Italian | German |
Abrogazione dell'articolo 50 capoverso 4 della Costituzione federaleobbligo di approvazione per l'istituzione di nuove diocesi | Aufhebung von Art.50 Abs.4 BVGenehmigungspflicht für die Errichtung neuer Bistümer |
Accordo amministrativo concernente l'applicazione dell'accordo aggiuntivo del 4 luglio 1969 e che completa e modifica l'accordo amministrativo del 18 dicembre 1963Sicurezza sociale con l'Italia | Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung der Zusatzvereinbarung vom 4.Juli 1969 sowie die Ergänzung und Änderung der Verwaltungsvereinbarung vom 18.Dezember 1963Soziale Sicherheit mit Italien |
Accordo amministrativo del 20 febbraio 1998 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 4 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria | Verwaltungsvereinbarung vom 20.Februar 1998 zur Durchführung des Abkommens vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit |
Accordo amministrativo del 4 settembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia | Verwaltungsvereinbarung vom 4.September 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale Sicherheit |
Accordo commerciale tra la Svizzera e la Confederazione Australianacon Scambi di notedel 4/22.11.1938 | Handelsabkommen zwischen der Schweiz und dem Australischen Bundemit Notenwechselvom 4./22.November 1938 |
Accordo del 4 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica democratica popolare del Laos concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti | Abkommen vom 4.Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Volksrepublik Laos über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
Accordo del 4 febbraio 1986 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Bahrein concernente il traffico aereo di linea | Abkommen vom 4.Februar 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Bahrain über den Luftlinienverkehr |
Accordo del 4 giugno 1992 tra il Consiglio federale svizzero e la Società internazionale di telecomunicazioni aeronauticheSITAonde determinare la statuto fiscale della SITA e del suo personale in Svizzera | Abkommen vom 4.Juni 1992 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Société internationale de télécommunication aéronautiquesSITAzur Regelung der rechtlichen Stellung der SITA in der Schweiz |
Accordo del 4 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lituania sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale | Abkommen vom 4.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses |
Accordo del 4 settembre 1987 sul CAB International | Übereinkommen vom 4.September 1987 zum CAB International |
Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca concernente la concessione d'un mutuo di 4 milioni di franchi svizzeri alla Turchia | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 4 Millionen Schweizerfranken an die Türkei |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia sulla concessione di un credito di 2,4 milioni di franchi svizzeri alla Turchia | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 2,4 Millionen Schweizerfranken an die Türkei |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca sulla concessione di un mutuo di 4,1 milioni di franci svizzeri alla Turchia | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 4,1 Millionen Schweizerfranken an die Türkei |
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.4/81 che modifica l'art.8 del protocollo n.3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/81 zur Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Apertura della pubblica gara con aggiudicazione al miglior offerente di 48 concessioni di radiocomunicazione per l'anello locale senza filo,Wireless Local LoopWLL,nella gamma delle frequenze 3,4 GHz e 26 GHz | 48 Funkkonzessionen für die Bereitstellung des drahtlosen Teilnehmeranschlusses,Wireless Local LoopWLL,in den Frequenzbändern 3,4 GHz und 26 GHz-Eröffnung der Ausschreibung mit Zuschlag auf Grund einer Auktion |
Circolare del DFGP del 15 novembre 1994.Asilo 82.1.1.4.Decisioni del Consiglio federale in materia d'asilo | Kreisschreiben des EJPD vom 15.November 1994.Asyl 82.1.1.4.Beschlüsse des Bundesrates im Asylwesen |
comitato K4 | K.4-Ausschuss |
Complemento al messaggio del 4 novembre 1998 concernente la legge federale sul coordinamento e la semplificazione delle procedure d'approvazione dei piani-Modifica della legge federale sulle strade nazionali | Ergänzung zur Botschaft vom 4.November 1998 zu einem Bundesgesetz über die Koordination und Vereinfachung der Plangenehmigungsverfahren.Änderung des Bundesgesetzes über die Nationalstrassen |
Complemento n.4 all'elenco delle merci delle tariffe cui si applicano le prescrizioni dell'UFCP dell 15 luglio 1949 | Ergänzung Nr.4 zum Verzeichnis gemäss Verfügung der EPK vom 15.Juli 1949 betreffend Umgestaltung der Preisüberwachung |
Concessione del 4 ottobre 1993 rilasciata alla Ringier SA per Cash-TVConcessione Cash-TV | Konzession vom 4.Oktober 1993 für die Ringier AG betreffend Cash-TVKonzession Cash-TV |
Concessione del 4 ottobre 1993 rilasciata alla società anonima "AG für die Neue Zürcher Zeitung" concernente Format NZZ | Konzession vom 4.Oktober 1993 für die AG für die Neue Zürcher Zeitung betreffend Format NZZ |
Convenzione del 4 dicembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 4.Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convenzione del 4 febbraio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionale | Abkommen vom 4.Februar 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Übernahme und Übergabe von Personen an der Staatsgrenze |
Convenzione del 4 gennaio 1960 institutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento dell'articolo 32 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.2/1995 del 12 gennaio 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 32 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/95 vom 12.Januar 1995 |
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'AELSModificazione:decisione del Consiglio AELS n.2/1985 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTAÄnderung:EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/1985 |
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Decisione del Consiglio n.5/1996 del 16 dicembre 1996 concernente la modifica dell'allegato B della Convenzione dell'AELS | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandels-AssoziationEFTA.Beschluss des Rates Nr.5/1996 vom 16.Dezember 1996 zur Änderung des Anhangs B der EFTA-Konvention |
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento degli articoli 23,39,41,42,43 e 44 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1995 del 19 gennaio 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 23,39,41,42,43 und 44 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/95 vom 19.Januar 1995 |
Convenzione del 4 giugno 1996 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria | Abkommen vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit |
Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988 sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna | Strassburger Übereinkommen vom 4.November 1988 über die Beschränkung der Haftung in der Binnenschiffahrt |
Convenzione sulla ratificazione del § 4.del Processo verbale di delimitazione della frontiera italo-svizzera fra Brusio e Tirano,fissata ad Andeer il 9 agosto 1867,in esecuzione della convenzione di TiranoPiatta-Maladel 27 agosto 1863 | Übereinkunft betreffend die Berichtigung von § 4 des Protokolles über die Marchsteinsetzung an der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Brusio und Tirano,wie sie in Ausführung des Abkommens von TiranoPiatta-Malavom 27.August 1863,am 9.August 1867 in Andeer vereinbart worden |
Costituzione della Repubblica e Cantone del Ticino del 4 luglio 1830 | Verfassung des Freistaats und Kantons Tessin vom 4.Juli 1830 |
Dato che il la presente atto si basa sull'acquis di Schengen, la Danimarca decide, ai sensi dell'articolo 4 di tale protocollo, entro un periodo di sei mesi dalla decisione del Consiglio sulla presente atto, se intende recepirloa nel proprio diritto interno. | Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt. |
Decisione 4 del 6 aprile 1995 sulla determinazione di regioni economicamente minacciate | Verfügung 4 vom 6.April 1995 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen |
Decisione del Comitato misto n.2/75 che modifica il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché la dec.n.3/73 del Comitato misto e che abroga la dec.n.4/73 del Comitato misto | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/75 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG sowie des Beschlusses Nr.3/73 des Gemischten Ausschusses und zur Aufhebung des Beschlusses Nr.4/73 des Gemischten Ausschusses |
Decisione del Comitato misto n.4/74 che sospende l'applicazione dell'art.23 par.1 del protocollo n.3 relativo a l'accordo tra la Svizzera e la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/74 zur Aussetzung der Anwendung von Art.23 Abs.1 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Decisione del Consiglio AELS n.6/1994 del 6 luglio 1994 concernente la Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamenti all'Allegato B della Convenzione | EFTA-Ratsbeschluss Nr.6/1994 vom 6.Juli 1994 über das Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung des Anhangs B zum EFTA-Übereinkommen |
Decisione del Consiglio misto n.4 del 1985Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo | Beschluss des Gemeinsamen Rates Nr.4/1985EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal |
Decisione del Consiglio n.4 del 1976:Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallocon Statuti | Ratsbeschluss Nr.4/1976:EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugalmit Statut |
Decisione del Consiglio nazionale concernente la modificazione del regolamento del Consiglio nazionale del 4 aprile 1946 | Beschluss des Nationalrates über die Ergänzung des Geschäftsreglementes vom 4.April 1946 |
Decisione del 4 novembre 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e Altenrhein | Verfügung vom 4.November 1998 über die Genehmigung der Gebührenordnung betreffend Anfluggebühren der Swisscontrol auf den Flugplätzen Zürich,Genf,Bern,Lugano,Grenchen,Les Eplatures und St.Gallen-Altenrhein |
Decreto del Consiglio federale che abroga il decreto del Consiglio federale del 4 dicembre 1944 concernente la prevenzione della silicosi nella costruzione di trafori,di galleria e nelle miniere | Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über Bekämpfung der QuarzstaublungeSilikoseim Tunnel-,Stollen-und Bergbau |
Decreto del Consiglio federale che completa quello del 4 gennaio 1932 concernente l'esecuzione degli accordi conchiusi con diversi Stati per regolare i pagamenti nel traffico delle merci | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses vom 14.Januar 1932 betreffend die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen |
Decreto del Consiglio federale che designa il Ministero pubblico della Confederazione come Ufficio centrale svizzero agli effetti dell'accordo internazionale del 4 maggio 1910 per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene | Bundesratsbeschluss betreffend Bezeichnung der Schweizerischen Zentralstelle für den Vollzug des internationalen Übereinkommens vom4.Mai 1910 zur Bekämpfung der Verbreitung unsittlicher Veröffentlichungen |
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.4 N.3 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung von Art.4 Ziff.3 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung |
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 e 4 del regolamento concernente il controllo delle monete coniate nella Zecca federale | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 und 4 des Regulativs über die Kontrollierung der in der eidgenössischen Münzstätte geprägten Münzen |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 4 settembre 1924 sull'esportazione dell'energia elettrica | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 4.September 1924 über die Ausfuhr elektrischer Energie |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza 4 gennaio 1929 concernente la concessione delle sovvenzioni federali per la lotta contro la tubercolosi | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 4.Januar 1929 betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen zur Bekämpfung der Tuberkulose |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft |
Decreto del Consiglio federale che pone fine all'applicazione dell'art.4 cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie completiva per l'economia del latte | Bundesratsbeschluss über den Abschluss der Durchführung von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft |
Decreto del Consiglio federale che prolunga la validità del decreto del Consiglio federale del 4 marzo 1924 concernente l'aggiudicazione di lavori e di forniture da parte dell'Amministrazione federale | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Gültigkeitsdauer des Bundesratsbeschlusses vom 4.März 1924 betreffend die Vergebung von Arbeiten und Lieferungen durch die Bundesverwaltung |
Decreto del Consiglio federale che proroga la validità dell'art.4 cpv.2,del decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore e l'applicazione della tariffa doganale | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Art.4 Abs.2 des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung und Einführung des schweizerischen Zolltarifs |
Decreto del Consiglio federale del 4 febbraio 1997 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro per le costruzioni ferroviarie | Bundesratsbeschluss vom 4.Februar 1997 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für den Geleisebau |
Decreto del Consiglio federale del 16 gennaio 1995 che accerta l'esito della votazione popolare del 4 dicembre 1994Legge sull'assicurazione malattie; misure coercitive in materia di diritto degli stranieri; iniziativa popolare "per una sana assicurazione-malattie" | Bundesratsbeschluss vom 16.Januar 1995 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 4.Dezember 1994Krankenversicherungsgesetz; Zwangsmassnahmen im Ausländerrecht; Volksinitiative "für eine gesunde Krankenversicherung" |
Decreto del Consiglio federale del 16 settembre 1992 che omologa i principali risultati del censimento federale della popolazione del 4 dicembre 1990 | Bundesratsbeschluss vom 16.September 1992 über die Erwahrung der Hauptergebnisse der eidgenössischen Volkszählung vom 4.Dezember 1990 |
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione | Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr |
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza sulle importazioni | Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Überwachung der Einfuhr |
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente l'importazione di merci | Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Wareneinfuhr |
Decreto del Consiglio federale per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte | Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft |
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 giugno 1939 sui crediti destinati al rafforzamento della difesa nazionale e alla lotta contro la disoccupazione | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.Juni 1939 über die Kredite zum Ausbau der Landesverteidigung und zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit |
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 giugno 1972 sui decreti federale per la stabilizzazione del mercato edilizio e la protezione della moneta | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.Juni 1972 betreffend die Bundesbeschlüsse über Massnahmen zur Stabilisierung des Baumarktes sowie über den Schutz der Währung |
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 marzo 1956 concernente il decreto federale sul mantenimento temporaneo di un controllo ridotto dei prezzi | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.März 1956 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Weiterführung einer beschränkten Preiskontrolle |
Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.10 della legge turgoviese del 10 novembre 1911,che modifica l'art.4,let.b,della Costituzione del Cantone di Turgovia del 28 febbraio 1869 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des den Art.4,lit.b,der Verfassung des Kantons Thurgau vom 28.Februar 1869 abändernden 10 des thurgauischen Gesetzes vom 10.November 1911 betreffend Errichtung eines kantonalen Elektrizitätswerkes |
Decreto federale che approva la convenzione conchiusa il 4 aprile 1949 tra la Svizzera e l'Italia,relativa alle assicurazioni sociali | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des am 4.April 1949 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Sozialversicherung |
Decreto federale del 4 dicembre 1996 concernente il preventivo delle Ferrovie federali per il 1997 | Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1996 über den Voranschlag der Schweizerischen Bundesbahnen für das Jahr 1997 |
Decreto federale del 4 dicembre 1997 concernente l'aggiunta II al preventivo finanziario 1997 dell'Azienda delle PTT | Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1997 über den Nachtrag II zum Finanzvoranschlag 1997 der PTT-Betriebe |
Decreto federale del 4 dicembre 1996 concernente l'aggiunta II al preventivo finanziario 1996 dell'Azienda delle PTT | Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1996 über den Nachtrag II zum Finanzvoranschlag 1996 der PTT-Betriebe |
Decreto federale del 4 giugno 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire,mediante fideiussioni,un effettivo sufficiente di navi d'altomare che battono bandiera svizzera | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über einen Bürgschafts-Rahmenkredit für die Sicherung eines ausreichenden Bestandes an Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge |
Decreto federale del 4 giugno 1992 concernente diverse convenzioni internazionali in materia di diritto d'autore e di diritti affini | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über verschiedene völkerrechtliche Verträge auf dem Gebiete des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte |
Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e il Cile | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Chile über Soziale Sicherheit |
Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e il Cile | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 über das Abkommen zwischen der Schweiz und Chile über Soziale Sicherheit |
Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e la Repubblica ceca | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und der Tschechischen Republik über Soziale Sicherheit |
Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e la Repubblica slovacca | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 über das Abkommen zwischen der Schweiz und der Slowakei über Soziale Sicherheit |
Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e l'Ungheria | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Ungarn über Soziale Sicherheit |
Decreto federale del 4 giugno 1992 concernente la costruzione della seconda fase del centro di istruzione federale della protezione civile a Schwazenburg | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über die Errichtung der zweiten Bauetappe des Zivilschutz-Ausbildungszentrums des Bundes in Schwarzenburg |
Decreto federale del 4 marzo 1998 che approva la Convenzione sul divieto dell'impiego,del deposito,della fabbricazione e del trasferimento di mine antiuomo e sulla loro distruzione | Bundesbeschluss vom 4.März 1998 betreffend das Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes,der Lagerung,der Herstellung und der Weitergabe von Anti-Personenminen und über deren Vernichtung |
Decreto federale 1 del 19 marzo 1993 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 | Bundesbeschluss 1 vom 19.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 |
Decreto federale 2 del 3 marzo 1993 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 | Bundesbeschluss 2 vom 3.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 |
Decreto federale del 4 ottobre 1991 concernente la Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea EUROCONTROL | Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1991 betreffend das Internationale Uebereinkommen über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt EUROCONTROL |
Decreto federale del 4 ottobre 1996 concernente la Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna | Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1996 betreffend das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau |
Decreto federale del 4 ottobre 1991 concernente la costruzione di una ferrovia transalpina | Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1991 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale |
Decreto federale del 4 ottobre 1991 concernente la costruzione di una ferrovia transalpina | Alpentransit-Beschluss |
Decreto federale del 4 ottobre 1995 sull'istituzione di commissioni parlamentari d'inchiesta per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della Cassa pensioni della ConfederazioneCPC | Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1995 über die Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der Pensionskasse des BundesPKB |
Decreto federale del 4 ottobre 1962 sullo statuto dei rifugiati e degli apolidi nelle assicurazioni per la vecchiaia,i superstiti e per l'invalidità | Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1962 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und Staatenlosen in der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung |
Decreto federale 1 et 2 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 | Bundesbeschlüsse 1 und 2 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 |
Dichiarazione del 29 agosto/4 settembre 1899 fra la Svizzera ed il Granducato di Baden relativa ai trasporti militari per ferrovia | Erklärung vom 29.August/4.September 1899 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Militärtransporte auf Eisenbahnen |
Dichiarazione del 4/30 agosto 1862 tra il Consiglio federale svizzero e il Reale Governo nederlandese sulla esenzione reciproca dal servizio militare | Erklärung vom 4./30.August 1862 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Niederländischen Regierung betreffend gegenseitige Freihaltung vom Militärdienste |
Dichiarazione del 25 novembre/ 4 dicembre 1902 che modifica il trattato col Granducato di Baden per la congiunzione della linea Romanshorn-Kreuzlingen con la strada ferrata dello Stato badese | Erklärung vom 25.November/4.Dezember 1902 betreffend Abänderung der Übereinkunft mit Baden über die Verbindung der RomanshornKreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn |
Disposizione del 19.5./29.6./4.7.1910 concernenti il trattamento doganale del traffico-viaggiatori e merci nella stazione-viaggiatori di Costanza | Bestimmungen vom 19.Mai/29.Juni/4.Juli 1910 über die zollamtliche Behandlung des Personen-und Warenverkehrs im Personenbahnhof Konstanzmit Anlage |
Disposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti misti | Verfügung Nr.4 des EPED über den Vollzug des Art.5 des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGemischter Verkehr |
Domanda di referendum contro la legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario rurale | Referendum gegen das Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche Bodenrecht |
Domanda di referendum contro la modificazione del 4 ottobre 1991 della legge federale sulle tasse di bollo | Referendum gegen die Änderung vom 4.Oktober 1991 des Bundesgesetzes über die Stempelabgaben |
Elenco delle corporazioni riconosciute dal Dipartimento federale di giustizia e polizia in virtù dell'articolo 79 capoverso 2 della legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario ruraleLDFR | Verzeichnis der vom Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement nach Artikel 79 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche BodenrechtBGBBanerkannten Körperschaften |
Il La presente atto costituisce un atto basato sull'acquis di Schengen o ad esso altrimenti connesso ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, dell'atto di adesione del 2005. | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. |
il ricorso di cui all'articolo 4 del protocollo del 3.6.1971 relativo all'interpretazione da parte delle Corte di giustizia della convenzione del 27.9.1968 persegue finalità di stretto diritto | das Verfahren des Artikels 4 des Protokolls vom 3.6.1971 betreffend die Auslegung des Übereinkommen vom 27.9.1968 durch den Gerichtshof hat rein rechtliche Zielsetzungen |
Iniziativa parlamentareCIP-CN.Quote minime per le candidature femminili alle elezioni del Consiglio nazionale.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 4 marzo 1999.Parere del Consiglio federale del 31 marzo 1999 | Parlamentarische InitiativeSPK-N.Frauenmindestquoten für Nationalratswahllisten.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 4.März 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 31.März 1999 |
Iniziativa parlamentare.Approvazione della Carta sociale europea.Parere del Consiglio federale del 4 settembre 1996 relativo al rapporto del 17 novembre 1995 della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio nazionale | Parlamentarische Initiative.Genehmigung der Europäischen Sozialcharta.Stellungnahme des Bundesrates vom 4.September 1996 zum Bericht vom 17.November 1995 der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates |
Iniziativa parlamentare.Diritti specifici accordati alle migranti.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 4 marzo 1999 | Parlamentarische Initiative.Rechte für Migrantinnen.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 4.März 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 14.April 1999 |
Iniziativa parlamentare.Imposte.Considerazione delle spese straordinarie in caso di cambiamento delle basi temporaliHegetschweiler; CET-CN.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 4 maggio 1998.Parere del Consiglio federale del 9 settembre 1998 | Parlamentarische Initiative.Steuern.Berücksichtigung ausserordentlicher Aufwendungen beim Wechsel der zeitlichen BemessungHegetschweiler; WAK-N.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats vom 4.Mai 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 9.September 1998 |
Iniziativa parlamentare.Procedura relativa alle iniziative dei Cantoni.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio degli Stati del 4 maggio 1993.Parere del Consiglio federale del 18 agosto 1993 | Parlamentarische Initiative.Verfahren der Standesinitiative.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Ständerates vom 4.Mai 1993.Stellungsnahme des Bundesrates vom 18.August 1993 |
Iniziativa parlamentare.Revisione della legge sulle banche.Alta vigilanza del Parlamento sulla Commissione federale delle banche.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio degli Stati del 4 novembre 1994.Parere del Consiglio federale del 5 aprile 1995 | Parlamentarische Initiative.Revision des Bankengesetzes.Parlamentarische Oberaufsicht über die Eidgenössische Bankenkommission.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Ständerates vom 4.November 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 5.April 1995 |
Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto del 4 e dell'8 settembre 1999 delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale del 4 ottobre 1999 | Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht vom 4.und 8.September 1999 der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 4.Oktober 1999 |
Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale del 4 e 8 settembre 1999 | Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates vom 4.und 8.September 1999 |
Legge del 4 dicembre 1947 di procedura civile federale | Bundesgesetz vom 4.Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess |
Legge federale che modifica e completa la legge federale del 4 ottobre 1917 sulle tasse di bollo e la legge federale del 25 giugno 1921 concernente la tassa di bollo sulle cedole | Bundesgesetz betreffend die Abänderung und Ergänzung des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1917 über die Stempelabgaben und des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1921 betreffend die Stempelabgabe auf Coupons |
Legge federale che modifica l'art.42 n.2 e 4 della legge federale concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste,dell'11 ottobre 1902 | Bundesgesetz über die Abänderung des Art.42 Ziff.2 und 4 des Bundesgesetzes betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902 |
Legge federale del 4 febbraio 1919 sulle cauzioni delle società di assicurazioni straniere | Kautionsgesetz |
Legge federale del 4 febbraio 1919 sulle cauzioni delle società di assicurazioni straniere | Bundesgesetz vom 4.Februar 1919 über die Kautionen der ausländischen Versicherungsgesellschaften |
Legge federale del 4 ottobre 1974 che promuove la costruzione di abitazioni e l'accesso alla loro proprietà | Wohnbau-und Eigentumsförderungsgesetz vom 4.Oktober 1974 |
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente l'aiuto alle vittime di reati | Opferhilfegesetz |
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente l'aiuto alle vittime di reati | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über die Hilfe an Opfer von Straftaten |
Legge federale del 4 ottobre 1963 sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi | Rohrleitungsgesetz |
Legge federale del 4 ottobre 1963 sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1963 über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn-oder Treibstoffe |
Legge federale del 4 ottobre 1985 sui percorsi pedonali e i sentieri | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1985 über Fuss-und Wanderwege |
Legge federale del 4 ottobre 1991 sui politecnici federali | ETH-Gesetz |
Legge federale del 4 ottobre 1991 sui politecnici federali | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über die Eidgenössischen Technischen Hochschulen |
Legge federale del 4 ottobre 1930 sui viaggiatori di commercio | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1930 über die Handelsreisenden |
Legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario rurale | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche Bodenrecht |
Legge federale del 4 ottobre 1985 sul trasporto pubblico | Transportgesetz |
Legge federale del 4 ottobre 1985 sul trasporto pubblico | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1985 über den Transport im öffentlichen Verkehr |
Legge federale del 4 ottobre 1991 sulla revisione parziale del Codice civileDiritti reali immobiliarie del Codice delle obbligazioniCompera e vendita dei fondi | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über die Teilrevision des ZivilgesetzbuchesImmobiliarsachenrechtund des ObligationenrechtsGrundstückkauf |
Legge federale del 4 ottobre 1985 sull'affitto agricolo | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1985 über die landwirtschaftliche Pacht |
Legge federale del 4 ottobre 1991 sulle foreste | Waldgesetz |
Legge federale del 4 ottobre 1991 sulle foreste | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über den Wald |
Legge federale in modificazione dell'art.4 della legge federale del 19 luglio 1872 su le elezioni e le votazioni federali | Bundesgesetz betreffend Abänderung des vierten Art.des Bundesgesetzes über die eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen vom 19.Juli 1872 |
Lodo del 3.2/4.3.1947 concernente l'importazione in Svizzera dei prodotti delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon regolamento e scambi di note | Notenwechsel vom 3.Februar/4.März 1947 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch über die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Botschaft vom 4.Oktober 1993 betreffend Änderung des Beamtengesetzes |
Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Genehmigung der Änderung des Ämterverzeichnisses |
Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Genehmigung der Änderung der EVK-Statuten |
Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Aufhebung des Bundesbeschlusses über den Teuerungsausgleich an das Bundespersonal |
Ordinanza 4 del 18 agosto 1993 concernente la legge sul lavoroAziende industriali,approvazione dei piani e permesso d'esercizio | Verordnung 4 vom 18.August 1993 zum ArbeitsgesetzIndustrielle Betriebe,Plangenehmigung und Betriebsbewilligung |
Ordinanza del 4 aprile 1972 concernente il trattamento doganale del bestiame destinato all'alpeggio e allo svernamento | Verordnung vom 4.April 1972 über die Zollbehandlung von Sömmerungs-und Winterungsvieh |
Ordinanza del DFEP che modifica quella per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte | Verfügung des EVD über die Änderung der Verfügung betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft |
Ordinanza del DFEP per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte | Verfügung des EVD betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft |
Ordinanza del DFF del 4 luglio 1996 sulla tassa supplementare di vigilanza per banche e fondi d'investimento | Verordnung des EFD vom 4.Juli 1996 über die Zusatzgebühr für die Beaufsichtigung der Banken und Anlagefonds |
Ordinanza del DFF del 4 novembre 1991 concernente il servizio di picchetto nell'Amministrazione generale della Confederazione | Verordnung des EFD vom 4.November 1991 über den Pikettdienst in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Ordinanza 4 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente il riconoscimento e la vigilanza dei preventori autorizzati ad accogliere assicurati minorenni | Verordnung 4 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Anerkennung und Überwachung von Präventorien zur Aufnahme Minderjähriger |
Ordinanza del DFTCE del 4 marzo 1983 concernente le licenze di controllore della circolazione aerea | Verordnung des EVED vom 4.März 1983 über die Ausweise für Flugverkehrsleiter |
Ordinanza del 4 dicembre 1995 concernente il Servizio informazioni | Verordnung vom 4.Dezember 1995 über den Nachrichtendienst |
Ordinanza del 4 dicembre 1997 concernente le indennità per le prestazioni veterinarie nelle scuole e nei corsi | Verordnung vom 4.Dezember 1997 über die Entschädigungen von tierärztlichen Leistungen in Schulen und Kursen |
Ordinanza del 4 luglio 1984 sull'attestazione dell'origine | Verordnung vom 4.Juli 1984 über die Ursprungsbeglaubigung |
Ordinanza del 4 luglio 2000 sull'ottenimento retroattivo del titolo di una scuola universitaria professionale | Verordnung vom 4.Juli 2000 über den nachträglichen Erwerb des Fachhochschultitels |
Ordinanza del 4 maggio 1981 concernente le norme di circolazione per aeromobili | Verordnung vom 4.Mai 1981 über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge |
Ordinanza del 4 marzo 1999 che mette in vigore il regolamento concernente il rilascio delle patenti radar | Verordnung vom 4.März 1999 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Radarpatenten |
Ordinanza del 4 marzo 1996 concernente le multe disciplinari | Ordnungsbussenverordnung vom 4.März 1996 |
Ordinanza del 23 marzo 1992 del Tribunale federale concernente l'atto addizionale del 4 ottobre 1935 alla convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile | Verordnung vom 23.März 1992 betreffend die Zusatzakte vom 4.Oktober 1935 zum Gerichtsstandsvertrag mit Frankreich |
Ordinanza del 4 marzo 1952 sugli stupefacenti | Verordnung vom 4.März 1952 über die Betäubungsmittel |
Ordinanza del 4 ottobre 1999 concernente il servizio di volo presso il Dipartimento federale dell'ambiente,dei trasporti,dell'energia e delle comunicazioni:Ordinanza sul servizio di volo | Verordnung vom 4.Oktober 1999 über den Flugdienst beim Eidgenössischen Departement für Umwelt,Verkehr,Energie und Kommunikation |
Ordinanza del 4 ottobre 1999 concernente il servizio di volo presso il Dipartimento federale dell'ambiente,dei trasporti,dell'energia e delle comunicazioni:Ordinanza sul servizio di volo | Flugdienstordnung |
Ordinanza del 4 ottobre 1993 sul diritto fondiario rurale | Verordnung vom 4.Oktober 1993 über das bäuerliche Bodenrecht |
Ordinanza del 4 settembre 1996 concernente l'utilizzazione dei raccolti della frutta a granelli | Verordnung vom 4.September 1996 über die Verwertung der Kernobsternten |
Ordinanza del TF concernente l'atto addizionale del 4 ottobre 1935 alla convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile | Verordnung des BGer betreffend die Zusatzakte vom 4.Oktober 1935 zum Gerichtsstandsvertrag mit Frankreich |
Ordinanza n.4 b del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Verfügung Nr.4b des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten |
Ordinanza n.4 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.4 | Verordnung Nr.4 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.4 |
Ordinanza n.4 concernente l'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Finlandia | Verordnung Nr.4 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland |
Ordinanza n.4 del DFEP che modifica l'ordinanza del 28 agosto 1938 concernente l'ispezione delle carni | Verfügung Nr.4 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938 |
Ordinanza n.4 del DFEP concernente la sorveglianza sulle esportazioni di merci indispensabili | Verfügung Nr.4 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordinanza n.4 del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggetti | Verfügung Nr.4 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen |
Ordinanza n.4 del DFEP concernente l'importazione di merci | Verfügung Nr.4 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordinanza n.4 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con bestiame,carne,prodotti della lavorazione della carne e grassi animaliIstituzione di una commissione per la produzione,il collocamento e l'utilizzazione del bestiame da macello | Verfügung Nr.4 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fischprodukten und tierischen FettenEinsetzung einer Kommission für Produktion,Vermittlung und Verwertung von Schlachtvieh |
Ordinanza n.4 del DFEP,intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con cereali e foraggiAccentramento dell'importazione | Verfügung Nr.4 des EVD betreffend die Getreide-und FuttermittelversorgungZentralisation der Einfuhr |
Ordinanza n.4 del DFFD concernente l'imposta preventivaComputa senza previa domanda nel 1948 | Verfügung Nr.4 des EFZD über die VerrechnungssteuerVerrechnung ohne Antrag im Jahre 1948 |
Ordinanza n.4 del DFFD concernente l'imposta sul lussoForniture nella Svizzera a scopo d'esportazione nel traffico dei viaggiatori | Verfügung Nr.4 des EFZD betreffend die LuxussteuerInlandlieferungen zwecks Ausfuhr im Reisendenverkehr |
Ordinanza n.4 del DFI concernente deroghe sperimentali al regolamento degli esami federali per le arti sanitarie | Verfügung Nr.4 des EDI über versuchsweise Abweichungen vom Reglement für die eidgenössischen Medizinalprüfungen |
Ordinanza n.4 del DFI concernente la produzione,il commercio e l'uso della legnaAbrogazione di disposizioni | Verfügung des EDI Nr.4 über den Abbau der HolzbewirtschaftungAufhebung von Vorschriften |
Ordinanza n.4 del DFPF che modifica l'allegato II al regolamento di trasporto | Verordnung 4 des EPED betreffend die Änderung der Anlage II zum Transportreglement |
Ordinanza n.4/65 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di scimmie | Verfügung Nr.4/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Affen |
Ordinanza n.4 dell'UGIL su la produzione,la preparazione e la fornitura di legna | Verfügung Nr.4 des KIA über Produktion,Bereitstellung und Ablieferung von Holz |
Ordinanza n.4 dell'UGV intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggiConsegna del latte,razionamento del burro,divieto di acquisto e di vendita della panna | Verfügung Nr.4 des KEA über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und FuttermittelnMilchablieferung,Butterrationierung und Rahmverbot |
Ordinanza n.4 e del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Verfügung Nr.4e des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten |
Ordinanza n.4 f del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla birra e sui tabacchi manifatturati | Verfügung Nr.4f des EFZD über die WarenumsatzsteuerSteuer auf Bier und Tabakfabrikaten |
Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda nel 1950 | Verfügung Nr.4a des EFZD über die VerrechnungssteuerVerrechnung ohne Antrag im Jahre 1950 |
Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Verfügung Nr.4a des EFZD betreffend WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten |
Ordinanza n.4b del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda | Verfügung Nr.4b des EFZD über die VerrechungssteuerVerrechnung ohne Antrag |
Ordinanza n.4c del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Verfügung Nr.4c des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten |
Ordinanza n.4d del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazione di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Verfügung Nr.4d des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten |
Ordinanza n.4g del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariBirra e tabacchi manifatturati | Verordnung Nr.4g des EFZD über die WarenumsatzsteuerBier und Tabakfabrikate |
Ordinanza sulle prestazioni di servizio dei militari del reggimento d'aeroporto 4 e del battaglione d'aeroporto 1 | Verordnung über die Dienstleistungen der Angehörigen des Flughafenregimentes 4 und des Flughafenbataillons 1 |
Ordinanza^4del DFEP che modifica quella concernente la vigilanza sulle importazioni di formaggio e la riscossione d'un sopraddazio sul formaggio | Verordnungdes EVD über die Änderung der Verfügung betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse |
Prescrizioni C 4 della DG PTTIstruzione,esami,qualificazioni e perfezionamento professionale del personale PTT | Personalvorschriften C 4Ausbildung,Prüfungen,Qualifikationen und Weiterbildung des PTT-Personalsder GD PTT |
Prescrizioni C 4 della DG PTT(Istruzione,esami,qualificazioni e perfezionamento professionale del personale PTT | Personalvorschriften C 4(Ausbildung,Prüfungen,Qualifikationen und Weiterbildung des PTT-Personals |
Prescrizioni n.4 del DFPF concernenti l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeni | Verfügung IV des EPED über Tarifannäherung und Einführung von Fahrradausweisen für Einheimische |
Promuovere l'immagine della Svizzera.Rapporto della Commissione della politica estera del Consiglio nazionale del 4 novembre 1997 | Förderung des Images der Schweiz.Bericht der Aussenpolitischen Kommission des Nationalrates vom 4.November 1997 |
Protocollo aggiuntivo all'accordo aggiuntivo italo-svizzero del 4 luglio 1969 | Zusatzprotokoll zur schweizerisch-italienischen Zusatzvereinbarung vom 4.Juli 1969 |
Protocollo aggiuntivo n.4 alla convenzione riveduta per la navigazione sul Renocon Dichiarazione | Zusatzprotokoll Nr.4 zur Revidierten Rheinschiffahrtsaktemit Erklärung |
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti conchiuso a Sofia il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merci | Protokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien betreffend den Waren-Austauschmit Listen A und B |
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,conchiuso a Sofia,il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merci | Protokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien,abgeschlossen in Sofia am 4.Dezember 1946,betreffend Warenaustausch |
Protocollo di visita e redazione spiegativa dell'art.4 della convenzione 27 agosto 1863,relativo al confine della Valle di Lei,Canton Grigioni | Augenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton Graubünden |
Protocollo n.4 relativo a talune disposizioni particolari concernenti l'Irlanda | Protokoll Nr.4zum Abkommen mit der EWGüber einige Sonderbestimmungen betreffend Irland |
protocollo sulla decisione del Consiglio relativa all'attuazione degli articoli 16, paragrafo 4 del trattato sull'Unione europea e 238, paragrafo 2 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea tra il 1° novembre 2014 e il 31 marzo 2017, da un lato, e dal 1° aprile 2017, dall'altro | Protokoll über den Beschluss des Rates über die Anwendung des Artikels 16 Absatz 4 des Vertrags über die Europäische Union und des Artikels 238 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union zwischen dem 1. November 2014 und dem 31. März 2017 einerseits und ab dem 1. April 2017 andererseits |
Rapporto delle commissioni della gestione del 4 e 21 maggio 1999 sulla loro attivitàmaggio 1998 / maggio 1999 | Bericht vom 4.und 21.Mai 1999 der Geschäftsprüfungskommissionen über ihre TätigkeitMai 1998 / Mai 1999 |
Regolamento dei funzionari Swisscom del 4 novembre 1998 | Beamtenordnung Swisscom vom 4.November 1998 |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimici | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C oder D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 in Lagerhäusern,in Betrieben des Importund Grosshandels sowie im Chemikalienhandel |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 da usarsi nell'industria del latte | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den milchwirtschaftlichen Bedarf |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 del commercio con materiale da costruzione | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen des Baumaterialhandels der Giftklassen 2-4 |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi 1 e 2 per la preparazione dell'acqua | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di prodotti delle classi di tossicità 3 e 4 per il commercio al minuto | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Erzeugnissen der Giftklassen 3 und 4 für den Detailhandel |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di prodotti e sostanze delle classi di tossicità 2 a 4 per il commercio di chincaglieria | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den Eisenwarenhandel |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti del ramo petroliero delle classi di tossicità 2 a 4 | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Erdölbranche der Giftklassen 2-4 |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami inerenti all'autorizzazione generale D di commerciare con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 1-4 nelle aziende importatrici e di commercio all'ingrosso,come pure nel commercio di prodotti chimici | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 1-4 in Betrieben des Import-und Grosshandels sowie im Chemikalienhandel |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 per le aziende dell'industria delle materie plastiche | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità da 2 a 4 per l'agricoltura e il giardinaggio | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den landwirtschaftlichen und gartenbaulichen Bedarf |
Regolamento del DFI concernenti i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2-4 per la protezioen chimica del legno | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 für den chemischen Holzschutz |
Regolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilistico | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des Autogewerbes |
Regolamento del 4 marzo 1999 concernente il rilascio delle patenti radar | Verordnung vom 4.März 1999 über die Erteilung von Radarpatenten |
Regolamento del 4 novembre 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 4 novembre | Reglement vom 4.November 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 4.November 1996 für den beruflichen Unterricht:Metzger |
Regolamento del 4 novembre 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 4 novembre | Metzgerin |
Regolamento del 4 novembre 1998 della Corte europea dei diritti dell'uomo | Verfahrensordnung vom 4.November 1998 des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte |
Regolamento d'esecuzione del decreto del Consiglio federale del 4 agosto 1934 concernente un'imposta federale sulle bevande | Vollziehungsverordnung zum Bundesratsbeschluss vom 4.August 1934 über die eidgenössische Getränkesteuer |
Regolamento d'esecuzione della legge federale del 4 ottobre 1930 sui viaggiatori di commercio | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 4.Oktober 1930 über die Handelsreisenden |
Regolamento interno della commissione di ricorso dell'amministrazione militare federale del 4/28.5.1929 | Geschäftsreglement für die Rekurskommission der Militärverwaltung vom 4./28.Mai 1929 |
Scambio di lettere del 4 febbraio/12 marzo 1970 tra l'Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'alpeggio di bestiame in Svizzera,nel Principato del Liechtenstein e in AustriaVorarlberg | Briefwechsel vom 4.Februar/12.März 1970 zwischen dem Eidg.Veterinäramt und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Sömmerung von Vieh in der Schweiz,im Fürstentum Liechtenstein und in ÖsterreichVorarlberg |
Scambio di lettere del 4/17 febbraio 1977 prorogante la validità dell'analogo atto del 16/17 febbraio 1976 tra la Svizzera e la Turchia riguardo ai trasporti internazionali su strada | Briefwechsel vom 4./17.Februar 1977 über die Verlängerung der Geltungsdauer des Briefwechsels vom 16./17.Februar 1976 zwischen der Schweiz und der Türkei über die internationalen Beförderungen auf der Strasse |
Scambio di lettere del 23 giugno/4 luglio 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico | Briefwechsel vom 23.Juni/4.Juli 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten |
Scambio di lettere del 22 ottobre/4 Novembre 1946 tra la Svizzera e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sui privilegi e le immunità di questa Organizzazione in Svizzera | Briefwechsel vom 22.Oktober/4.November 1946 zwischen der Schweiz und den Vereinten Nationen über die Vorrechte und Immunitäten dieser Organisation in der Schweiz |
Scambio di note del 3 agosto 1934/4 gennaio 1935 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero agli Stati malesi non federati | Notenaustausch vom 3.August 1934/4.Januar 1935 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf die unföderierten malaiischen Staaten |
Scambio di note del 4.8/28.11.1947 con l'Austriasulla convenzione internazionale relativa alla procedura civile | Notenaustausch vom 4.August/28.November 1947 mit Österreichüber die Internationale Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht |
Scambio di note del 4 dicembre 1995/12 febbraio 1996 tra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la notifica di documenti e di domande di informazioni sui detentori di veicoli che hanno infranto le norme della circolazione stradale | Notenaustausch vom 4.Dezember 1995/12.Februar 1996 zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend Zustellung von Schriftstücken und Halteranfragen wegen Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften |
Scambio di note del 14 dicembre 1955/4 gennaio 1956 tra la Svizzera e la Francia concernente la tavola dei contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex ammessi nella Svizzera in franchigia doganale | Schweizerisch-französischer Notenwechsel vom 14.Dezember 1955/4.Januar 1956 über die zollfreie Einfuhr in die Schweiz von industriellen Erzeugnissen aus den Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Scambio di note del 27 dicembre 1989/4 gennaio 1990 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo alla modifica dell'accordo del 21 maggio 1970 concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine | Notenaustausch vom 27.Dezember 1989/4.Januar 1990 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland bezüglich der Änderung des Abkommens vom 21.Mai 1970 über den Grenzübertritt von Personen |
Scambio di note del 12/29 febbraio 1996 che costituisce il complemento n.3 allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim | Notenaustausch vom 12./29.Februar 1996 über den Nachtrag Nr.3 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim |
Scambio di note del 30.3./20.4.1934 fra la Svizzera e la Polonia concernente l'Aggiunta del 3 febbraio 1934 alla convenzione di commercio del 26 giugno 1922 | Notenaustausch vom 30.März/20.April 1934 zwischen der Schweiz und Polen zum Zusatzabkommen vom 3.Februar 1934 zur Handelsübereinkunft vom 26.Juni 1922 |
Scambio di note del 19 novembre 1997 / 16 gennaio 1998 che costituisce il complemento n.4 dell'allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim | Notenaustausch vom 19.November 1997 / 16.Januar 1998 über den Nachtrag Nr.4 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim |
Scambio di note del 4 novembre/29.dicembre 1964 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Notenwechsel vom 4.November/29.Dezember 1964 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
segni che non sono conformi all'articolo 4 del regolamento | Zeichen, die nicht unter Artikel 4 der Verordnung fallen |
Tariffa delle tasse n.4 del DFEP per il rilascio dei permessi d'esportazione | Gebührentarif Nr.4 des EVD über die Erteilung von Ausfuhrbewilligungen |
Trattato del 4 luglio 1997 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador | Vertrag vom 4.Juli 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über Rechtshilfe in Strafsachen |
Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador del 4 luglio 1997 | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über Rechtshilfe in Strafsachen vom 4.Juli 1997 |