Subject | Italian | German |
law, insur. | Accordo amministrativo del 25 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione dell'intesa in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Quebec | Verwaltungsvereinbarung vom 25.Februar 1994 zur Durchführung der Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Quebec über Soziale Sicherheit |
law | Accordo amministrativo sulle modalità d'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,nel tenore modificato e completato dall'accordo completivo del 9 settembre 1975 | Vereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit vom 25.Februar 1964 in der Fassung des Zusatzabkommen vom 9.September 1975 |
law, transp. | Accordo del 13/25 maggio 1970 concernente i controlli svizzero e germanico in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St.Margrethen Lindau HBf | Vereinbarung vom 13./25.Mai 1970 über die schweizerische und deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf dem schweizerischen und dem deutschen Teil der Strecke St.Margrethen-Lindau Hbf |
law, lab.law. | Accordo del 25 marzo 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di S.A.S.il Principe di Monaco relativo allo scambio di tirocinanti | Abkommen vom 25.März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung S.D.dem Fürsten von Monaco über den Austausch von Stagiaires |
law | Accordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein che modifica la Convenzione del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali in materia civile | Abkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Abkommens vom 25.April 1968 über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen in Zivilsachen |
law, econ. | Accordo del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Governo della Romania concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti | Abkommen vom 25.Oktober 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
law | Accordo del 25/28.7.1947 tra la Svizzera e il Liechtenstein sul varco,all'entrata e all'uscita delle frontiere del Principato del Liechtenstein | Vereinbarung vom 25./28.Juli 1947 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über Ein-und Ausreise über die Grenzen des Fürstentums Liechtenstein |
law | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblicca federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 25 febbraio 1964 sulla sicurezza sociale | Vereinbarung zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland zur Durchführung des Abkommens vom 25.Februar 1964 über Soziale Sicherheit |
law, environ. | Aggiustamenti del 25 novembre 1992 da apportare al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono | Anpassung zum Montrealer Protokoll vom 25.November 1992 über Stoffe,die zu einem Abbau der Ozonschicht führen |
law, tech. | Ammissione alla verificazione del 25 maggio 1999 di complessi di misurazione di liquidi | Zulassung zur Eichung vom 25.Mai 1999 von Messanlagen für Flüssigkeiten |
med. | anticorpo anti-p25 | P 25 Antikörper |
med. | anticorpo anti-p25 | Anti-core-Antikörper |
patents. | articoli di abbigliamento compresi nella classe 25 | Bekleidungsartikel, soweit sie in Klasse 25 enthalten sind |
patents. | articoli di abbigliamento, scarpe, cappelleria compresi nella classe 25 | Bekleidungsstücke, Schuhwaren, Kopfbedeckungen, soweit sie in Klasse 25 enthalten sind |
chem. | C12H25NaO4S | Natrium-Laurylsulfat |
law, commun. | Concessione del 25 marzo 1998 a Evangeliums-Rundfunk Svizzera | Konzession vom 25.März 1998 für den Evangeliums-Rundfunk Schweiz |
law, commun. | Concessione del 25 marzo 1998 a Evangeliums-Rundfunk Svizzera | Konzession ERF |
law, commun. | Concessione del 25 marzo 1998 a Radio Eviva | Konzession vom 25.März 1998 für Radio Eviva |
law, commun. | Concessione del 25 marzo 1998 a Radio Eviva | Konzession Eviva |
law | Concordato del 22.novembre 1971/25 gennaio 1972 sull'esercizio di un centro intercantonale d'istruzione per la protezione civile | Konkordat vom 22.November 1971/25.Januar 1972 über den Betrieb eines interkantonalen Ausbildungszentrums für den Zivilschutz |
econ., market. | Concordato intercantonale del 25 novembre 1994 sugli appalti pubblici | Interkantonale Vereinbarung vom 25.November 1994 über das öffentliche Beschaffungswesen |
law | Convenzione addizionale alla convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 febbraio 1961 relativa alla responsabilità della ferrovia per la morte ed il ferimento di viaggiatori | Zusatzübereinkommen zum Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Februar 1961 über die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden |
law | convenzione del 20 novembre 1963 recante emendamento alla convenzione riveduta di Mannheim per la navigazione del Reno e protocollo addizionale del 25 ottobre 1972 | Revisionsübereinkommen vom 20.November 1963 zur revidierten Mannheimer Rheinschiffahrtsakte und Zusatzprotokoll vom 25.Oktober 1972 |
law, fin. | Convenzione del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Romania per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 25.Oktober 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law | convenzione dell'Aia del 25 novembre 1965 sugli accordi in materia di elezione del foro | Haager Übereinkommen vom 25.November 1965 über Gerichtsstandsvereinbarungen |
law | Convenzione dell'Aja del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia | Übereinkommen vom 25.Oktober 1980 über den internationalen Zugang zur Rechtspflege |
gen. | Convenzione di unione economica belgo-lussemburghese del 25 luglio 1921 | Konvention über die belgisch-luxemburgische Wirtschaftsunion |
law | Convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 ottobre 1952Modificazioni | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Oktober 1952Änderungen |
law | Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferrovia CIM del 25 ottobre 1952 Modificazioni | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr CIM vom 25.Oktober 1952 Änderungen |
law | Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferrovia CIM del 25 ottobre 1952.Allegato VII.Modificazioni | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr CIM vom 25.Oktober 1952.Anlage VII.Änderungen |
law | Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIM(Modificazioni secondo le deliberazioni del Comitato di revisione nella sessione del 25.ottobre 1971 | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMÄnderungen gemäss den Beschlüssen des Revisionsausschusses an seiner Tagung vom 25.Oktober 1971 |
law, lab.law. | Convenzione n.173 vom 25 giugno 1992 concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoro | Übereinkommen Nr.173 vom 25.Juni 1992 über den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers |
law | Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962 | Brüsseler Übereinkommen vom 25.Mai 1962 über die Haftung der Inhaber von Atomschiffen |
law, agric. | Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 modificata dal Protocollo del 25 marzo 1972 | Einheits-Übereinkommen von 1961 über die Betäubungsmittel in der durch das Protokoll vom 25.März 1972 geänderten Fassung |
law, agric. | Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 modificata dal Protocollo del 25 marzo 1972 | Einheits-Übereinkommen über Suchtstoffe in der durch das Protokoll vom 25.März 1972 geänderten Fassung |
law, mech.eng. | Convezione n.119 del 25 giugno 1963 concernente la sicurezza delle macchine | Übereinkommen Nr.119 vom 25.Juni 1963 über den Maschinenschutz |
law | Costituzione del Cantone di Argovia del 25 giugno 1980 | Verfassung des Kantons Aargau vom 25.Juni 1980 |
IT | criptaggio X.25 | X.25-Verschlüsselung |
law | Decisione del Comitato misto n.9/73 che completa e modifica gli art.24 e 25 del protocollo n.3 rel.a l'accordo Svizzera/CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.9/73 zur Ergänzung der Art.24 und 25 des Protokolles Nr.3zum Abkommen mit der EWG |
law | Decisione del DFI del 25 febbraio 1974 concernente il riconoscimento dei corsi di radioprotezione di tipo A e B per i laboratoristi di radiochimica che frequentano la scuola di radioprotezione dell'Istituto federale di ricerca nucleare a Würenlingen | Verfügung des EDI vom 25.Februar 1974 über die Anerkennung der Strahlenschutzkurse Typ A und B für Radiochemie-Laboranten der Schule für Strahlenschutz des Eidgenössischen Institutes für Reaktorforschung in Würenlingen |
law | Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocollo | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll |
econ., market. | Decisione n.5/97 del Comitato misto AELS-Israele.Introduzione dell'articolo 25bisnuovoe dell'allegato VIII sulla procedura arbitrale | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Israel Nr.5 von 1997.Einfügung von Artikel 25bisneuund Anhang VIII über das Schiedsverfahren |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.25 dell'ordinanza concernente la verificazione e la bollatura officiale dei contatori di gas del 12 gennaio 1912 | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.25 der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung und Stempelung von Gasmessern vom 12.Januar 1912 |
law | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento della trattenuta sul prezzo di base del latte conformemente alla decisione del CF del 25 ottobre 1957 | Bundesratsbeschluss über die Auszahlung des Rückbehaltes am Milchgrundpreis gemäss Bundesratsbeschluss vom 25.Oktober 1957 |
law | Decreto del Consiglio federale del 17 agosto 1995 che accerta l'esito della votazione popolare del 25 giugno 199510a revisione dell'AVS; acquisto di immobili da parte di persone all'estero | Bundesratsbeschluss vom 17.August 1995 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 25.Juni 199510.AHV-Revision; AHV-Initiative; Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
law | Decreto del Consiglio federale del 25.2./24.6.1947 che introduce una tassa compensativa su l'energia per caldaie elettriche | Bundesratsbeschluss vom 25.Februar/24.Juni 1947 über eine Ausgleichsabgabe auf Elektrokessel Energie |
law, construct. | Decreto del Consiglio federale del 25 maggio 2000 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro nel settore svizzero dei copritetto e dei costruttori di facciate | Bundesratsbeschluss vom 25.Mai 2000 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für das schweizerische Dach-und Wandgewerbe |
law | Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 26 settembre 1993Decreto federale contro gli abusi in materia di armi; annessione del distretto bernese di Laufen; iniziativa "1.agosto"; assicurazione malattie; assicurazione contro la disoccupazione | Bundesbeschluss vom 25.November 1993 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 26.September 1993.Bundesbeschluss gegen den Waffenmissbrauch; Kantonswechsel des Laufentals; 1.August-Initiative; Krankenversicherung; Arbeitslosenversicherung |
law | Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 27 settembre 1998.Tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni | Initiative betreffend die AHV |
law | Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 27 settembre 1998.Tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni | Kleinbauern-Initiative |
law | Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 27 settembre 1998.Tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni | Bundesratsbeschluss vom 25.November 1998 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 27.September 1998.Leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe |
law, transp. | Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 concernente il trasferimento di diritti su beni fondiari alle Ferrovie federali svizzere FFS | Bundesratsbeschluss vom 25.November 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB |
law | Decreto del Consiglio federale dell'8 novembre 1994 che accerta l'esito della votazione popolare del 25 settembre 1994Soppressione della riduzione del prezzo dei cereali; divieto della discriminazione razziale | Bundesratsbeschluss vom 8.November 1994 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 25.September 1994Aufhebung der Brotgetreide-Verbilligung; Verbot der Rassendiskriminierung |
law | Decreto del Consiglio federale n.25 concernente la limitazione delle importazioni | Bundesratsbeschluss Nr.25 über die Beschränkung der Einfuhr |
law | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 25 ottobre 1908 relativa al completamento della costituzione federale in quanto concernente la legislazione federale sull'utilizzazione delle forze idrauliche e sul trasporto e la distribuzione dell'energia elettrica | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 25.Oktober 1908 über die Ergänzung der Bundesverfassung hinsichtlich der Gesetzgebung über die Nutzbarmachung der Wasserkräfte und über die Fortleitung und die Abgabe elektrischer Energie |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.25,30,32 lett.c,modificati,e al nuovo art.77 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Superiore del 27 aprile1902 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe |
law | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone Untervaldo-Alto,del 27 aprile 1902,riveduta il 25 aprile 1909 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der am 25.April 1909 revidierten Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902 |
law | Decreto federale concernente il Protocollo d'emendamento n.10 del 25 marzo 1992 alla Convenzione europea dei diritti dell'uomoserie di Trattati europei n.146 | Bundesbeschluss betreffend das Protokoll Nr.10 zur Europäischen Menschenrechtskonvention vom 25.März 1992Europäisches Übereinkommen Nr.146 |
law, fin. | Decreto federale del 25 giugno 1998 che proroga la partecipazione della Svizzera agli Accordi generali di credito del Fondo monetario internazionale | Bundesbeschluss vom 25.Juni 1998 über die Verlängerung der Teilnahme der Schweiz an den Allgemeinen Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds |
gen. | Decreto federale del 13 giugno 1996 concernente la Convenzione del 25 febbraio 1991 sulla valutazione dell'impatto ambientale in un contesto transfrontaliero | Bundesbeschluss vom 13.Juni 1996 über das Übereinkommen vom 25.Februar 1991 über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen |
law, transp. | Decreto federale del 25 novembre 1991 concernente l'approvazione da parte della Svizzera della Dichiarazione riveduta di taluni Governi europei relativa alla fase di produzione dei vettori Ariane | Bundesbeschluss vom 25.November 1991 über die Zustimmung der Schweiz zur revidierten Erklärung europäischer Regierungen über die Produktionsphase der ARIANE-Träger |
law | Decreto federale del 25 settembre 1997 concernente la Carta europea delle lingue regionali o minoritarie | Bundesbeschluss vom 25.September 1997 zur Europäischen Charta der Regional-und Minderheitensprachen |
law, environ. | Decreto federale dell'11 giugno 1996 concernente la ratifica dell'emendamento del 25 novembre 1992 al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono | Bundesbeschluss vom 11.Juni 1996 betreffend die Ratifizierung der Änderung des Protokolls von Montreal über Stoffe,welche die Ozonschicht abbauen |
law | Denunzia degli art.VIII a XII del trat.di domicilio e dicommercio del 25 novembre 1850,da parte degli Stati Uniti d'America | Kündigung der Art.VIII-XII des Niederlassungs-und Handelsvertrages vom 25.November 1850 seitens der Vereinigten Staaten von Amerika |
law | Dichiarazione del 25 marzo/17 aprile 1909 fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente l'avviso reciproco dell'ammissione degli alienati d'uno dei due Stati negli asili dell'altro Stato e della loro uscita da questi istituti | Erklärung vom 25.März/17.April 1909 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die gegenseitige Mitteilung der Aufnahme von geisteskranken Angehörigen des einen Landes in eine Anstalt des andern Landes und der Entlassung aus einer solchen |
law | Dichiarazione del 25 novembre/ 4 dicembre 1902 che modifica il trattato col Granducato di Baden per la congiunzione della linea Romanshorn-Kreuzlingen con la strada ferrata dello Stato badese | Erklärung vom 25.November/4.Dezember 1902 betreffend Abänderung der Übereinkunft mit Baden über die Verbindung der RomanshornKreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn |
med. | 1α,25-diidrossicolecalciferolo | Calcitriol |
med. | 1α,25-diidrossicolecalciferolo | 1α,25-Dihydroxycholecalciferol |
med. | 1,25-diidrossicolecalciferolo | 1,25-Dihydroxycholecalciferol |
med. | 1,25-diidrossivitamina D | 1,25-Dihydroxyvitamin D |
law | Disposizione n.25 del DFEP concernenti la limitazione delle importazioni | Verfügung Nr.25 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr |
med. | FEF25 | maximaler exspiratorischer Fluß bei 25% |
med. | FEF25 | forcierter exspiratorischer Atemstrom zu Beginn |
med. | FEF25 | Atemstromstärke im Anfangsteil der Ausatmung |
med. | FEF25-75% | maximale mittelexspiratorische Atemstromstärke |
med. | FEF25-75% | maximaler mittelexspiratorischer Fluß über der mittleren Hälfte der Vitalkapazität |
med. | FEF25-75% | forcierter mittlerer Atemstrom |
med. | FEF25-75% | forcierter Atemstrom im Mittelteil der Ausatmung |
med. | FEF25-75% | FEF25-75 Atemstromstärke im Mittelteil |
med. | FEF25 | mittelexspiratorischer Fluß bei 25% der VK |
med. | FEF25 | MEF25 |
med. | FEF25-75% | mittlerer forcierter exspiratorischer Fluß |
med. | FEF25 | Atemstromstärke bei 25% der Vitalkapazität |
law, transp. | Ferrovia transalpina svizzera.Convenzione del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione SvizzeraConfederazionee le Ferrovie federali svizzereFFS. | Schweizerische Eisenbahn-Alpentransversale.Vereinbarung vom 25.Oktober 1993 zwischen der Schweizerischen EidgenossenschaftBundeinerseits und den Schweizerischen BundesbahnenSBBandererseits. |
med. | flusso espiratorio forzato misurato al livello del 25% della capacità vitale | FEF25 |
med. | flusso espiratorio forzato misurato al livello del 25% della capacità vitale | Atemstromstärke im Anfangsteil der Ausatmung |
med. | flusso espiratorio forzato misurato al livello del 25% della capacità vitale | mittelexspiratorischer Fluß bei 25% der VK |
med. | flusso espiratorio forzato misurato al livello del 25% della capacità vitale | MEF25 |
med. | flusso espiratorio forzato misurato al livello del 25% della capacità vitale | maximaler exspiratorischer Fluß bei 25% |
med. | flusso espiratorio forzato misurato al livello del 25% della capacità vitale | forcierter exspiratorischer Atemstrom zu Beginn |
med. | flusso espiratorio forzato misurato al livello del 25% della capacità vitale | Atemstromstärke bei 25% der Vitalkapazität |
med. | flusso espiratorio massimo al 25% della capacità vitale | Atemstromstärke im Anfangsteil der Ausatmung |
med. | flusso espiratorio massimo al 25% della capacità vitale | maximaler exspiratorischer Fluß bei 25% |
med. | flusso espiratorio massimo al 25% della capacità vitale | forcierter exspiratorischer Atemstrom zu Beginn |
med. | flusso espiratorio massimo al 25% della capacità vitale | MEF25 |
med. | flusso espiratorio massimo al 25% della capacità vitale | FEF25 |
med. | flusso espiratorio massimo al 25% della capacità vitale | mittelexspiratorischer Fluß bei 25% der VK |
med. | flusso espiratorio massimo al 25% della capacità vitale | Atemstromstärke bei 25% der Vitalkapazität |
gen. | Forze popolari del 25 aprile | Volkskräfte des 25. April |
med. | 25-idrossivitamina D | 25-Hydroxyvitamin D |
law, IT | Iniziativa parlamentareCAG-S.Istituzione ed adeguamento di basi legali per i registri delle persone.Proroga del termine transitorio previsto dalla legge federale sulla protezione.Parere del Consiglio federale del 25 febbraio 1998 in merito al rapporto del 30 gennaio 1998 della Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati | Parlamentarische InitiativeRK-S.Schaffung und Anpassung gesetzlicher Grundlagen für Personenregister.Verlängerung der Übergangsfrist im Datenschutzgesetz.Stellungnahme des Bundesrates vom 25.Februar 1998 zum Bericht vom 30.Januar 1998 der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates |
law | Iniziativa parlamentare.Indennità parlamentari.Modifica della legge sulle indennità parlamentari.Parere del Consiglio federale del 29 maggio 1996 riguardante il progetto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 25 marzo 1996 | Parlamentarische Initiative.Parlamentarische Entschädigung.Änderung des Entschädigungsgesetzes.Stellungnahme des Bundesrates vom 29.Mai 1996 zur Vorlage des Büro des Nationalrates vom 25.März 1996 |
law, insur. | Iniziativa parlamentare.Partecipazione dei Cantoni all'approvazione dei premi.Commissione della sicurezza sociale e della sanità.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio degli Stati dell'8 settembre 1997.Parere del Consiglio federale del 25 febbraio 1998 | Parlamentarische Initiative.Mitwirkung der Kantone bei der Prämiengenehmigung.Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Ständerates vom 8.September 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 25.Februar 1998 |
law | Iniziativa parlamentare.Procedura CPI.Protezione giuridica degli interessati.Rapporto del 25 agosto 1994 della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale.Parere del 26 aprile 1995 del Consiglio federale | Parlamentarische Initiative.Rechtsschutz der Betroffenen im PUK-Verfahren.Bericht vom 25.August 1994 der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.April 1995 |
commun. | interfaccia descritta nella racc.CCITT X.25 | Schnittstelle gemäß CCITT-Empfehlung X.25 |
law | Interventi parlamentari.Procedura,statistiche,costi e proposte di riforma del sistema degli interventi parlamentari.Rapporto finale del 25 febbraio 1999 a destinazione delle Commissioni della gestione del Consiglio nazionale e del Consiglio degli Stati | Parlamentarische Vorstösse.Verfahren,Statistiken,Kosten und das Vorstosswesen betreffende Änderungsvorschläge.Schlussbericht vom 25.Februar 1999 zuhanden der Geschäftsprüfungskommissionen von National-und Ständerat |
law, insur. | Intesa del 25 febbraio 1994 in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Quebec | Vereinbarung vom 25.Februar 1994 über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Quebec |
law, insur. | Istituzione di un'inchiesta parlamentare per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della CPC.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 25 settembre 1995 | Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der PKB.Bericht des Büros des Nationalrates vom 25.September 1995 |
econ. | Istruzione del 25 febbraio 1981 concernenti la considerazione dei Cantoni per la creazione o il trasferimento di posti di lavoro della Confederazione | Weisungen vom 25.Februar 1981 über die Berücksichtigung der Kantone bei der Schaffung und Verlegung von Arbeitsplätzen des Bundes |
law, fin. | Legge del 25 giugno 1930 sulle obbligazioni fondiarie | Pfandbriefgesetz vom 25.Juni 1930 |
law | Legge federale che modifica e completa la legge federale del 4 ottobre 1917 sulle tasse di bollo e la legge federale del 25 giugno 1921 concernente la tassa di bollo sulle cedole | Bundesgesetz betreffend die Abänderung und Ergänzung des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1917 über die Stempelabgaben und des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1921 betreffend die Stempelabgabe auf Coupons |
law | Legge federale che modifica l'art.2 della legge federale del 25 giugno 1903 sull'acquisto della cittadinanza svizzera e sulla rinucia alla stessa | Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.2 des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1903 über die Erwerbung des Schweizerbürgerrechtes und den Verzicht auf dasselbe |
law | Legge federale che modifica l'art.25 delle leggi federali del 24 giugno 1909 sui pesi e sulle misure | Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Art.25 des Bundesgesetzes vom 24.Juni 1909 über Mass und Gewicht |
law | Legge federale che modifica quella del 25 giugno 1903 concernente il sussidio alla scuola primaria pubblica | Bundesgesetz zur Abänderung des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1903 betreffend die Unterstützung der öffentlichen Primarschulen |
law, patents. | Legge federale del 25 giugno 1954 sui brevetti d'invenzione | Patentgesetz |
law, patents. | Legge federale del 25 giugno 1954 sui brevetti d'invenzione | Bundesgesetz vom 25.Juni 1954 über die Erfindungspatente |
law | Legge federale del 25 giugno 1891 sui rapporti di diritto civile dei domiciliati e dei dimoranti | NAG |
law | Legge federale del 25 giugno 1891 sui rapporti di diritto civile dei domiciliati e dei dimoranti | Bundesgesetz vom 25.Juni 1891 betreffend die zivilrechtlichen Verhältnisse der Niedergelassenen und Aufenthalter |
law, insur. | Legge federale del 25 giugno 1930 sulla garanzia degli obblighi derivanti da assicurazioni sulla vita | Sicherstellungsgesetz |
law, insur. | Legge federale del 25 giugno 1930 sulla garanzia degli obblighi derivanti da assicurazioni sulla vita | Bundesgesetz vom 25.Juni 1930 über die Sicherstellung von Ansprüchen aus Lebensversicherungen |
law, insur. | Legge federale del 25 giugno 1982 sulla previdenza professionale per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità | Bundesgesetz vom 25.Juni 1982 über die berufliche Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenvorsorge |
law, insur. | Legge federale del 25 giugno 1982 sull'assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l'indennità per insolvenza | Bundesgesetz vom 25.Juni 1982 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung |
law, insur. | Legge federale del 25 giugno 1982 sull'assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l'indennità per insolvenza | Arbeitslosenversicherungsgesetz |
law, chem. | Legge federale del 25 marzo 1977 sugli esplosivi | Sprengstoffgesetz |
law, chem. | Legge federale del 25 marzo 1977 sugli esplosivi | Bundesgesetz vom 25.März 1977 über explosionsgefährliche Stoffe |
law, transp. | Legge federale del 25 settembre 1917 concernente la costituzione di pegni sulle imprese di strade ferrate e di navigazione e la liquidazione forzata di queste imprese | Bundesgesetz vom 25.September 1917 über Verpfändung und Zwangsliquidation von Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
law, insur. | Legge federale del 25 settembre 1952 sulle indennità di perdita di guadagno in caso di servizio militare,servizio civile o servizio di protezione civile | Erwerbsersatzgesetz |
law, insur. | Legge federale del 25 settembre 1952 sulle indennità di perdita di guadagno in caso di servizio militare,servizio civile o servizio di protezione civile | Bundesgesetz vom 25.September 1952 über die Erwerbsersatzordnung für Dienstleistende in Armee,Zivildienst und Zivilschutz |
med. | MEF25 | Atemstromstärke im Anfangsteil der Ausatmung |
med. | MEF25 | forcierter exspiratorischer Atemstrom zu Beginn |
med. | MEF25 | mittelexspiratorischer Fluß bei 25% der VK |
med. | MEF25 | maximaler exspiratorischer Fluß bei 25% |
med. | MEF25 | FEF25 |
med. | MEF25 | Atemstromstärke bei 25% der Vitalkapazität |
nat.sc., agric. | Messaggio del 25 maggio 1994 concernente l'adesione alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvatica | Botschaft vom 25.Mai 1994 über den Beitritt zum Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten |
nat.sc., agric. | Messaggio del 25 maggio 1994 concernente l'adesione alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvatica | Bonner Konvention |
law, agric. | Messaggio del 25 novembre 1991 concernente il decreto federale sulla viticoltura | Rebbaubeschluss |
law, agric. | Messaggio del 25 novembre 1991 concernente il decreto federale sulla viticoltura | Bundesbeschluss vom 25.November 1991 über den Rebbau |
fin., ed. | Messaggio del 25 novembre 1998 sul promovimento della formazione,della ricerca e della tecnologia negli anni 2000-2003 | Botschaft vom 25.November 1998 über die Förderung von Bildung,Forschung und Technologie in den Jahren 2000-2003 |
law, fin. | Messaggio del 25 novembre 1996 sulla liberazione della parte bloccata del secondo credito d'impegno NFTA | Botschaft vom 25.November 1996 über die Freigabe des gesperrten Teils des zweiten NEAT-Verpflichtungskredites |
med. | MMEF25-75% | forcierter Atemstrom im Mittelteil der Ausatmung |
med. | MMEF25-75% | forcierter mittlerer Atemstrom |
med. | MMEF25-75% | mittlerer forcierter exspiratorischer Fluß |
med. | MMEF25-75% | maximaler mittelexspiratorischer Fluß über der mittleren Hälfte der Vitalkapazität |
med. | MMEF25-75% | maximale mittelexspiratorische Atemstromstärke |
med. | MMEF25-75% | FEF25-75 Atemstromstärke im Mittelteil |
commun. | N25 | Wahlzustand ankommende Verbindung |
commun. | N25 | U25 |
econ., agric. | Ordinanza del 25 agosto 1999 che stabilisce i prezzi d'acquisto dei cereali indigeni del raccolto 2000 | Verordnung vom 25.August 1999 betreffend Übernahmepreise für Inlandgetreide der Ernte 2000 |
law | Ordinanza del 25 agosto 1999 concernente un divieto di lavoro di durata determinata per i richiedenti l'asilo e le persone ammesse provvisoriamente in Svizzera | Verordnung vom 25.August 1999 über ein befristetes Arbeitsverbot für Asylsuchende und vorläufig Aufgenommene |
law, insur. | Ordinanza 2000 del 25 agosto 1999 sugli adeguamenti all'evoluzione dei prezzi e dei salari nell'AVS/AI | Verordnung 2000 vom 25.August 1999 über Anpassungen an die Lohn-und Preisentwicklung bei der AHV/IV |
med. | Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi | Verordnung vom 25.August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen |
law, environ. | Ordinanza del 25 agosto 1999 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi | Verordnung vom 25.August 1999 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen |
law, environ. | Ordinanza del 25 agosto 1999 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi | Einschliessungsverordnung |
law, environ. | Ordinanza del 25 agosto 1999 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente | Verordnung vom 25.August 1999 über den Umgang mit Organismen in der Umwelt |
law, environ. | Ordinanza del 25 agosto 1999 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente | Freisetzungsverordnung |
law, agric. | Ordinanza del 25 aprile 1979 sull'economia lattiera 1977 | Milchwirtschaftsverordnung 1977 |
law, fin. | Ordinanza del DFF del 25 giugno 1992 concernente provvedimenti speciali a favore del personale federale in Ginevra | Verordnung des EFD vom 25.Juni 1992 über Sondermassnahmen zugunsten des Bundespersonals in Genf |
market. | Ordinanza del 25 febbraio 1998 che adegua la disposizione attributiva di competenza nella legge sul materiale bellico | Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Anpassung der Zuständigkeitsbestimmung im Kriegsmaterialgesetz |
law, social.sc. | Ordinanza del 25 febbraio 1998 concernente l'adattamento del limite di reddito e degli assegni per i figli secondo la LAF | Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Einkommensgrenze und die Anpassung der Ansätze der Kinderzulagen nach dem FLG |
law, lab.law. | Ordinanza del 25 febbraio 1998 concernente l'adeguamento delle disposizioni attributive di competenza nella legge sul collocamento | Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Anpassung von Zuständigkeitsbestimmungen im Arbeitsvermittlungsgesetz |
market. | Ordinanza del 25 febbraio 1998 sul materiale bellico | Verordnung vom 25.Februar 1998 über das Kriegsmaterial |
market. | Ordinanza del 25 febbraio 1998 sul materiale bellico | Kriegsmaterialverordnung |
market., fin. | Ordinanza del 25 febbraio 1998 sulla riscossione di emolumenti nella legge sui cartelli | Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Erhebung von Gebühren im Kartellgesetz |
market., fin. | Ordinanza del 25 febbraio 1998 sulla riscossione di emolumenti nella legge sui cartelli | KG-Gebührenverordnung |
fin. | Ordinanza del 25 giugno 1997 concernente le ricerche storiche e giuridiche sulla sorte degli averi giunti in Svizzera a causa del regime nazionalsocialista | Verordnung vom 25.Juni 1997 über die historische und rechtliche Untersuchung des Schicksals der infolge der nationalsozialistischen Herrschaft in der Schweiz gelangten Vermögenswerte |
law, transp. | Ordinanza del 25 giugno 1997 concernente le stazioni di trasbordo del trasporto combinato | Verordnung vom 25.Juni 1997 über die Umladestationen des kombinierten Verkehrs |
market. | Ordinanza del 25 giugno 1997 sull'esportazione,l'importazione e il transito dei beni utilizzabili a fini civili e militari e dei beni militari speciali | Verordnung vom 25.Juni 1997 über die Aus-,Ein-und Durchfuhr zivil und militärisch verwendbarer Güter sowie besonderer militärischer Güter |
market. | Ordinanza del 25 giugno 1997 sull'esportazione,l'importazione e il transito dei beni utilizzabili a fini civili e militari e dei beni militari speciali | Güterkontrollverordnung |
fin., agric. | Ordinanza del 25 marzo 1996 concernente il pagamento del supplemento sul latte trasformato in formaggio | Verordnung vom 25.März 1996 über die Ausrichtung der Zulage auf der verkästen Milch |
law, agric. | Ordinanza del 25 marzo 1998 concernente la fabbricazione di Il Burro | Verordnung vom 25.März 1998 über die Herstellung von Die Butter |
law | Ordinanza del 25 marzo 1998 concernente la trasformazione dei rapporti di servizio delle imprese d'armamento della Confederazione | Verordnung vom 25.März 1998 über die Umwandlung der Dienstverhältnisse der Rüstungsunternehmen des Bundes |
law, commun. | Ordinanza del 25 marzo 1992 sugli esami per operatori delle radiocomunicazioni e per dirigenti tecnici di titolari di concessioni per l'installazione di impianti di radiodiffusione | Verordnung vom 25.März 1992 über die Prüfungen der Funker und technischen Leiter von Rundfunk-Installationskonzessionären |
law, commun. | Ordinanza del 25 marzo 1992 sugli esami per operatori delle radiocomunicazioni e per dirigenti tecnici di titolari di concessioni per l'installazione di impianti di radiodiffusione | FRPV |
law, commun. | Ordinanza del 25 marzo 1992 sugli esami per operatori delle radiocomunicazioni e per dirigenti tecnici di titolari di concessioni per l'installazione di impianti di radiodiffusione | Fernmelde-und Rundfunk-Prüfungsverordnung |
law, commun. | Ordinanza del 25 marzo 1992 sugli impianti d'utente | Verordnung vom 25.März 1992 über Teilnehmeranlagen |
law, fin. | Ordinanza del 25 marzo 1992 sulle aliquote di dazio per le merci nel traffico con la Turchia | Verordnung vom 25.März 1992 über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der Türkei |
fin., agric. | Ordinanza del 25 novembre 1999 che fissa i contributi versati dalla Confederazione per la lana indigena della tosatura autunnale 1999 | Verordnung vom 25.November 1999 über die Bundesbeiträge für inländische Schafwolle der Herbstschur 1999 |
law | Ordinanza del 25 novembre 1998 che istituisce misure nei confronti dell'UNITA | Verordnung vom 25.November 1998 über Massnahmen gegenüber der UNITA |
gen. | Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente la soppressione dell'Ufficio centrale della difesa | Verordnung vom 25.November 1998 über die Aufhebung der Zentralstelle für Gesamtverteidigung |
law, transp. | Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'abrogazione e la modifica di ordinanze in seguito alla riforma delle ferrovie | Verordnung vom 25.November 1998 über die Aufhebung und die Änderung von Verordnungen aufgrund der Bahnreform |
law, transp. | Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'accesso alla rete ferroviaria | Eisenbahn-Netzzugangsverordnung vom 25.November 1998 |
fin., agric. | Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'aliquota dell'imposta sulla birra | Verordnung vom 25.November 1998 über den Ansatz der Biersteuer |
fin., cultur. | Ordinanza del 25 novembre 1992 concernente le tasse sulle autorizzazioni di distribuzione di film | Verordnung vom 25.November 1992 über die Gebühren für Filmverleihbewilligungen |
law, ed. | Ordinanza del 25 novembre 1992 concernente l'inchiesta svizzera sulla formazione permanente | Verordnung vom 25.November 1992 über die Schweizerische Erhebung zur Weiterbildung |
law | Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto | Verordnung vom 25.November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung |
law, fin. | Ordinanza del 25 novembre 1998 dell'Autorità di controllo per la lotta contro il riciclaggio di denaro relativa agli obblighi di diligenza degli intermediari finanziari ad essa direttamente sottoposti | Verordnung vom 25.November 1998 der Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäscherei über die Sorgfaltspflichten der ihr direkt unterstellten Finanzintermediäre |
law, fin. | Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti relativi ai compiti dell'Ufficio federale dei trasporti | Verordnung vom 25.November 1998 über die Gebühren im Aufgabenbereich des Bundesamtes für Verkehr |
law, fin. | Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti relativi ai compiti dell'Ufficio federale dei trasporti | Gebührenverordnung BAV |
law, transp. | Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli orari | Fahrplanverordnung vom 25.November 1998 |
chem. | Ordinanza del 25 novembre 1996 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari | Verordnung vom 25.November 1996 über die Kontrolle von Chemikalien mit ziviler und militärischer Verwendungsmöglichkeit |
chem. | Ordinanza del 25 novembre 1996 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari | Chemikalienkontrollverordnung |
law, transp. | Ordinanza del 25 novembre 1998 sul rilascio di concessioni per l'infrastruttura ferroviaria | Verordnung vom 25.November 1998 über die Konzessionierung von Eisenbahninfrastrukturen |
law, transp. | Ordinanza del 25 novembre 1998 sulla concessione per il trasporto di viaggiatori | Verordnung vom 25.November 1998 über die Personenbeförderungskonzession |
law | Ordinanza del 25 novembre 1987 sulla protezione civile nell'Amministrazione federale e nei Tribunali federali | Verordnung vom 25.November 1987 über den Zivilschutz in der Bundesverwaltung und in den eidgenössischen Gerichten |
med. | Ordinanza del 25 novembre 1996 sulla qualifica degli specialisti della sicurezza sul lavoro | Verordnung vom 25.November 1996 über die Eignung der Spezialistinnen und Spezialisten der Arbeitssicherheit |
law, insur. | Ordinanza 99 del 25 novembre 1998 sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell'assicurazione infortuni obbligatoria | Verordnung 99 vom 25.November 1998 über Teuerungszulagen an Rentner der obligatorischen Unfallversicherung |
law, fin. | Ordinanza del 25 novembre 1974 sulle tasse e spese nella procedura penale amministrativa | Verordnung vom 25.November 1974 über Kosten und Entschädigungen im Verwaltungsstrafverfahren |
law, transp. | Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'infrastruttura ferroviaria non soggetta alla legge sulle ferrovie | Verordnung vom 25.November 1998 über Infrastrukturen die dem Eisenbahngesetz nicht unterstellt sind |
law | Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione | Regierungs-und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25.November 1998 |
agric. | Ordinanza del 25 ottobre 1960 concernente la BUTYRA,Ufficio centrale svizzero per l'approvvigionamento del burro | Verordnung vom 25.Oktober 1960 über die BUTYRA,Schweizerische Zentralstelle für Butterversorgung |
law | Ordinanza del 25 ottobre 1995 concernente l'impiego di militari in settori civili della difesa integrata | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Verwendung von Angehörigen der Armee in zivilen Bereichen der Gesamtverteidigung |
fin. | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sulle tasse dell'Istituto federale della proprietà intellettuale | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Gebühren des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum |
fin. | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sulle tasse dell'Istituto federale della proprietà intellettuale | IGE-GebV |
law | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sulle tasse dell'Istituto federale della proprietà intelletuale | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Gebühren des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum |
law | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'equipaggiamento dell'esercito | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Ausrüstung der Armee |
law | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'equipaggiamento personale | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die persönliche Ausrüstung |
market., agric. | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'importazione di pollame | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Einfuhr von Geflügel |
market., agric. | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'importazione di pollame | Geflügelverordnung |
fin., el. | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'indennizzo delle perdite subite nell'utilizzazione delle forze idriche | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Abgeltung von Einbussen bei der Wasserkraftnutzung |
law | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'istituto federale della proprietà intellettuale | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Organisation des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum |
law | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'istituto federale della proprietà intellettuale | IGE-OV |
law | Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'Istituto federale della proprietà intellettuale | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Organisation des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum |
law, life.sc. | Ordinanza del 25 settembre 1997 concernente la modifica dell'ora estiva | Verordnung vom 25.September 1997 zur Änderung der Sommerzeit |
construct. | Ordinanza del 25 settembre 1995 concernente la procedura d'autorizzazione per costruzioni e impianti militari | Militärische Baubewilligungsverordnung |
construct. | Ordinanza del 25 settembre 1995 concernente la procedura d'autorizzazione per costruzioni e impianti militari | Verordnung vom 25.September 1995 über das Bewilligungsverfahren für militärische Bauten und Anlagen |
construct. | Ordinanza del 25 settembre 1995 concernente la procedura d'autorizzazione per costruzioni e impianti militari | MBV |
law, transp. | Ordinanza del 25 settembre 1989 sulle tasse dell'Ufficio federale dell'aviazione civile | Verordnung vom 25.September 1989 über die Gebühren des Bundesamtes für Zivilluftfahrt |
law, fin. | Ordinanza della Commissione federale delle banche del 25 giugno 1997 sulle borse e il commercio di valori mobiliari | Verordnung der Eidgenössischen Bankenkommission vom 25 Juni 1997 über die Börsen und den Effektenhandel |
law, fin. | Ordinanza della Commissione federale delle banche del 25 giugno 1997 sulle borse e il commercio di valori mobiliari | Börsenverordnung-EBK |
law, transp. | Ordinanza d'esecuzione del 25 novembre 1932 della legge federale del 15 marzo 1932 sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi | Vollziehungsverordnung vom 25.November 1932 zum Bundesgesetz vom 15.März 1932 über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr |
law | Ordinanza n.25 del DFI che modifica temporaneamente l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Verfügung Nr.25 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Ordinanza n.25 dell'UGIL su l'approvvigionamento del paese con combustibili solidiSoppressione del razionamento del carbone.Obbligo di tenere scorte e fare rapporto | Verfügung Nr.25 des KIA über die Landesversorgung mit festen BrennstoffenAufhebung der Kohlenrationierung; Lagerhaltungs-und Meldepflicht |
law | Prescrizioni C 25 della DG PTTRegolamento di previdenza in favore del personale privato,del personale ausiliario e del personale di pulizia | Personalvorschriften C 25Vorsorgeordnung zugunsten des Privatpersonals,der Aushelfer und des Reinigungspersonalsder GD PTT |
law | Prima aggiunta all'accordo commerciale del 25 aprile 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Erstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen vom 25.April 1952 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland |
law | Primo accordo completivo della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Erstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit |
law | Protocollo addizionale all'accordo commerciale provvisorio conchiuso il 25 agosto 1930 tra la Svizzera e la Rumenia | Zusatzprotokoll zum vorläufigen Handelsabkommen vom 25.August 1930 zwischen der Schweiz und Rumänien |
law, environ. | Protocollo aggiuntivo del 25 settembre 1991 all'Accordo del 3 dicembre 1976 concernente la protezione del Reno all'inquinamento dovuto ai cloruri | Zusatzprotokoll vom 25.September 1991 zum Übereinkommen vom 3.Dezember 1976 zum Schutz des Rheins gegen Verunreinigung durch Chloride |
law | Protocollo che modifica la convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,nel tenore del protocollo di modifica del 23 febbraio 1968 | Protokoll zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25.August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokoll vom 23.Februar 1968 |
law | Protocollo che modifica la convenzione internazionale su l'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,firmata a Bruxelles il 25 agosto 1924 | Protokoll zur Änderung des am 25.August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente |
law, agric. | Protocollo del 25 marzo 1972 di emendamenti della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 | Protokoll vom 25.März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel |
met. | prova con l'apparecchio di Epstein da 25 cm | Pruefung im 25 cm-Epsteinrahmen |
law | Quarto Protocollo addizionale all'accordo del 25 aprile 1961 fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italiani | Viertes Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz vom 25.April 1961 |
law | Quinto Protocollo addizionale all'accordo del 25 aprile 1961 fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italiani | Fünftes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 25.April 1961 über die Ausfuhr italinienischer Weine nach der Schweiz |
gen. | R39/23/25 | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken |
gen. | R39/25 | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken |
gen. | R48/23/25 | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken |
gen. | R48/25 | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken |
gen. | R23/25 | giftig beim Einatmen und Verschlucken |
gen. | R25 | giftig beim Verschlucken |
gen. | R24/25 | giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken |
gen. | R23/24/25 | giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut |
gen. | R48/24/25 | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut un durch Verschlucken |
gen. | R48/23/24/25 | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut un durch Verschlucken |
gen. | R39/24/25 | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken |
gen. | R39/23/24/25 | giftig:Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen,Berührung mit der Haut und durch Verschlucken |
IT | raccomandazione X-25 | Empfehlung X.25 |
fin., agric. | Rapporto del 25 agosto 1999 concernente le misure tariffali prese nel corso del 1 semestre 1999 e messaggio concernente l'aumento delle aliquote di dazio della tariffa generale riguardante gli alimenti per animali | Bericht vom 25.August 1999 über zolltarifarische Massnahmen im 1.Halbjahr 1999 und Botschaft zur Erhöhung einzelner Ansätze des Generaltarifs von neuen Futtermitteln |
econ., fin. | Rapporto del Consiglio federale del 25 giugno 1997 sul riesame dei sussidi federali | Subventionsbericht |
econ., fin. | Rapporto del Consiglio federale del 25 giugno 1997 sul riesame dei sussidi federali | Bericht des Bundesrates vom 25.Juni 1997 über die Prüfung der Bundessubventionen |
law, fin. | Rapporto del 25 ottobre 1995 concernente lo stralcio della mozione Delalay 92.3249 del 17 giugno 1992articolo costituzionale concernente un'amnistia fiscale generale | Bericht vom 25.Oktober 1995 zur Abschreibung der Motion Delalay 92.3249 vom 17.Juni 1992Verfassungsartikel betreffend allgemeine Steueramnestie |
construct. | Rapporto del 25 settembre 1995 della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati concernente la pianificazione e l'elaborazione del progetto FERROVIA 2000periodo 1983-1987 | Bericht vom 25.September 1995 der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates über die Planung und Ausarbeitung des Konzeptes BAHN 2000Periode 1983-1987 |
law, ed. | Regolamento del 25 gennaio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 gennaio | Sägerin |
law, ed. | Regolamento del 25 gennaio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 gennaio | Reglement vom 25.Januar 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 25.Januar 1999 für den beruflichen Unterricht:Säger |
ed., industr., construct. | Regolamento del 25 maggio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggio 1999:addetto alla cura di tessili | Textilpflegerin |
ed., industr., construct. | Regolamento del 25 maggio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggio 1999:addetto alla cura di tessili | Reglement vom 25.Mai 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 25.Mai 1999 für den beruflichen Unterricht:Textilpfleger |
law, transp. | Regolamento del 25 marzo 1975 concernente le licenze del personale aeronavigante | Reglement vom 25.März 1975 über die Ausweise für Flugpersonal |
law, industr., construct. | Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggio | Silberschmiedin,Goldschmied,Goldschmiedin |
law, industr., construct. | Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggio | Reglement vom 28.Oktober 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 25.Mai 1992 für den beruflichen Unterricht:Silberschmied |
law | Regolamento d'esecuzione per la legge federale del 25 giugno 1903,concernente il sussidio alla Scuola primaria pubblica | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 25.Juni 1903,betreffend die Unterstützung der öffentlichen Primarschulen |
fin., econ. | regolamento UE, Euratom n. 966/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 ottobre 2012, che stabilisce le regole finanziarie applicabili al bilancio generale dell'Unione e che abroga il regolamento CE, Euratom n. 1605/2012 | Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union |
fin., econ. | regolamento UE, Euratom n. 966/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 ottobre 2012, che stabilisce le regole finanziarie applicabili al bilancio generale dell'Unione e che abroga il regolamento CE, Euratom n. 1605/2012 | Haushaltsordnung |
commun. | rete secondo la racc.CCITT X.25 | Netz gemäß CCITT-Empfehlung X.25 |
law | Risoluzione del 25 febbraio 1972 concernente le gare militari delle feste cantonali di tiro | Verfügung vom 25.Februar 1972 über die Militärwettkämpfe an Kantonalen Schützenfesten |
gen. | S25 | Berührung mit der Augen vermeiden |
gen. | S24/25 | Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden |
law | Scambio di lettere concernente le relazioni tra il tratt.di pace di San Francisco,dell'8 settembre 1951 e l'accordo del 25 giugno 1953 | Briefwechselmit Japanüber das Verhältnis des Friedensvertrages von San Francisco,vom 8.September 1951,zum Abkommen vom 25.Juni 1953 |
law | Scambio di lettere del 6/25.2.1948 concernente lo statuto giuridico in Svizzera dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni | Briefwechsel vom 6./25.Februar 1948 betreffend das rechtliche Statut des Weltnachrichtenvereins |
law | Scambio di lettere del 39 gennaio/25 febbraio 1969 tra il Dipartimento politico federale e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell'UNESCO in Svizzera | Briefwechsel vom 30.Januar/25.Februar 1969 zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz |
law | Scambio di lettere del 22 settembre 1976/25 febbraio 1977 per l'applicazione,tra la Svizzera e la Papuasia-Nuova Guinea,del trattato d'estradizione con la Gran Bretagna,del 26 novembre 1880,completato con le convenzioni addizionali del 29 giugno 1904 e del 19 dicembre 1934 | Briefwechsel vom 22.September 1976/25.Februar 1977 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Papua-Neuguinea des Auslieferungsvertrags zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien vom 26.November 1880,ergänzt durch die Zusatzabkommen vom 29.Juni 1904 und 19.Dezember 1934 |
law | Scambio di lettere del 25 settembre/10 novembre 1975 concernente l'accordo del 20 dicembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione | Briefwechsel vom 25.September/10.November 1975 betreffend Änderung der Vereinbarung vom 20.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des Doppelbesteuerungsabkommens |
law | Scambio di note del 25 agosto/28 settembre 1967 tra la Svizzera e la Tanzania concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 | Notenwechsel vom 25.August/28.September 1967 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Tansania |
law | Scambio di note del 21 gennaio/3 marzo 1981 concernente l'accordo del 25 aprile 1961 sull'esportazione di vini italiani verso la Svizzera | Notenwechsel vom 21.Januar/3.März 1981 zur Änderung des Abkommens vom 25.April 1961 über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz |
law | Scambio di note del 25 giugno/8 settembre 1987 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente l'introduzione,a titolo sperimentale,della tariffa zero per il servizio delle automobili postali del Liechtenstein | Notenaustausch vom 25.Juni/8.September 1987 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die versuchsweise Einführung des Nulltarifs im liechtensteinischen Postautobetrieb |
law | Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-Hegenheim | Notenaustausch vom 23.Juni/25.September 1981 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Hegenheim |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenza | Notenaustausch zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland betreffend die Durchführung der Vereinbarung vom 31.Mai 1978/15.Februar 1980/25.Juli 1986 über den radiologischen Notfallschutz |
law | Secondo accordo completivo della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Zweites Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit |
law | Secondo protocollo addizionale all'accordo commerciale del 25 aprile 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Zweites Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen vom 25.April 1952 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland |
law | Sesto Protocollo addizionale all'accordo italo-svizzero del 25 aprile 1961 sull'esportazione di vini italiani in Svizzera | Sechstes Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweiz und Italien vom 25.April 1961 über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz |
law, fin. | Statuto del 25 maggio 1955 della Società finanziaria internazionale | Abkommen vom 25.Mai 1955 über die Internationale FinanzCorporation |
commun., IT | teleservizio "teletex X.25" | X.25 Teletex-Teleservice |
commun., IT | teleservizio "teletex X.25" | X.25 Teletex-Teledienst |
law | Trattato del 25 novembre 1991 tra la Svizzera e l'Australia sull'assistenza giudiziaria in materia penale | Rechtshilfevertrag vom 25.November 1991 in Strafsachen zwischen der Schweiz und Australien |
law | Trattato del 25 novembre 1991 tra la Svizzera e l'Australia sull'assistenza giudiziaria in materia penale | RVAUS |
law | Trattato fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America del 25 maggio 1973 sull'assistenza giudiziaria in materia penale | Staatsvertrag vom 25.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen |
commun. | U25 | Wahlzustand ankommende Verbindung |
commun. | U25 | N25 |