Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Italian
⇄
Arabic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese simplified
Croatian
Danish
English
Estonian
Finnish
French
Galician
German
Greek
Hindi
Hungarian
Japanese
Kazakh
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Norwegian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
una
|
all forms
|
exact matches only
Italian
Russian
accogliere con
una
levata di scudi
воспринять в штыки
(
Olya34
)
alto
una
spanna
от горшка два вершка
(
Avenarius
)
apprendere
una
lezione
извлекать урок
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
влюбиться безумно
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
воспылать страстью
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
воспылать любовью
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
полюбить, втюриться
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
полюбить до безумия
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
влюбиться без памяти
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
влюбиться до безумия
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
полюбить безумно
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
полюбить без памяти
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
втрескаться
(
gorbulenko
)
avere
una
cotta
per
запасть
(
gorbulenko
)
come
un
elefante in una cristalleria
как слон в посудной лавке
(
Avenarius
)
contento come
una
Pasqua
полные штаны радости
(
Soulbringer
)
contento come
una
Pasqua
доволен как слон
(полностью фраза звучит: "Доволен как слон после купания"
Soulbringer
)
contento come
una
Pasqua
радости полные штаны
(
Soulbringer
)
dare
una
lezione
преподать урок
(
Ann_Chernn_
)
due cuori e
una
capanna
с милым рай в шалаше
(
alboroto
)
essere
una
formica
быть скаредным
(
gorbulenko
)
essere
una
spada
быть умелым
(о каких-л. навыках:
non era mai stato una spada, e venne bocciato
Olya34
)
fumare come
una
ciminiera
курить как паровоз
(
gorbulenko
)
fumare come
una
ciminiera
много курить
(
gorbulenko
)
godere di
una
fama sinistra
пользоваться дурной славой
(
Ann_Chernn_
)
godere di
una
sinistra fama
пользоваться плохой славой
(
Ann_Chernn_
)
in
una
botte di ferro
под надёжной защитой
(
Avenarius
)
in
una
botte di ferro
в полной безопасности
(
essere, stare, mettersi, sentirsi in una botte di ferro
Avenarius
)
mangiare come
una
formica
есть
мало
как птичка
(pochissimo
gorbulenko
)
mettere
una
croce sopra
плюнуть
(non pensarci più
Olya34
)
mettersi
una
mano sulla coscienza
положить руку на сердце
(analizzare con onestà le proprie azioni
gorbulenko
)
neanche
una
pallida idea
без понятия
(
spanishru
)
neanche
una
pallida idea
понятия не имею
(ответ на вопрос
spanishru
)
neanche
una
pallida idea
без понятия
(ответ на вопрос
spanishru
)
neanche
una
pallida idea
понятия не имею
(
spanishru
)
non г
una
passeggiata
тут придётся попотеть
(
Assiolo
)
non г
una
passeggiata
это вам не раз плюнуть
(
Assiolo
)
non valere
una
brancata di noccioli
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
brancata di noccioli
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
brancata di noccioli
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
brancata di noccioli
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
buccia di porro
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
buccia di porro
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
buccia di porro
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
buccia di porro
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
cicala
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
cicala
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
cicala
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
cicala
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
cicca
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
cicca
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
cicca
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
cicca
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
fava
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
fava
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
fava
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
fava
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
fronda di cavolo
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
fronda di cavolo
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
fronda di cavolo
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
fronda di cavolo
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
fronda di porro
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
fronda di porro
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
fronda di porro
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
fronda di porro
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
medaglia
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
medaglia
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
medaglia
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
medaglia
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
mezza cicca
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
mezza cicca
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
mezza cicca
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
mezza cicca
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
mora
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
mora
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
mora
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
mora
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
palanca bucata
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
palanca bucata
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
palanca bucata
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
palanca bucata
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
patacca
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
patacca
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
patacca
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
patacca
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
rapa
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
rapa
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
rapa
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
rapa
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
scorza
не иметь никакого значения
(
Taras
)
non valere
una
scorza
быть дешевле пареной репы
(
Taras
)
non valere
una
scorza
яйца выеденного не стоить
(
Taras
)
non valere
una
scorza
гроша ломаного не стоить
(
Taras
)
parlare il francese come
una
vacca spagnola
ужасно говорить по-французски
(traduz. della frase fr. "parler le français comme une vache espagnole"
gorbulenko
)
piangere come
una
fontana
обрыдаться
(
Olya34
)
prendere due piccioni con
una
fava
одним выстрелом двух зайцев убить
(
alesssio
)
prendere
una
sbandata
запасть
(
Olya34
)
scivolare su
una
buccia di banana
поскользнуться на банановой кожуре
(
Himera
)
sdraiarsi come
una
vacca
разлечься
как корова
(in modo scomposto
gorbulenko
)
senza
una
grinza
без сучка без задоринки
(
gorbulenko
)
sordo come
una
campana
глухой как пень
(
Avenarius
)
sordo come
una
campana
глухой как тетерев
(
Avenarius
)
una
cosa non esclude l'altra
одно другому не мешает
(
Olya34
)
una
cosa non toglie l'altra
одно другому не мешает
(
Olya34
)
una
passeggiata
проще не бывает
(
Assiolo
)
una
volta ogni morte di papa
крайне редко
(
Незваный гость из будущего
)
una
volta ogni morte di papa
раз в сто лет
(
Незваный гость из будущего
)
una
volta ogni morte di papa
в кои-то веки
(
Незваный гость из будущего
)
Get short URL