego-Käse |
Ordinanza del 19 ottobre 1994 concernente il calcolo forfettario dei sussidi federali per la protezione civile | Verordnung vom 19.Oktober 1994 über die Pauschalierung von Bundesbeiträgen im Zivilschutz |
Ordinanza del 30 ottobre 1998 concernente il rimborso delle spese amministrative ai Cantoni per l'esecuzione della legge sull'assicurazione contro la disoccupazione | Verordnung vom 30.Oktober 1998 über die Verwaltungskostenentschädigung an die Kantone für den Vollzug des Arbeitslosenversicherungsgesetzes |
Ordinanza di esecuzione per il decreto del Consiglio federale 27 ottobre 1933 concernente l'imposizione sul tabacco | Vollziehungsverordnung zum Bundesratsbeschluss vom 27.Oktober 1933 über die Besteuerung des Tabaks |
Ordinanza sugli emolumenti riscossi dall'Ufficio federale della sanità pubblica per il controllo delle derrate alimentari | Verordnung über die Gebühren für die Lebensmittelkontrolle des Bundesamtes für Gesundheitswesen |
orientamenti per il settore agricolo | Agrarleitlinie |
orientamenti per il settore agricolo | von der Agrarleitlinie gesetzte Grenze |
orientamenti per il settore agricolo | Agrarleitlinie Guideline |
orientamento per il settore agricolo | Agrarleitlinie |
ottenere il certificato di scarico abusivamente | die Erledigungsbescheinigung mißbräuchlich erwirken |
parità fra il corso ed il valore metallico delle monete | Muenzparitaet |
parità fra il corso ed il valore metallico delle monete | Goldparitaet |
partecipazioni contabilizzate con il metodo del patrimonio netto | Anteile an assoziierten Unternehmen |
passaporto per il venture capital | europäischer Pass für Risikokapitalfonds |
passare il dividendo | eine Dividende ausfallen lassen |
perdere il controllo del bilancio | Verfehlen des Haushaltsziels |
perdere il controllo del bilancio | Ausbrechen aus dem festgelegten Haushaltungsrahmen |
perdere il diritto alla retribuzione | den Anspruch auf die Dienstbezüge verwirken |
Piano d'azione per il capitale di rischio | Risikokapital-Aktionsplan |
piano d'azione per il transito in Europa | Aktionsplan für das Versandverfahren in Europa |
politica volta a controllare il cumulo | Politik zur Kontrolle der Kumulierung |
premio per il non trapianto di tabacco | Prämie für Nichtwiederbepflanzung der Anbauflächen mit Tabak |
premio per il rischio di inflazione | InflationsrisikoPrämie |
premio per il ritiro dei terreni dalla produzione agricola | Stillegungsprämie |
premio per il versamento dei mutui | Auszahlungsdisagio der Darlehen |
preparativi per il passaggio all'euro da parte delle amministrazioni pubbliche | Vorbereitungen zur Umstellung der öffentlichen Verwaltungen auf den Euro |
prestiti per il riassetto strutturale | Strukturanpassungsdarlehen |
prestito per il completamento di una costruzione immobiliare | Bauzwischenkredit |
prestito per il completamento di una costruzione immobiliare | Baugeldkredit |
prestito per il completamento di una costruzione immobiliare | Baugeld |
prestito per il riassetto dei settori imprenditoriale e finanziario | Anpassungsdarlehen für den Finanz- und Unternehmenssektor |
prestito per il riassetto strutturale | Strukturanpassungsdarlehen |
principi di Wolfsberg contro il riciclaggio di denaro | Wolfsberg-Prinzipien |
principi di Wolfsberg contro il riciclaggio di denaro | Wolfsberg-Grundsätze zur Bekämpfung von Geldwäsche |
Pro Helvetia 2000-2003.Richiesta al Dipartimento federale dell'interno.Obiettivi e bisogni finanziari della Fondazione per il periodo 2000-2003 | Pro Helvetia 2000-2003.Eingabe an das Eidgenössische Departement des Innern.Inhaltliche Ziele und finanzielle Bedürfnisse der Stiftung für die Periode 2000-2003 |
procedura con cui viene stabilito il bilancio | Verfahren für die Aufstellung des Haushaltsplans |
programma d'azione doganale nell'Unione europea per il periodo 2014-2020 | Zoll 2020 |
programma d'azione doganale nell'Unione europea per il periodo 2014-2020 | Aktionsprogramm für das Zollwesen in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 |
programma d'azione per la dogana e l'imposizione fiscale nell'Unione europea per il periodo 2014-2020 | Programm Fiscus |
programma d'azione per la dogana e l'imposizione fiscale nell'Unione europea per il periodo 2014-2020 | FISCUS |
programma d'azione per la dogana e l'imposizione fiscale nell'Unione europea per il periodo 2014-2020 | Aktionsprogramms für Zoll und Steuern in der Europäischen Union für den Zeitraum 2014-2020 |
programma per il finanziamento delle esportazioni | Exportfinanzierungsprogramm |
Programma per il miglioramento della gestione finanziaria | Programm zur Verbesserung der Haushaltsführung |
programma per l'ambiente e l'azione per il clima | Programm für Umwelt- und Klimapolitik |
programma per l'ambiente e l'azione per il clima | LIFE-Programm |
Programma pluriennale di azioni comunitarie destinate a rafforzare gli indirizzi prioritari e ad assicurare la continuità ed il consolidamento della politica per le imprese,in particolare le piccole e medie impresePMI,nella Comunità | Mehrjähriges Aktionsprogramm der Gemeinschaft zum Ausbau der Schwerpunktbereiche und zur Sicherung der Kontinuität und Konsolidierung der Unternehmenspolitik in der Gemeinschaft,vor allem für kleine und mittlere UnternehmenKMU |
Programmi comuni specifici sul perfezionamento attivo,l'ammissione temporanea e il transito in materia di formazione professionale dei dipendenti delle dogane | Gemeinsame spezifische Programme betreffend den aktiven Veredelungsverkehr,die vorübergehende Verwendung und den Versand im Rahmen der beruflichen Aus-und Fortbildung der Zollbeamten |
Protocollo n.1 concernente il regime applicabile a taluni prodotti | Protokoll Nr.1zum Abkommen mit der EWGüber die Regelung für bestimmte Waren |
quadro dell'UE per il risanamento delle banche e la risoluzione delle crisi bancarie | Europäischer Rahmen für die Sanierung und Abwicklung von Banken |
Rapporto del 22 marzo 2000 del Controllo federale delle finanze per la Delegazione delle finanze delle Camere federali e il Consiglio federale sull'attività svolta nel 1999 | Bericht der Eidgenössischen Finanzkontrolle vom 22.März 2000 über ihre Tätigkeit im Jahre 1999 an die Finanzdelegation der eidgenössischen Räte und den Bundesrat |
rapporto tra il capitale di prestito e il capitale proprio | Fremdkapitalquote |
rapporto tra il capitale di prestito e il capitale proprio | Anspannungskoeffizient |
regime di aiuti concernente il ritiro dei seminativi | Regelung über Beihilfen zur Flächenstilllegung |
regime di aiuti concernente il ritiro dei seminativi | Flächenstilllegungsregelung |
regolamento che stabilisce il quadro giuridico per l'utilizzazione dell'euro | Verordnung zur Schaffung des rechtlichen Rahmens für die Verwendung des Euro |
regolamento UE, Euratom n. 966/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 ottobre 2012, che stabilisce le regole finanziarie applicabili al bilancio generale dell'Unione e che abroga il regolamento CE, Euratom n. 1605/2012 | Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union |
regolamento UE, Euratom n. 966/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 ottobre 2012, che stabilisce le regole finanziarie applicabili al bilancio generale dell'Unione e che abroga il regolamento CE, Euratom n. 1605/2012 | Haushaltsordnung |
regolare il saldo | den Saldo ausgleichen |
regolare il saldo annuale di tesoreria | den jährlichen Kassenabschluß vornehmen |
rettificare il limite superiore delle risorse | die obere Grenze der Mittel aendern |
ridenominare il debito in essere | bereits emittierte Schuldtitel umstellen |
ridurre il limite delle franchigie | die Befreiungsobergrenze senken |
ridurre il limite delle franchigie | die Befreiungsgrenze senken |
ridurre il quantitativo delle merci da ammettere in franchigia | die Menge der Waren,die abgabenfrei hereingelassen werden duerfen,verringern |
riferimento per il beneficiario | Referenz für den Begünstigten |
rifiutare al veicolo l'autorizzazione di proseguire il viaggio | einem Fahrzeug die Weiterfahrt verwehren |
rifiutare il visto | den Sichtvermerk verweigern |
rinnovare verso il basso una posizione | Position nach unten bringen |
rischio connesso con il contratto a premio | Risiko im Zusammenhang mit der Option |
rischio connesso con il contratto a termine | mit dem Terminkontrakt verbundenes Risiko |
riserva per il riscatto del capitale | Rücklage für rückgewährtes Aktienkapital |
risoluzione che accompagna il discarico | Entlastungsbeschluss |
risorsa che consente di equilibrare il bilancio | Einnahme zum Ausgleich des Haushalts |
ritiro di fondi per il finanziamento di progetti | Projektfinanzierungsrate |
rivelando il nome delle parti | der seinen Namen preisgibt |
se il bilancio non è ancora stato votato... | ist der Haushaltsplan noch nicht verabschiedet... |
sfida per il futuro | Herausforderung für die Zukunft |
sistema di elaborazione di dati in materia di lotta contro il riciclaggio di denaro | Datenverarbeitungssystem zur Bekämpfung der Geldwäscherei |
sistema di garanzie per il programma triennale di crediti | Garantiesystem für das Dreijahreskreditprogramm |
sistemi per la costituzione di scorte e per il riporto | Einlagerungs-und Ausgleichsmassnahmen |
società per il finanziamento degli acquisti rateali | Teilzahlungsinstitut |
società pubblica per il finanziamento dello sviluppo | öffentliche Gesellschaft für Entwicklungsfinanzierung |
società svizzera per il giro di titoli S.A. | Schweizerische Effekten-Giro AG |
Società svizzera per il giro di titoli S.A.:Sociéta fondata in comune con le banche svizzere volta ad una gestione razionale dei valori mobiliari e con lo scopo di custodire i titoli fungibili in deposito collettivo globaleSEGA | Schweizerische Effekten-Giro AG:Gemeinschaftswerk der Schweizer Banken,die eine Vereinfachung der Wertschriftenverwaltung und eine Beschleunigung des Effekten-Verkehrs bezweckt. |
soggetto che assume il rischio | Risikonehmer |
soggetto che assume il rischio | Risikoträger |
soggetto che assume il rischio | Mitarbeiter, der hohe Risikopositionen eingehen kann |
sopprimere il cumulo dei redditi dei coniugi | Beseitigung der Kumulierung von Ehegatteneinkommen |
soprassaturare il mercato d'articoli a buon mercato | den Markt mit billigen Artikeln überschwemmen |
soprassaturare il mercato d'articoli a buon mercato | billig auf den Markt werfen |
sorvegliare e aggiornare il pagamento degli anticipi | die Zahlung der Vorschüsse laufend überwachen |
sospendere il pagamento | die Zahlung aussetzen |
sottoporre il progetto di bilancio al Parlamento | das Parlament mit dem Entwurf des Haushaltsplans befassen |
sovvenzione per il pareggio del bilancio | Zuschuss im Interesse des Haushaltsausgleichs |
spese per il personale | Personalaufwand |
sportello per il controllo | Abfertigungsschalter |
standard per il pagamento | Zahlungsstandard |
stanziamenti per il personale | Personalmittel |
strumento per il finanziamento della cooperazione allo sviluppo | Instrument für die Entwicklungszusammenarbeit |
strumento per il finanziamento della cooperazione allo sviluppo | Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit |
superfici per le quali sussiste il diritto ai contributi | beitragsberechtigte Fläche |
supplemento per il vagone letto | Schlafwagenzuschlag |
tabella per il calcolo delle imposte | Steuertabelle |
termine entro il quale l'offerta può essere accettata | Frist für die Annahme des Übernahmeangebots |
termine per il rimborso | Rückzahlungstermin |
termine per il trasferimento | Überweisungsfrist |
titoli che rappresentano il capitale sottoscritto | das gezeichnete Kapital vertretende Anteile |
titolo per il quale al momento dell'offerta è stata presentata domanda di emmissione alla quotazione ufficiale di una borsa valori | Wertpapiere für die eine Zulassung auf amtliche Notierung an einer Wertpapierbörse beantragt worden ist |
tracciato per il raggiungimento del mercato interno | Fahrplan für den Binnenmarkt |
trasmettere il conto di gestione al Parlamento europeo | dem Europäischen Parlament die Haushaltsrechnung übermitteln |
trasmettere il progetto di bilancio | den Entwurf des Haushaltsplans zuleiten |
trasmettere una fattura per il pagamento | eine Rechnung anweisen |
Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein |
Ufficio centrale per il controllo dei metalli preziosi | Zentralamt für Edelmetallkontrolle |
Ufficio di consultazione sociale per il personale federale | Sozialberatung für die allgemeine Bundesverwaltung |
Ufficio Federale d'Informazione per il Commercio con l'Estero | Bundesstelle für Außenhandelsinformation |
ufficio per il ravvicinamento delle imprese | Büro für Unternehmenskooperation |
un bilancio finanziario che espone l'attivo e il passivo della Comunità | eine Uebersicht ueber das Vermoegen und die Schulden der Gemeinschaft |
Unione europea per il commercio del bestiame e della carne | Vieh- und Fleischhandelsunion |
utilizzare per giustificare il carattere comunitario della merce | zum Nachweis des Gemeinschaftscharakters der Ware verwenden |
variazione dell'entità che redige il bilancio | Änderung des berichtenden Unternehmens |
variazione dell'entità che redige il bilancio | Änderung des Konsolidierungskreises |