Subject | Italian | German |
met. | acciaio al 0,6-0,8% di carbonio | extraharter Stahl |
econ., market. | Accord dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lituania | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Litauen |
law, insur. | Accordo aggiuntivo del 9 febbraio 1996 alla Convenzione di sicurezza sociale dell'8 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein | Zusatzabkommen vom 9.Februar 1996 zum Abkommen vom 8.März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit |
law | Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera la CEE:decisione del Comitato misto n.1/83 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/83 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
econ., market. | Accordo dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Estonia | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Estland |
econ., market. | Accordo dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lettonia | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland |
law | Accordo dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lettonia.Decisione n.1/1996 concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 20 dicembre 1996 | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland.Beschluss Nr.1/1996 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 20.Dezember 1996 |
law, lab.law. | Accordo dell'8 dicembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica slovacca relativo allo scambio di tirocinanti | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires |
law, econ. | Accordo dell'8 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di El Salvador concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti | Abkommen vom 8.Dezember 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
law, fin. | Accordo dell'8 gennaio 1992 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati arabi uniti in materia di imposizione delle imprese che esercitano aeromobili nel traffico internazionale | Abkommen vom 8.Januar 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Besteuerung von Unternehmen der internationalen Luftfahrt |
law, econ. | Accordo dell'8 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ghana concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti | Abkommen vom 8.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ghana über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
chem. | Accordo di cooperazione dell'8 maggio 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea relativo ad un programma di ricerca e sviluppo per la Comunità economica europea nel settore della metrologia applicata e dell'analisi chimicaBCR | Kooperationsabkommen vom 8.Mai 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über ein Forschungs-und Entwicklungsprogramm der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft auf dem Gebiet der angewandten Metrologie und der chemischen AnalysenBCR |
law, transp. | Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 | Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über den Strassenverkehr,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde |
law, transp. | Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 | Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde |
law | Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di 10,8 milioni di franchi svizzeri alla Turchia | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 10,8 Millionen Schweizerfranken an die Türkei |
law | Accordo provvisorio su le relazioni commerciali tra la Svizzera e la Bulgaria 22/23.8.1924 | Provisorische Handelsvereinbarung zwischen der Schweiz und Bulgarien vom 22./23.August 1924 |
law | Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.4/81 che modifica l'art.8 del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/81 zur Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
law | Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/81 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/81 zur erneuten Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
chem. | acido 1,2-benzenedicarbossilico esteri alchilici di-C6-8-ramificati e lineari, ricchi di C7 | 1,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C6-8-verzweigte Alkylester, C7-reich |
food.ind., chem. | acido beta-apo-8'-carotenico | Beta-apo-8'-Carotinsäure |
law, tech. | Ammissione dell'8 dicembre 1998 alla verificazione di strumenti per la misurazione del traffico stradale | Zulassung vom 8.Dezember 1998 zur Eichung von Strassenverkehrsmitteln |
comp., MS | app di Windows 8 | Windows 8-App |
comp., MS | app per Windows 8 | App für Windows 8 |
fin. | argento 8OO millesimi | Silber vom Feingehalt 800 |
fin. | argento 8OO millesimi | Silber 800 |
fin. | argento 8OO millesimi | 800er Silber |
comp., MS | Assistente aggiornamento Windows 8 | Windows 8-Upgrade-Assistent |
construct. | Autorizzazione Militare di Costruzione del 13 gennaio 1998 nella procedura ordinaria d'autorizzazione secondo gli articoli 8-19 OAMC | Militärische Baubewilligung vom 13.Januar 1998 im ordentlichen Bewilligungsverfahren nach Artikel 8-19 MBV |
chem. | 8-azaguanina | 8-Azaguanin |
chem. | beta-apo-8'-carotenale | CI food orange 6 |
chem. | beta-apo-8'-carotenale | beta-apo-8'-Carotenal |
food.ind., chem. | beta-apo-8'-carotenale | Beta-apo-8'-Carotenal |
chem. | beta-apo-8'-carotenale | E160e |
chem. | beta-apo-8'-carotenale | C30 |
med. | CD8 | T8-Zelle |
med. | CD8 | CD8-T-Lymphozyt |
law | Circolare del Consiglio federale dell'8 aprile 1994 ai Governi cantonali concernente l'elezione dei giurati federali | Kreisschreiben des Bundesrates vom 8.April 1994 an die Kantonsregierungen über die Wahl der eidgenössischen Geschworenen |
law | Concordato del 26 aprile/8/9 novembre 1974 sull'assistenza giudiziaria in materia civile | Konkordat vom 26.April/8./9.November 1974 über die Gewährung gegenseitiger Rechtshilfe in Zivilsachen |
IT | connettore ad 8 poli | 8poliger Stecker |
law | Convenzione addizionale alla convenzione fra la Svizzera e l'Italia dell'8 novembre 1882 per stabilire disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni dei due Stati | Zusatzübereink.zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien vom 8.November 1882 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten gemeinsam angehörenden Gewässern |
law, transp. | Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale | Uebereinkommen vom 8.November 1968 über den Strassenverkehr |
law, transp. | Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla segnaletica stradale | Uebereinkommen vom 8.November 1968 über Strassenverkehrszeichen |
law, transp., nautic. | Convenzione n.8 concernente l'indennità di disoccupazione a cagione di naufragio | Internationales Übereinkommen Nr.8 betreffend die Gewährung einer Entschädigung für Arbeitslosigkeit infolge von Schiffbruch |
law | Costituzione del Cantone del Vallese dell'8 marzo 1907 | Verfassung des Kantons Wallis vom 8.März 1907 |
law | Costituzione del Cantone di Soletta dell'8 giugno 1986 | Verfassung des Kantons Solothurn vom 8.Juni 1986 |
law | Decisione del Comitato misto n.8/73 relativa all'annotazione dei certificati A.W.1 di cui all'allegato VI del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.8/73 über Vermerke in den Warenverkehrsbescheinigungen A.W.1 in Anhang VI des Protokolles Nr.3 |
law, econ. | Decisione dell'8 luglio 1994 sulla determinazione di regioni economicamente minacciate | Verfügung vom 8.Juli 1994 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen |
law, fin. | Decisione dell'8 marzo 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e Altenrhein | Verfügung vom 18.März 1998 über die Genehmigung der Gebührenordnung der Anfluggebühren der Swisscontrol auf den Flugplätzen Zürich,Genf,Bern,Lugano,Grenchen,Les Eplatures und Altenrhein |
law | Decisione dell'UFSP dell'8 luglio 1988 concernente il riconoscimento della formazione in radioprotezione degli aiuto-veterinari diplomati della Società dei veterinari svizzeriSVS | Verfügung des BAG vom 8.Juli 1988 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung von diplomierten Tierarztgehilfinnen und Tierarztgehilfen der Gesellschaft Schweizer TierärzteGST |
econ., market. | Decisione n.8/96 del Comitato misto AELS-Bulgaria.Emendamenti all'articolo 12 e all'allegato IX sui regolamenti tecnici | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Bulgarien No.8 von 1996.Änderung von Artikel 12 und Anhang IX betreffend technische Regelungen |
econ., market. | Decisione n.8/97 del Comitato misto AELS-Bulgaria.Introduzione dell'articolo 26bisnuovoe dell'allegato XIV sulla procedura arbitrale | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Bulgarien No.8 von 1997.Einfügung von Artikel 26bisneuund Anhang XIV über das Schiedsverfahren |
econ., market. | Decisione n.8/96 del Comitato misto AELS-Repubblica Ceca.Emendamenti all'articolo 12 e all'allegato X sui regolamenti tecnici | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Tschechische Republik No.8 von 1996.Änderung von Artikel 12 und Anhang X betreffend technische Regelungen |
econ., market. | Decisione n.8/96 del Comitato misto AELS-Repubblica Slovacca.Emendamenti all'articolo 12 e all'allegato X sui regolamenti tecnici | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Slowakische Republik No.8 von 1996.Änderung von Artikel 12 und Anhang X betreffend technische Regelungen |
econ., market. | Decisione n.8/97 del Comitato misto AELS-Romania.Emendamenti all'articolo 17 e all'allegato XI sulla protezione della proprietà intellettuale | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Rumänien No.8 von 1997.Änderung des Artikels 17 und des Anhangs XI über den Schutz des geistigen Eigentums |
econ., market. | Decisione n.8/96 del Comitato misto AELS-Romania.Emendamento all'articolo 40 sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Rumänien No.8 von 1996.Änderung von Artikel 40 betreffend den Depositar des Abkommens |
law | Decreto del Consiglio dei politecnici dell'8 dicembre 1970/29 gennaio 1971 concernente la modificazione del regolamento per gli esami di diploma alla Scuola politecnica svizzeraDisposizioni generali per tutte le sezioni | Beschluss des Schweizerischen Schulrates vom 8.Dezember 1970/29.Januar 1971 betreffend die Änderung des Regulativs für die Diplomprüfungen an der Eidgenössischen Technischen HochschuleAllgemeine Bestimmungen für alle Fachabteilungen |
law | Decreto del Consiglio federale che accerta il risultato della votazione popolare dell'8 dicembre 1963 sul decreto federale concernente la proroga dell'ordinamento delle finanze della Confederazione | Bundesratsbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 8.Dezember 1963 betreffend den Bundesbeschluss über die Weiterführung der Finanzordnung des Bundes |
law | Decreto del Consiglio federale che adatta quello concernente la riscossione di una imposta per la difesa nazionale all'art.8,cpv.3,delle disposizioni transitorie della costituzione federaleRiduzione dell'imposta per la difesa nazionale degli anni 1965 e seguenti | Bundesratsbeschluss über die Anpassung des Wehrsteuerbeschlusses an Art.8 Abs.3 der Übergangsbestimmungen der BundesverfassungErmässigung der für 1965 und folgende Jahre geschuldeten Wehrsteuer |
law | Decreto del Consiglio federale che adegua i decreti del Consiglio federale concernente la riscossione d'una imposta per la difesa nazionale all'art.8 delle disposizioni trans.della costituzione federale | Bundesratsbeschluss über die Anpassung des Wehrsteuerbeschlusses an Art.8 der Übergangsbestimmung der Bundesverfassung |
law | Decreto del Consiglio federale che completa il decreto del Consiglio federale del 17 ottobre 1933 che modifica la tariffa doganale dell'8 giugno 1921 | Bundesratsbeschluss zur Ergänzung des Bundesratsbeschlusses vom 17.Oktober 1933 über die Abänderung des Zolltarifs vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale che completa il regolamento dell'8 luglio 1938 concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerra | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung vom 8.Juli 1938 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial |
law | Decreto del Consiglio federale che completa l'art.8 del regolamento per l'organizzazione militare del servizio delle strade ferrate | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.8 des Regulativs über die Organisation des Militäreisenbahnwesens |
law | Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza d'esecuzione 8 luglio 1919 della legge circa l'elezione del Consiglio Nazionale | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Vollziehungsverordnung vom 8.Juli 1919 zum Bundesgesetz über die Wahl des Nationalrates |
law | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ad una convenzione sui salari minimi per i ricami d'Appenzello a mano eseguiti a domicilio(CS 8 239 | Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Appenzeller Handstickerei-Heimarbeit |
law | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore gli art.8,9,13 e 29 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione millitare e abroga gli art.8 e 13 della legge federale del 28 giugno 1901 | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung der Art.8,9,13 und 29 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung und betreffend Ausserkraftsetzung der Art.8 und 13 des Bundesgesetzes vom 28.Juni 1901 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.8 e 24 dell'ordinanza del 23 giugno 1925 che regola il commercio dei prodotti stupefacenti | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.8 und 24 der Verordnung vom 23.Juni 1925 betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento dell'8 luglio 1938 concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerra | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 8.Juli 1938 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa doganale dell'8 giu 1921 | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Gebrauchszolltarifs vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa doganale dell 8 giugno 1921 | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Zolltarifes vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa doganale dell'8 giugno1921 | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Zolltarifs vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa doganale d'esportazione dell'8 giugno 1921 | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Zolltarifs vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa doganale d'uso dell'8 giugno 1921 | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Gebrauchszolltarifs vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa d'uso dell'8 giugno 1921 | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Gebrauchszolltarifs vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.8 dell'ordinanza concernente la compera di cavalli di cavalleria | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.8 der Verordnung betreffend den Ankauf der Kavalleriepferde |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica quello dell'8 maggio 1931 su le diarie e le indennità di viaggio del corpo insegnante del PF | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 8.Mai 1931 über die Taggelder und Reisevergütungen der Lehrerschaft der ETH |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione della tariffa doganale dell'8 giugno 1921 | Bundesratsbeschluss über Zuteilungen zum Zolltarif vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione della tariffa doganale dell'8 giugno 1921 | Bundesratsbeschluss über die Zuteilung zum Zolltarif vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione della tariffa doganale dell'8 giugno 1921 | Bundesratsbeschluss über die Zuteilungen zum Zolltarif vom 8.Juni 1921 |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione della tariffa doganale dell'8 giugno 1921 e della tariffa dei dazi sui tabacchi del 20 dicembre 1946 | Bundesratsbeschluss über Zuteilungen zum Zolltarif vom 8.Juni 1921 und zum Tarif der Tabakzölle vom 20.Dezember 1946 |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione della tariffa doganale dell'8 giugno 1921 e della tariffa dei dazi sui tabacchi del 20 dicembre 1946 | Bundesratsbeschluss über die Zuteilungen zum Zolltarif vom 8.Juni 1921 und zum Tarif der Tabakzölle vom 20.Dezember 1946 |
law, construct. | Decreto del Consiglio federale del 8 aprile 1992 concernente il piano settoriale per l'avvicendamento delle colture:estensione minima e ripartizione tra i Cantoni | Bundesratsbeschluss vom 8.April 1992 Sachplan Fruchtfolgeflächen:Festsetzung des Mindestumfanges der Fruchtfolgeflächen und deren Aufteilung auf die Kantone |
law | Decreto del Consiglio federale del 3 settembre 1997 che accerta l'esito della votazione popolare dell'8 giugno 1997.Soppressione della regalìa delle polveri | Initiative "EU-Beitrittsverhandlungen vors Volk!" Initiative "für ein Verbot der Kriegsmaterialausfuhr" |
law | Decreto del Consiglio federale del 3 settembre 1997 che accerta l'esito della votazione popolare dell'8 giugno 1997.Soppressione della regalìa delle polveri | Bundesratsbeschluss vom 3.September 1997 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 8.Juni 1997.Aufhebung des Pulverregals |
law, industr., construct. | Decreto del Consiglio federale dell'8 aprile 1991 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro per l'industria del marmo e del granito | Bundesratsbeschluss vom 8.April 1991 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für das Marmor-und Granitgewerbe |
law | Decreto del Consiglio federale dell'8 novembre 1994 che accerta l'esito della votazione popolare del 25 settembre 1994Soppressione della riduzione del prezzo dei cereali; divieto della discriminazione razziale | Bundesratsbeschluss vom 8.November 1994 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 25.September 1994Aufhebung der Brotgetreide-Verbilligung; Verbot der Rassendiskriminierung |
law | Decreto del Consiglio federale n.8 concernente la limitazione delle importazioni | Bundesratsbeschluss Nr.8 über die Beschränkung der Einfuhr |
law | Decreto federale che accerta l'esito della votazione popolare dell'8 giugno 1975Protezione della moneta | Bundesbeschluss über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 8.Juni 1975Schutz der Währung |
law | Decreto federale che approva le convenzioni conchiuse l'8 febbraio 1947 dalla Conferenza di Neuchâtel dell'Unione internazionale per la protezione della proprietà industriale | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der von der Konferenz des Internationalen Verbandes zum Schutze des gewerblichen Eigentums am 8.Februar 1947 beschlossenen Vereinbarungen |
law | Decreto federale che modifica i decreti federali dell'8 luglio 1932 e 13 aprile 1933 concernenti la Cassa di prestiti della Confederazione Svizzera | Bundesbeschluss über die Abänderung der Bundesbeschluss vom 8.Juli 1932 und vom 13.April 1933 betreffend die Errichtung einer eidgenössischen Darlehenskasse |
law | Decreto federale che modifica il decreto federale dell'8 luglio 1932 che crea una Cassa di prestiti della Confederazione Svizzera | Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses vom 8.Juli 1932 betreffend die Errichtung einer Eidgenössischen Darlehenskasse |
law, fin. | Decreto federale del 8 aprile 1992 concernente lo stanziamento di crediti quadro per la costruzione di abitazioni | Bundesbeschluss vom 8.April 1992 über Rahmenkredite für den Wohnungsbau |
econ., market. | Decreto federale del 8 dicembre 1994 concernente l'approvazione degli accordi plurilaterali riveduti parallelamente ai negoziati commerciali multilaterali condotti sotto l'egida del GATTUruguay-Round | Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1994 über die Genehmigung der parallel zu den Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTUruguay-Rundeausgehandelten revidierten plurilateralen Übereinkommen |
law | Decreto federale dell'8 dicembre 1997 che approva il Protocollo II riveduto e il Protocollo IV allegati alla Convenzione del 1980 sulle armi classiche | Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1997 zur Genehmigung des revidierten Protokolls II und des Protokolls IV zum Übereinkommen über konventionelle Waffen |
fin., construct. | Decreto federale dell'8 dicembre 1999 concernente il nuovo credito complessivo per la NFTA | Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1999 über den neuen NEAT-Gesamtkredit |
fin., construct. | Decreto federale dell'8 dicembre 1999 concernente il nuovo credito complessivo per la NFTA | Alpentransit-Finanzierungsbeschluss |
law, fin. | Decreto federale dell'8 dicembre 1997 sulla partecipazione della Svizzera al finanziamento dei provvedimenti di risanamento strutturale modificati nel settore della navigazione renana | Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1997 über die Teilnahme der Schweiz an der Finanzierung der abgeänderten Strukturbereinigungsmassnahmen in der Rheinschiffahrt |
fin., ed. | Decreto federale dell'8 giugno 1999 concernente il finanziamento di provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio e a sviluppare la formazione professionale2 decreto sui posti di tirocinio | Bundesbeschluss vom 8.Juni 1999 über die Finanzierung der Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebotes und zur Entwicklung der BerufsbildungLehrstellenbeschluss II |
law | Decreto federale dell'8 giugno 1999 concernente la proroga dell'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asilo | Bundesbeschluss vom 8.Juni 1999 über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe |
fin., ed. | Decreto federale dell'8 giugno 1995 sui crediti in virtù della legge sull'aiuto alle università negli anni 1996-19999.periodo di sussidio | Bundesbeschluss vom 8.Juni 1995 über die Kredite nach dem Hochschulförderungsgesetz in den Jahren 1996-1999neunte Beitragsperiode |
fin. | Decreto federale dell'8 giugno 1995 sullo stanziamento di crediti ad istituzioni che promuovono la ricerca negli anni 1996-1999 | Bundesbeschluss vom 8.Juni 1995 über Kredite für die Institutionen der Forschungsförderung in den Jahren 1996-1999 |
fin. | Decreto federale dell'8 giugno 1995 sullo stanziamento di crediti della Confederazione in virtù dell'articolo 16 della legge sulla ricerca per gli anni 1996-1999 | Bundesbeschluss vom 8.Juni 1995 über die Kredite des Bundes nach Artikel 16 des Forschungsgesetzes für die Jahre 1996-1999 |
fin. | Decreto federale dell'8 giugno 1995 sullo stanziamento di crediti per programmi prioritari di ricerca negli anni 1996-1999 | Bundesbeschluss vom 8.Juni 1995 über die Kredite für die Schwerpunktprogramme der Forschung in den Jahren 1996-1999 |
econ., fin. | Decreto federale dell'8 marzo 1999 concernente il credito quadro per il rafforzamento della cooperazione con l'Europa orientale e gli Stati della CSI | Bundesbeschluss vom 8.März 1999 über den Rahmenkredit zur Weiterführung der verstärkten Zusammenarbeit mit Osteuropa und den Staaten der GUS |
econ., fin. | Decreto federale dell'8 marzo 1995 concernente il finanziamento delle attività di cooperazione transfrontaliera dei Cantoni e delle regioni nel quadro dell'iniziativa comunitaria INTERREG II per il 1995-1999 | Bundesbeschluss vom 8.März 1995 über die Förderung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit von Kantonen und Regionen im Rahmen der Gemeinschaftsinitiative INTERREG II in den Jahren 1995-1999 |
law | Decreto federale dell'8 marzo 2000 sul ritiro delle riserve e dichiarazioni interpretative della Svizzera all'articolo 6 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo | Bundesbeschluss vom 8.März 2000 über den Rückzug der Vorbehalte und Auslegenden Erklärungen der Schweiz zu Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention |
law | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 che approva gli accordi settoriali fra la Confederazione Svizzera da una parte e la Comunità europea nonché eventualmente i suoi Stati membri o la Comunità europea dell'energia atomica dall'altra | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Genehmigung der sektoriellen Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie gegebenenfalls ihren Mitgliedstaaten oder der Europäischen Atomgemeinschaft andererseits |
econ., fin. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente il finanziamento di misure intese a promuovere la partecipazione svizzera all'iniziativa comunitaria di cooperazione transfrontaliera,transnazionale e interregionaleINTERREG IIIper il periodo 2000-2006 | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Finanzierung der Massnahmen zur Förderung der schweizerischen Beteiligung an der Gemeinschaftsinitiative für grenzüberschreitende,transnationale und interregionale ZusammenarbeitINTERREG IIIin den Jahren 2000 bis 2006 |
law, transp. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente il Protocollo che coordina il testo della Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea "EUROCONTROL" | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 betreffend das Protokoll zur Neufassung des Internationalen Übereinkommens über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" |
law | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'Accordo europeo del 1 luglio 1970 relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su stradaAETR | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 betreffend das Europäische Übereinkommen vom 1.Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten FahrpersonalsAETR |
law | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare "per accelerare la democrazia direttatermini di trattazione per le iniziative popolari in forma di progetto elaborato" | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative "für Beschleunigung der direkten DemokratieBehandlungsfristen für Volksinitiative in Form eines ausgearbeiteten Entwurfs" |
law, el. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare per l'introduzione di un centesimo solare | Solar-Initiative |
law, el. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare per l'introduzione di un centesimo solare | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative für einen Solarrappen |
law, transp. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare "Via gli idrovolanti dai laghi svizzeri" | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative "Keine Wasserflugzeuge auf Schweizer Seen!" |
law, fin. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente misure di riduzione delle perdite e dei rischi di pagamento nell'ambito della promozione della costruzione di abitazioni e dell'accesso alla loro proprietà | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über Massnahmen zur Minderung der Verluste und Zahlungsrisiken aus der Wohnbau-und Eigentumsförderung |
fin., ed. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 sui contributi subordinati a progetti a favore delle università e delle istituzioni universitarie negli anni 2000-2003 | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über projektgebundene Beiträge zugunsten der Universitäten und Institutionen in den Jahren 2000 bis 2003 |
law, fin. | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 sui crediti in virtù della legge sull'aiuto alle universitàLAVnegli anni 2000-200310 periodo di sussidio | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Kredite nach dem Universitätsförderungsgesetz in den Jahren 2000-2003zehnte Beitragsperiode |
law | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 sulla riforma giudiziaria | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Reform der Justiz |
law | Dichiarazione del 8/18 gennaio 1901 scambiata fra la Svizzera e l'Italia per regolare il servizio doganale a bordo dei piroscafi sui laghi Maggiore e di Lugano | Erklärung vom 8./18.Januar 1901 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend den Zolldienst auf dem Langen-und Luganersee |
social.sc. | 7,8-Didromorfinone | Dimorphonum |
social.sc. | 7,8-Didromorfinone | Laudaconi chloridum |
social.sc. | 7,8-Didromorfinone | Hydromorphoni hydrochloridum |
social.sc. | 7,8-Didromorfinone | Dihydromorphinon |
pharma. | 3,6-Dimetossi-4,5-epossi-9a-metilmorfin-6,8-diene | Thebain |
pharma. | 3,6-Dimetossi-4,5-epossi-9a-metilmorfin-6,8-diene | Thebainum |
pharma. | 3,6-Dimetossi-4,5-epossi-9a-metilmorfin-6,8-diene | Paramorphin |
chem. | estere etilico dell'acido beta-apo-8'-caretoico | beta-apo-8'-Carotinsäure Äthylester |
chem. | estere etilico dell'acido beta-apo-8'-caretoico | E160f |
chem. | estere etilico dell'acido beta-apo-8'-caretoico | Carotinsäureester |
chem. | estere etilico dell'acido beta-apo-8'-caretoico | CI food orange 7 |
chem. | estere etilico dell'acido beta-apo-8'-caretoico | C30 |
commun. | F8 | Zustand "Rahmenverlust" |
met. | filo a sezione di 8 | achtlitziger Draht |
met. | filo per trolley a sezione di 8 | 8-förmiger Fahrleltungsdraht |
IT, dat.proc. | formato 8,5 x 11 pollici | amerikanisches Brief-Format |
polit. | Gruppo del G8 di esperti antiterrorismo | Rom-Gruppe |
crim.law. | Gruppo di esperti ad alto livello del G8 sulla criminalità organizzata transnazionale | Lyon-Gruppe |
gen. | Gruppo Roma-Lione del G8 | Roma/Lyon-Gruppe |
chem. | H2S2O8 | Perschwefelsaeure |
chem. | H2S2O8 | Peroxodischwefelsaeure |
chem. | H2S2O8 | HO3S-O-O-SO3H |
pharma., engl. | 8-hydroxyquinoline | 8-Hydroxychinolin |
chem. | Idroperossido di 8-p-mentanile | 8-p-Menthanylhydroperoxid |
textile | 8-idrossichinolato di rame | Kupfer-8-Hydroxychinolat |
chem. | 8-Idrossichinolina solfato | 8-Hydroxychinolin-sulfat |
industr., construct. | impianti industriali rientranti nella sezione 8 | vollständige Fabrikationsanlagen des Teils 8 |
lab.law. | Indennità versata per il lavoro che eccede le 8 ore quotidiane. | Tagesmehrarbeit |
met. | influenza del boro sul comportamento allo scorrimento degli acciai derivanti dal tipo l8-8 | Einfluss von Bor auf das Briehverhalten der Staehle der Gruppe l8-8 |
immigr. | ingerenza con l'articolo 8 CEDU | Eingriff in Artikel 8 der EMRK |
econ., fin. | Iniziativa parlamentare.Decreto federale concernente una tassa sull'energia intesa a promuovere le energie rinnovabili e un impiego efficace dell'energiaCAPE-S.Decreto sulla tassa di incentivazione,DTI.Rapporto della Commissione dell'ambiente,della pianificazione del territorio e dell'energia del Consiglio degli StatiCAPE-Sdel 5 febbraio 1999.Parere del Consiglio federale dell'8 marzo 1999 | Parlamentarische Initiative.Bundesbeschluss über eine Energieabgabe zur Förderung des wirksamen Energieeinsatzes und der erneuerbaren EnergienUREK-S.Förderabgabebeschluss,FAB.Bericht der Kommission für Umwelt,Raumplanung und Energie des StänderatesUREK-Svom 5.Februar 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 8.März 1999 |
law | Iniziativa parlamentare.Decreto federale sui servizi del Parlamento.Modifica.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio degli Stati dell'8 novembre 1996 | Parlamentarische Initiative.Bundesbeschluss über die Parlamentsdienste.Änderung.Bericht des Büros des Ständerates vom 8.November 1996 |
law, lab.law. | Iniziativa parlamentare.Diritto del lavoro.Aumento del valore litigioso per le procedure gratuite.Rapporto dell'8 maggio 2000 della Commissione degli affari giuridici del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio Federale del 30 agosto 2000 | Parlamentarische Initiative.Arbeitsrecht.Erhöhung der Streitwertgrenze für kostenlose Verfahren.Bericht vom 8.Mai 2000 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.August 2000 |
law, insur. | Iniziativa parlamentare.Partecipazione dei Cantoni all'approvazione dei premi.Commissione della sicurezza sociale e della sanità.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio degli Stati dell'8 settembre 1997.Parere del Consiglio federale del 25 febbraio 1998 | Parlamentarische Initiative.Mitwirkung der Kantone bei der Prämiengenehmigung.Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Ständerates vom 8.September 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 25.Februar 1998 |
law | Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto del 4 e dell'8 settembre 1999 delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale del 4 ottobre 1999 | Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht vom 4.und 8.September 1999 der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 4.Oktober 1999 |
law | Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale del 4 e 8 settembre 1999 | Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates vom 4.und 8.September 1999 |
IT | integrità a 8 KHz | 8 kHz Integrität |
med. | inversione del rapporto CD4/CD8 | Umkehr des CD4/CD8 Verhältnisses |
environ., industr., construct. | K2S2O8 | Kaliumpersulfat |
market., agric. | Legge federale dell'8 dicembre 1905 sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | LMG |
market., agric. | Legge federale dell'8 dicembre 1905 sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Bundesgesetz vom 8.Dezember 1905 betreffend den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
fin. | Legge federale dell'8 giugno 1923 concernente le lotterie e le scommesse professionalmente organizzate | Bundesgesetz vom 8.Juni 1923 betreffend die Lotterien und die gewerbsmässigen Wetten |
law, transp. | Legge federale dell'8 marzo 1960 sulle strade nazionali | Bundesgesetz vom 8.März 1960 über die Nationalstrassen |
law, fin. | Legge federale dell'8 novembre 1934 sulle banche e le casse di risparmio | Bundesgesetz vom 8.November 1934 über die Banken und Sparkassen |
law, fin. | Legge federale dell'8 novembre 1934 sulle banche e le casse di risparmio | Bankengesetz |
law | Legge federale dell'8 ottobre 1999 che autorizza il Consiglio federale ad accettare emendamenti all'Accordo europeo del 1 luglio 1970 relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su stradaAETRe al suo allegato | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Europäische Übereinkommens vom 1.Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten FahrpersonalsAETRund dessen Anhanges |
med. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 che modifica il decreto federale concernente il controllo del sangue,dei suoi derivati e degli espianti | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Kontrolle von Blut,Blutprodukten und Transplantaten |
law | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente adeguamenti procedurali alla nuova Costituzione federale | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über prozessuale Anpassungen an die neue Bundesverfassung |
law | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente condizioni lavorative e salariali minime per lavoratori distaccati in Svizzera e misure collaterali | Bundesgesetz über die in die Schweiz entsandten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer |
law | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente condizioni lavorative e salariali minime per lavoratori distaccati in Svizzera e misure collaterali | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die minimalen Arbeits-und Lohnbedingungen für in die Schweiz entsandte Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer und flankierende Massnahmen |
law, construct. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente i prodotti da costruzione | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über Bauprodukte |
law, construct. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente i prodotti da costruzione | Bauproduktegesetz |
law, environ. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente il trasferimento su ferrovia del traffico merci pesante attraverso le Alpi | Verkehrsverlagerungsgesetz |
law, environ. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente il trasferimento su ferrovia del traffico merci pesante attraverso le Alpi | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zur Verlagerung von alpenquerendem Güterschwerverkehr auf die Schiene |
law, econ. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente la promozione della partecipazione svizzera all'iniziativa comunitaria di cooperazione transfrontaliera,transnazionale e interregionaleINTERREG IIIper il periodo 2000-2006 | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Förderung der schweizerischen Beteiligung an der Gemeinschaftsinitiative für grenzüberschreitende,transnationale und interregionale ZusammenarbeitINTERREG IIIin den Jahren 2000-2006 |
law | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente la soppressione delle Assise federali | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Abschaffung der Bundesassisen |
law, transp., mil., grnd.forc. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul trasporto di merci e di passeggeri su strada e per ferrovia | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zum Abkommen zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Güter-und Personenverkehr auf Schiene und Strasse |
law | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'Accordo tra la Confederazione Svizzera,da una parte,e le Comunità europea ed i suoi Stati membri,dall'altra parte,sulla libera circolazione delle persone | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit |
fin., el. | Legge federale dell 8 ottobre 1999 concernente una tassa sull'energia intesa a promuovere le energie rinnovabili e un impiego efficace dell'energia | Förderabgabegesetz |
fin., el. | Legge federale dell 8 ottobre 1999 concernente una tassa sull'energia intesa a promuovere le energie rinnovabili e un impiego efficace dell'energia | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über eine Energieabgabe zur Förderung des wirksamen Energieeinsatzes und erneuerbarer Energien |
law, environ. | Legge federale dell'8 ottobre 1971 contro l'inquinamento delle acque | Gewässerschutzgesetz |
law, environ. | Legge federale dell'8 ottobre 1971 contro l'inquinamento delle acque | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1971 über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
agric., construct. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 relativa alla modifica del decreto federale che accorda un aiuto finanziario per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizionali | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über Finanzhilfen zur Erhaltung und Pflege von naturnahmen Kulturlandschaften |
law, fin. | Legge federale dell'8 ottobre 1993 sul credito al consumo | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1993 über den Konsumkredit |
law, transp. | Legge federale dell'8 ottobre 1971 sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1971 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs |
law, transp. | Legge federale dell'8 ottobre 1971 sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici | Arbeitszeitgesetz |
law, ed. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 sulla cooperazione internazionale in materia di educazione,formazione professionale,gioventù e mobilità | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die internationale Zusammenarbeit im Bereich der Bildung,der Berufsbildung,der Jugend und der Mobilitätsföderung |
law, environ. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 sulla riduzione delle emissioni di CO2 | CO2-Gesetz |
law, environ. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 sulla riduzione delle emissioni di CO2 | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Reduktion der CO2-Emissionen |
fin., ed. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 sull'aiuto alle università e la cooperazione nel settore universitario | Universitätsförderungsgesetz |
fin., ed. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 sull'aiuto alle università e la cooperazione nel settore universitario | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Förderung der Universitäten und über die Zusammenarbeit im Hochschulbereich |
agric. | Legge federale dell'8 ottobre 1982 sull'approvvigionamento economico del Paese | Landesversorgungsgesetz |
agric. | Legge federale dell'8 ottobre 1982 sull'approvvigionamento economico del Paese | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1982 über die wirtschaftliche Landesversorgung |
law, fin. | Legge federale dell'8 ottobre 1999 sulle società d'investimento in capitale di rischio | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Risikokapitalgesellschaften |
health., nat.sc. | linfocita CD8 | T-Suppressorzelle |
med. | linfocita T8 | T8-Zelle |
med. | linfocita T8 | CD8-T-Lymphozyt |
textile | maglieria a 8 pettini | Achtschloss-Maschenware |
law | Messaggio dell'8 settembre 1993 concernente la ratificazione di quattro convenzioni relative all'assistenza giudiziaria internazionale in materia civile e commerciale | Botschaft vom 8.September 1993 betreffend Genehmigung von vier Übereinkommen im Bereich der internationalen Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen |
law | Messaggio dell'8 settembre 1999 sul nuovo orientamento e il rafforzamento della Commissione di coordinamento per la presenza della Svizzera all'esteroCOCO | Botschaft vom 8.September 1999 über die Neuorientierung und Verstärkung der Koordinationskommission für die Präsenz der Schweiz im AuslandKOKO |
commun. | morsetto di attacco con 8 punti di contatto | 8-poliger Stecker |
commun. | N8 | U8 |
commun. | N8 | Meldezustand ankommende Verbindung |
econ., market. | Ordinanza del DFE dell'8 marzo 1999 concernente la classificazione dei Paesi importatori nelle categorie di Paesi stabilite in relazione alla garanzia dei rischi delle esportazioni | Verordnung des EVD vom 8.März 1999 über die Zuteilung von Importländern zu den Länderkategorien für Exportrisikogarantien |
law | Ordinanza del DFE dell'8 marzo 1999 concernente la riscossione di tasse per garanzie dei rischi delle esportazioni da parte delle organizzazioni economiche | Verordnung des EVD vom 8.März 1999 über die Erhebung von Gebühren für Exportrisikogarantien durch Organisationen der Wirtschaft |
market., agric. | Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente disposizioni speciali in merito all'importazione di determinati formaggi | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über spezielle Bestimmungen bei der Einfuhr gewisser Käse |
fin., agric. | Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente il ritiro di polvere di latte intero | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Übernahme von Vollmilchpulver |
market., agric. | Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente la determinazione delle aliquote di dazio sugli alimenti per animali,la paglia,lo strame,i panelli e i grumi oleosi,come pure le merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die Festsetzung der Zollansätze auf Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie auf Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen |
market., agric. | Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente la determinazione delle aliquote di dazio sugli alimenti per animali,la paglia,lo strame,i panelli e i grumi oleosi,come pure le merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento | Futtermittelzoll-Verordnung |
fin., agric. | Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 sul calcolo delle quote a destinazione vincolata dei dazi riscossi sugli oli e i grassi commestibili importati | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die Berechnung der zweckgebundenen Anteile an den Zöllen auf eingeführten Speiseölen und Speisefetten |
market., agric. | Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 sull'importazione e il ritiro di caseina acida | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Einfuhr und Übernahme von Säurekasein |
market., agric. | Ordinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 sull'importazione senza permesso di determinati prodotti agricoli nel traffico viaggiatori e di confine | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die bewilligungsfreie Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse im Reisenden-und Grenzverkehr |
agric., chem. | Ordinanza del DFEP dell'8 maggio 1995 sui concimi e sui prodotti ad essi equiparati | Verordnung des EVD vom 8.Mai 1995 über Dünger und diesen gleichgestellte Erzeugnisse |
agric., chem. | Ordinanza del DFEP dell'8 maggio 1995 sui concimi e sui prodotti ad essi equiparati | Düngerbuch-Verordnung |
law | Ordinanza del DFFD che proroga quella dell'8 gennaio 1963 concernente il trattamento doganale differenziale delle merci secondo il loro uso | Verfügung des EFZD betreffend die Verlängerung der Verfügung des EFZD vom 8.Januar 1963 über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck |
law, insur. | Ordinanza 8 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente i trattamenti psicoterapeutici a carico delle casse malati riconosciute | Verordnung 8 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden psychotherapeutischen Behandlungen |
law | Ordinanza 8 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernenti i trattamenti psicoterapeutici a carico delle casse malati riconosciute | Verfügung 8 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden psychotherapeutischen Behandlungen |
law, transp. | Ordinanza del DFTCE dell'8 luglio 1985 concernente l'ammissione e la manutenzione degli aeromobili | Verordnung des EVED vom 8.Juli 1985 über die Zulassung und den Unterhalt von Luftfahrzeugen |
law, transp. | Ordinanza del DFTCE dell'8 luglio 1985 concernente le imprese di manutenzione d'aeromobili e il personale di manutenzione | Verordnung des EVED vom 8.Juli 1985 über die Luftfahrzeug-Unterhaltsbetriebe und das Unterhaltspersonal |
law, IT | Ordinanza dell'8 aprile 1998 concernente la pubblicazione elettronica di dati giuridici | Verordnung vom 8.April 1998 über die elektronische Publikation von Rechtsdaten |
law | Ordinanza dell'8 dicembre 1997 che istituisce misure nei confronti della Sierra Leone | Verordnung vom 8.Dezember 1997 über Massnahmen gegenüber Sierra Leone |
law | Ordinanza dell'8 dicembre 1994 concernente gli esploratori paracadutisti | Verordnung vom 8.Dezember 1994 über die Fallschirmaufklärer |
law | Ordinanza dell'8 dicembre 1994 concernente gli operatori di bordo e i fotografi di bordo di professione | Verordnung vom 8.Dezember 1994 über die Bordoperateure sowie die Berufsbordfotografen und-fotografinnen |
law | Ordinanza dell'8 dicembre 1994 concernente i piloti militari | Verordnung vom 8.Dezember 1994 über die Militärpiloten und-pilotinnen |
law | Ordinanza dell'8 dicembre 1997 concernente l'impiego di mezzi militari a favore di attività civili e attività fuori del servizio | Verordnung vom 8.Dezember 1997 über den Einsatz militärischer Mittel für zivile und ausserdienstliche Tätigkeiten |
agric. | Ordinanza dell'8 dicembre 1997 sul controllo delle derrate alimentari nell'esercito | Verordnung vom 8.Dezember 1997 über die Lebensmittelkontrolle in der Armee |
market. | Ordinanza dell'8 dicembre 1999 sull'adeguamento dei valori soglia degli acquisti pubblici per il 2000 | Verordnung vom 8.Dezember 1999 über die Anpassung der Schwellenwerte im öffentlichen Beschaffungswesen für das Jahr 2000 |
law, market. | Ordinanza dell'8 giugno 1998 sulla misurazione e indicazione della quantità delle merci misurabili nelle transazioni commerciali | Verordnung vom 8.Juni 1998 über das Abmessen und die Mengendeklaration von Waren in Handel und Verkehr |
law, market. | Ordinanza dell'8 giugno 1998 sulla misurazione e indicazione della quantità delle merci misurabili nelle transazioni commerciali | Deklarationsverordnung |
law, transp. | Ordinanza dell'8 luglio 1985 concernente il personale di manutenzione d'aeromobili | Verordnung vom 8.Juli 1985 über das Luftfahrzeug-Unterhaltspersonal |
law | Ordinanza dell'8 luglio 1996 sulle scorie radioattive che devono essere consegnate in modo controllato | Verordnung vom 8.Juli 1996 über die ablieferungspflichtigen radioaktiven Abfälle |
market., industr., construct. | Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi | Verordnung vom 8.Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren |
market., industr., construct. | Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi | Edelmetallkontrollverordnung |
law, ed. | Ordinanza dell'8 maggio 1995 sull'ammissione al Politecnico federale di Losanna | Verordnung vom 8.Mai 1995 über die Zulassung zur Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne |
med. | Ordinanza dell'8 marzo 1999 concernente la prescrizione medica di eroina | Verordnung vom 8.März 1999 über die ärztliche Verschreibung von Heroin |
gen. | Ordinanza dell'8 novembre 1995 concernente la ricerca agronomica | Verordnung vom 8.November 1995 über die landwirtschaftliche Forschung |
law, insur. | Ordinanza dell'8 novembre 1999 sui premi medi cantonali 2000 dell'assicurazione delle cure medico-sanitarie per il calcolo delle prestazioni complementari | Verordnung vom 8.November 1999 über die kantonalen Durchschnittsprämien 2000 der Krankenpflegeversicherung für die Berechnung der Ergänzungsleistungen |
law, transp. | Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere | Verordnung vom 8.November 1978 über die Schiffahrt auf schweizerischen Gewässern |
law, transp. | Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere | Binnenschiffahrtsverordnung |
law, fin. | Ordinanza dell'8 settembre 1993 che modifica il saggio di capitalizzazione per il calcolo del valore reddituale nell'ambito del credito alberghiero | Verordnung vom 8.September 1993 über die Änderung des Kapitalisierungssatzes zur Ermittlung von Ertragswerten im Rahmen des Hotelkredites |
law, transp. | Ordinanza dell'8 settembre 1997 concernente l'esercizio di aeromobili nel trasporto aereo commerciale | Verordnung vom 8.September 1997 über den Betrieb von Flugzeugen im gewerbsmässigen Lufttransport |
law, IT | Ordinanza dell'8 settembre 1999 relativa alla legge federale sull'archiviazione | Verordnung vom 8.September 1999 zum Bundesgesetz über die Archivierung |
law, IT | Ordinanza dell'8 settembre 1999 relativa alla legge federale sull'archiviazione | Archivierungsverordnung |
law, insur. | Ordinanza dell'8 settembre 1993 sull'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita | Verordnung vom 8.September 1993 über die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung |
law, insur. | Ordinanza dell'8 settembre 1993 sull'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita | Schadenversicherungsverordnung |
law | Ordinanza dell'Assemblea federale dell'8 ottobre 1999 concernente il decreto federale sui servizi del Parlamento | Verordnung der Bundesversammlung vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Parlamentsdienste |
law | Ordinanza dell'Assemblea federale dell'8 ottobre 1999 relativa alla modifica del decreto federale concernente la legge sulle indennità parlamentari | Verordnung der Bundesversammlung vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses zum Entschädigungsgesetz |
law, chem. | Ordinanza dell'UFSP dell'8 novembre 1996 sui precursori e altre sostanze chimiche utilizzate per la fabbricazione di stupefacenti e sostanze psicotrope | VorlV-BAG |
law, chem. | Ordinanza dell'UFSP dell'8 novembre 1996 sui precursori e altre sostanze chimiche utilizzate per la fabbricazione di stupefacenti e sostanze psicotrope | Vorläuferverordnung BAG |
law, chem. | Ordinanza dell'UFSP dell'8 novembre 1996 sui precursori e altre sostanze chimiche utilizzate per la fabbricazione di stupefacenti e sostanze psicotrope | Verordnung des BAG vom 8.November 1996 über die Vorläuferchemikalien und andere Chemikalien,die zur Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen verwendet werden |
law, ed. | Ordinanza generale dell'8 ottobre 1996 relativa al sistema d'esami presso il Politecnico federale di Zurigo | Allgemeine Prüfungsverordnung vom 8.Oktober 1996 der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich |
law | Ordinanza n.8a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariForniture d'oro per l'esportazione | Verfügung Nr.8a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerLieferungen von Gold für die Ausfuhr |
law | Ordinanza n.8b del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariConsumo personale di merci per l'esportazione | Verfügung Nr.8b des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerEigenverbrauch von Waren zwecks Ausfuhr |
law | Ordinanza n.8c del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariOperazioni di smercio eseguite nella Svizzera per l'esportazione | Verfügung Nr.8c des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerInlandumsätze zwecks Ausfuhr |
law | Ordinanza n.8 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.8 | Verordnung Nr.8 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.8 |
law | Ordinanza n.8 concernente l'Associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Finlandia | Verordnung Nr.8 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland |
law | Ordinanza n.8 del DFEP concernente la sorveglianza sulle esportazioni di merci indispensabili | Verfügung Nr.8 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
law | Ordinanza n.8 del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggetti | Verfügung Nr.8 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen |
law | Ordinanza n.8 del DFEP concernente l'importazioni di merci | Verfügung Nr.8 des EVD über die Wareneinfuhr |
law | Ordinanza n.8 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con bestiame,carne,prodotti della lavorazione della carne e grassi animali | Verfügung Nr.8 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen Fetten |
law | Ordinanza n.8 del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariForniture nella Svizzera a scopo d'esportazione | Verfügung Nr.8 des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerInlandlieferungen zwecks Ausfuhr |
law | Ordinanza n.8 del DFPF che modifica l'allegato I al regolamento di trasporto | Verfügung 8 des EPED betreffend die Änderung der Anlage I zum Transportreglement |
law | Ordinanza n.8 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che abroga le limitazioni al consumo dell'energia elettrica | Verfügung Nr.8 des Amtes für Elektrizitätswirtschaft über Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchAufhebung der Einschränkungen |
nucl.phys. | Partenariato G8 globale contro la diffusione di armi e materiali di distruzione di massa | Globale G8-Partnerschaft gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und-material |
nucl.phys. | Partenariato G8 globale contro la diffusione di armi e materiali di distruzione di massa | Globale G8-Partnerschaft |
commun. | PCM lineare a 8 kHz | lineare PCM bei 8 kHz |
IT | Piano direttore informatico della Confederazione dell'8 luglio 1994 | Informatikleitbild Bund vom 18.Juli 1994 |
law, IT | Piano direttore informatico della Confederazione dell'8 luglio 1994 | Informatikleitbild Bund vom 8.Juli 1994 |
law | Prescrizioni C 8 della DG PTTRapporto di servizio dei distributori di espressi e di telegrammi | Personalvorschriften C 8Dienstverhältnis der Eil-und Telegrammzustellerder GD PTT |
cultur., ed. | Programma quadro d'insegnamento dell'8 agosto 1996 per la preparazione alla maturità professionale artistica:scuola professionale superiore | Rahmenlehrplan vom 8.August 1996 für die Vorbereitung der Gestalterischen Berufsmatura:Berufsmittelschule |
law | Protocollo addizionale all'accordo fra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente i trasporti aerei dell'8 giugno 1967 | Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über den Luftverkehr vom 8.Juni 1967 |
law, social.sc. | Protocollo aggiuntivo dell'8 giugno 1977 alle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati internazionaliProtocollo I | Zusatzprotokoll vom 8.Juni 1977 zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll I |
law | Protocollo d'applicazione dell'accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di 10.8 milioni di franchi svizzeri alla Turchia | Protokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 10,8 Millionen Schweizer Franken an die Türkei |
law | Protocollo dei negoziati del 2.11/8.12.1943 relativa alla convenzione conchiusa tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico il 15 luglio 1931 allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni | Verhandlungsprotokoll vom 2.November/8.Dezember 1943 betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern |
law, transp. | Protocollo del 1 marzo 1973 sulla segnaletica sul piano stradale,aggiuntivo all'Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 | Protokoll vom 1.März 1973 über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde |
h.rghts.act. | Protocollo n. 8 alla convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali | Protokoll Nr. 8 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
h.rghts.act. | Protocollo n. 8 alla convenzione sulla salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle liberta' fondamentali | Protokoll Nr. 8 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
law | Protocollo tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda che modifica la convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza firmata a Dublino l'8 novembre 1966 | Protokoll zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland zur Änderung des am 8.November 1966 in Dublin unterzeichneten Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
chem. | R8 | feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen |
law, ed. | Rapporto del Consiglio dei Politecnici federali dell'8 aprile 1998 sul quadriennio d'attività compreso tra il 1° febbraio 1993 e il 31 gennaio 1997 | Bericht des ETH-Rates vom 8.April 1998 über die vier Jahre vom 1.Februar 1993 bis zum 31.Januar 1997 |
law, agric. | Referendum contro la modificazione dell'8 ottobre 1993 della legge federale sull'agricoltura | Referendum gegen die Änderung vom 8.Oktober 1993 des Landwirtschaftsgesetzes |
IT, earth.sc. | registro a 8 bit | 8-bit-Register |
law | Regolamento AG-8/87Fusione delle risorse interregionali di capitale e delle risorse ordinarie di capitale | Entschliessung AG-8/87 der Interamerikanischen EntwicklungsbankVerschmelzung der interregionalen und der ordentlichen Kapitalbestände |
ed., industr., construct. | Regolamento dell'8 dicembre 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale dell'8 dicembre | Textilgestalterin |
health. | Regolamento dell'8 dicembre 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale dell'8 dicembre | Orthopädistin |
health. | Regolamento dell'8 dicembre 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale dell'8 dicembre | Reglement vom 8.Dezember 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 8.Dezember 1999 für den beruflichen Unterricht:Orthopädist |
ed., industr., construct. | Regolamento dell'8 dicembre 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale dell'8 dicembre | Textilgestalter Handweben |
ed., industr., construct. | Regolamento dell'8 dicembre 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale dell'8 dicembre | Reglement vom 8.Dezember 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 8.Dezember 1999 für den beruflichen Unterricht |
law, ed. | Regolamento dell'8 dicembre 1993 dei corsi intercantonali di tirocinio.Dirigente d'esercizio ferroviario.Segretario d'esercizio ferroviario.Segretaria d'esercizio ferroviario.Impiegato d'esercizio ferroviario.Impiegata d'esercizio ferroviario | Reglement vom 8.Dezember 1993 über die Durchführung interkantonaler Fachkurse für die Bahnbetriebsdisponenten-,Bahnbetriebssekretär-und Büroangestellten-Lehrlinge |
chem. | 8resinato di cobalto | Kobaltresinat |
gen. | S7/8 | Behälter trocken und dicht geschlossen halten |
gen. | S8 | Behälter trocken halten |
law | Scambio di lettere concernente le relazioni tra il tratt.di pace di San Francisco,dell'8 settembre 1951 e l'accordo del 25 giugno 1953 | Briefwechselmit Japanüber das Verhältnis des Friedensvertrages von San Francisco,vom 8.September 1951,zum Abkommen vom 25.Juni 1953 |
law | Scambio di lettere del 20 dicembre 1988/ 8 febbraio 1989 sull'abrogazione della convenzione del 23 luglio 1879 tra la Svizzera e la Francia per regolare la nazionalità e il servizio militare dei figli di Francesi naturalizzati nella Svizzera | Briefwechsel vom 20.Dezember 1988/8.Februar 1989 über die Aufhebung der Übereinkunft vom 23.Juli 1879 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Nationalität der Kinder und den Militärdienst der Söhne von in der Schweiz naturalisierten Franzosen |
law | Scambio di lettere dell'8 maggio/11 luglio 1978 concernente l'accordo del 2 maggio 1973 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kenya circa un mutuo per la costruzione e l'attrezzatura della Scuola alberghiera di Nairobi | Briefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobi |
law | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Cecoslovacchia del 13 febbraio/8 maggio 1948 concernente le nazionalizzazioni,le confische e l'amministrazione nazionale in Cecoslovacchia | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei vom 13.Februar/8.Mai 1948 betreffend die Verstaatlichungen,Konfiskationen und die nationale Verwaltung in der Tschechoslowakei |
law | Scambio di note del 8/29 aprile 1959 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il ministero degli affari esteri di Francia,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del paese di Gex | Notenwechsel vom 8./29.April 1959 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex |
law | Scambio di note del 4.8/28.11.1947 con l'Austriasulla convenzione internazionale relativa alla procedura civile | Notenaustausch vom 4.August/28.November 1947 mit Österreichüber die Internationale Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht |
law | Scambio di note del 28 febbraio/14 aprile 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo dell'8 agosto 1970 tra la Svizzera e la Grecia concernente i trasporti internazionali su strada | Notenaustausch vom 28.Februar/14.April 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 8.August 1970 zwischen der Schweiz und Griechenland über den internationalen Strassenverkehr auf das Fürstentum Liechtenstein |
law | Scambio di note del 25 giugno/8 settembre 1987 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente l'introduzione,a titolo sperimentale,della tariffa zero per il servizio delle automobili postali del Liechtenstein | Notenaustausch vom 25.Juni/8.September 1987 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die versuchsweise Einführung des Nulltarifs im liechtensteinischen Postautobetrieb |
law | Scambio di note del 8.marzo/30.aprile 1948 tra la Svizzera e la Francia relativo alla modificazione del regolamento concernente le importazioni nella Svizzera dei prodotti delle zone franche | Notenwechsel vom 8.März/30.April 1948 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
law | Scambio di note del 7 ottobre/8 dicembre 1982/12 gennaio 1983 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon allegato | Notenaustausch vom 7.Oktober/8.Dezember 1982/12.Januar 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freizonen Hochsavoyens und des Pays de Gexmit Anhang |
law | Scambio di note del 8 settembre/ 17 ottobre 1955 tra la Svizzera e la Francia concernente le limitazioni dell'importazione di legname proveniente dalla Francia | Notenwechsel vom 8.September/17.Oktober 1955 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einschränkung der Einfuhr von Holz aus Frankreich |
law | Scambio di note dell'8/9 febbraio 1993 fra la Svizzera e la Croazia sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale | Notenaustausch vom 8./9.Februar 1993 zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses |
commun., IT | servizio di supporto in modalità "circuito" a 64 Kbit/s,strutturato a 8 KHz,per trasmissione del segnale vocale | 64 kBits/s,8 kHz strukturierter Trägermodus für die Übertragung von Sprachsignalen |
el. | sistema a 8 livelli | oktales System |
el. | sistema ad 8 livelli | oktales System |
IT, el. | sistema operativo per microelaboratori a 8 bit | Control Program for Microcomputers |
IT, el. | sistema operativo per microelaboratori a 8 bit | CP/M |
immigr. | Sottogruppo G8 Roma / Lione di esperti in migrazione | Gruppe der Acht Rom-Lyon-Gruppe, Untergruppe von Migrationsexperten (R / L) |
commun. | stato U8 "connect request" | Meldezustand |
pharma. | stearati di polietilenglicole con 8-40 unità di ossietilene | Polyethylenglykolstearate mit 8-40 Oxyethyleneinheiten |
med. | sutura a punti a 8 | umschlungene Naht |
med. | sutura a punti a 8 | Achternaht |
med. | T8 | T8-Zelle |
med. | T8 | CD8-T-Lymphozyt |
IT | temporizzatore a 8 bits | 8-bit-Zähler |
law | Terza Convenzione ACP/CEE, firmata a Lomé l'8 dicembre 1984 | Drittes AKP-EWG-Abkommen, unterzeichnet am 8. Dezember 1984 in Lomé |
health. | test di conteggio dei linfociti tipo T4/T8 | Auszählung von T4/T8-Lymphozyten |
med., chem. | 2,3,7,8-tetraclorodibenzodiossina | 2,3,7,8-Tetrachlordibenzo-p-dioxin |
med., chem. | 2,3,7,8-tetraclorodibenzo-p-diossina | 2,3,7,8-Tetrachlordibenzo-p-dioxin |
commun. | U8 | N8 |
commun. | U8 | Meldezustand ankommende Verbindung |
polit. | Unità Relazioni transatlantiche e G8 | Referat Transatlantische Beziehungen und G8 |
comp., MS | Windows 8 per una sola lingua | Windows 8-Edition in einer lokalen Sprache |
comp., MS | Windows 8 Pro con Media Center | Windows 8 Pro mit Media Center |