DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing una | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a richiesta di una parteпо ходатайству одной из сторон (massimo67)
abbracciare una professioneпосвятить себя какой-л. профессии
abolire una leggeупразднить закон
abrogazione di una leggeотмена закона
abusare di una donnaизнасиловать женщину
abusare di una posizione dominanteзлоупотреблять доминирующим положением (divieto di abusare di una posizione dominante nell’ambito di uno Stato membro massimo67)
accogliere una propostaпринимать предложение
accogliere una propostaпринять предложение (I. Havkin)
accomodamento di una liteмировая сделка
accordare una garanziaпредоставлять гарантию
accusare la ricevuta di una letteraуведомлять о получении письма
accusare la ricevuta di una letteraподтверждать получение письма
accusare ricevuta di una letteraсообщать о получении письма
acquisizione di una cittadinanzaприобретение гражданства
acquisizione di una societàприобретение компании
adempiere una promessaвыполнять обещание
adottare una decisioneпринимать решение (massimo67)
affidare una mansioneназначить на должность (affidare una mansione a qlcn; mansioni, cioè le attività concrete affidate al lavoratore; le mansioni affidate al lavoratore ; il datore di lavoro può legittimamente assegnare al lavoratore una mansione inferiore massimo67)
affidare una perizia a qualunque persona, ente, ufficio, commissione od organo di sua sceltaпоручать проведение экспертизы любому лицу (massimo67)
aggirare una questioneобходить вопрос
annullamento di una decisioneотмена решения
annullamento di una normaотмена нормативного акта
annullamento di una sentenzaотмена судебного постановления
annullare una disposizioneотменить распоряжение
annullare una leggeупразднить закон
annullare una leggeотменить закон
annullare una prenotazioneотказаться от брони
annullare una prenotazioneснять бронь
applicata una sanzione amministrativa pecuniariaназначить наказание в виде административного штрафа (condannare: pena pecuniaria per l'illecito amministrativo massimo67)
applicazione di una legge stranieraприменение иностранного права
applicazione di una sanzioneналожение взыскания
applicazione di una sanzioneприменение санкции
applicazione letterale di una leggeприменение закона в строгом соответствии с его буквой
applicazione letterale di una leggeприменение закона в строгом соответствии с его текстом
apportare una correzioneвносить исправление
apportare una modifica alвносить изменение в (apportare modifiche al documento massimo67)
approvare con una maggioranza di due terziпринимать двумя третями голосов
approvare una legge mediante referendumпринять закон путем проведения референдума
approvare una legge mediante referendumпринять закон всенародным голосованием
approvare una risoluzioneпринимать резолюцию
aprire una parentesiсделать уточнение (spanishru)
aprire una procedura penaleвозбуждать уголовное дело (massimo67)
armare una pistolaзарядить пистолет
assorbimento di una societàприсоединение одного товарищества к другому (с прекращением существования первого)
assorbire una societàпоглотить товарищество (фирму, предприятие и т.д.)
assumere una caricaзанимать должность
assumere una decisioneвыносить постановление
assumere una decisioneпринимать решение
assumere una drogaупотреблять наркотик
assumere una particolare importanzaприобретать особое значение
assumere una responsabilitàпринимать на себя ответственность
assumere una responsabilitàбрать на себя ответственность
assunzione di una drogaупотребление наркотика
attestazione di conformita di una copia informatica al documento analogicoудостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе (Удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе означает подтверждение тождественности содержания изготовленного нотариусом электронного документа содержанию документа, представленного нотариусу на бумажном носителе; Электронный образ документа (электронная копия документа, изготовленная на бумажном носителе) – электронная копия бумажного документа; Скан-копия – это электронный образ документа, который уже есть на бумаге. А электронный документ – это документ, которого на бумаге никогда не было;: Изготовление электронного документа для удостоверения его равнозначности документу на бумажном носителе осуществляется нотариусом путём изготовления электронного образа документа на бумажном носителе и подписания его квалифицированной электронной подписью нотариуса; attestazione conformità della copia informatica ottenuta dalla scansione dell​'originale cartaceo di notifica cartacea ai fini del deposito telematico; Для удостоверения равнозначности документа на бумажном носителе электронному документу massimo67)
attuare una fratturaосуществить разрыв
attuare una politicaпроводить политику
autenticare una copiaзаверить копию
autenticare una firmaзаверить подпись
avanzare una candidaturaвыдвинуть кандидатуру
avanzare una protestaзаявить протест (ноту протеста: si erano riuniti per valutare l'opportunità di avanzare una protesta diplomatica massimo67)
avviare una guerra di aggressioneразвязать агрессивную войну (massimo67)
avviare una praticaдать делу ход
avviare una procedura esecutivaвозбудить исполнительное производство (azione esecutiva; Prima di poter intraprendere un'azione esecutiva contro il debitore, il creditore dovrà munirsi di un titolo esecutivo e di un precetto.: Судебный пристав-исполнитель возбуждает исполнительное производство на основании исполнительного документа по заявлению взыскателя; In linea di principio, una persona che abbia ottenuto un titolo esecutivo può avviare tutti i provvedimenti di esecuzione forzata previsti dal codice; avviare una procedura ovvero adempiere alle formalità necessarie per l'ottenimento di un titolo esecutivo entro un mese dall'esecuzione del provvedimento massimo67)
avvolgere una benda attorno a una feritaперевязать бинтом рану
azione penale e avviata a causa di una querela di una personaвозбуждение уголовного дела частного обвинения (Статья 318. Возбуждение уголовного дела частного обвинения 1. Уголовные дела о преступлениях, указанных в части второй статьи 20 настоящего Кодекса, возбуждаются в отношении конкретного лица путем подачи потерпевшим или его законным представителем заявления в суд massimo67)
bocciare una leggeотклонить закон
bocciare una leggeпроголосовать против принятия закона
bocciare una propostaпровалить предложение (I. Havkin)
bruciare una feritaприжигать рану
cagionare ad alcuno una lesione personaleпричинение вреда здоровью (art. 590 Codice Penale. Chiunque cagiona ad altri per colpa una lesione personale è punito con la reclusione fino a tre mesi o con la multa fino a euro 309. Se la lesione è grave la pena è della reclusione da uno a sei mesi o della multa da euro 123 a euro 619, se è gravissima, della reclusione da tre mesi a due anni o della multa da euro 309 a euro 1.239. massimo67)
cagionare una lesione personaleпричинять вред здоровью
candidato a una caricaкандидат на замещение должности
capitale azionario di una societàуставный капитал акционерного общества в акциях
caratteristiche genetiche, ereditarie o acquisite, di una persona fisicaунаследованные или приобретенные характеристики физического лица (massimo67)
caricare una pistolaзарядить пистолет
cascare in una multaподлежать штрафу (I. Havkin)
causazione o conduzione di una guerra d’aggressioneразвязывание или ведение агрессивной войны (massimo67)
centrale di una bancaголовное отделение банка
cercare una scusaискать предлог (для чего-л.)
certezza del diritto richiede una definizione chiara diправовая определенность требует, чтобы было установлено четкое определение (pincopallina)
cessare da una funzioneснять с должности (massimo67)
circolazione su una corsia vietataиспользование запрещенной полосы для движения (pincopallina)
citare una persona in giudizioвызвать кого-л. в суд
citare una persona in giudizioвызвать кого-л. в дисциплинарный совет
collegialità di una decisioneколлегиальное принятие решения
commettere una cattiva azioneсовершить проступок
commettere una truffaсовершить мошенничество (commette reato di truffa massimo67)
comminare una penaподвергнуть наказанию
comminare una penaналожить взыскание
commutare una penaизменять наказание
commutazione di una penaснижение наказания
commutazione di una penaсмягчение наказания
commutazione di una penaзамена наказания
compiere una rapinaсовершить ограбление
compilare una tabellaзаполнить таблицу
compimento di altre azioni atte a provocare una catastrofe ecologicaсовершение иных действий, способных вызвать экологическую катастрофу (massimo67)
compimento di una corruzioneдача взятки (compimento di una condotta corruttiva massimo67)
comporre una controversiaурегулировать конфликт
comporre una controversiaразрешить спор
composizione di una controversiaразрешение конфликта
composizione di una controversiaразрешение спора
composizione di una controversiaулаживание спора
composizione di una controversiaулаживание конфликта
composizione di una controversiaприведение конфликтующих сторон к соглашению
compromettere una controversiaзаключать соглашение об арбитраже
con una procedura poco ortodossaне традиционно, не традиционным путём (massimo67)
condanna al pagamento di una sommaвзыскание (по решению суда lavistanova)
condannare a una pena detentivaосудить за совершение преступления к лишению свободы
condannare a una pena pecuniariaназначить наказание в виде штрафа (в виде взыскания штрафа massimo67)
condannare a una pena pecuniariaпривлечь к уголовной ответственности в виде штрафа (Штраф является уголовным наказанием имущественного характера: Осужденный был привлечен к уголовной ответственности по ч. 1 ст. 137 УК РФ в виде штрафа в размере 20 тыс. руб. Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки massimo67)
condannare a una pena pecuniariaприговорить к уплате штрафа (massimo67)
condannare a una pena pecuniariaналожить денежное взыскание (massimo67)
condannare a una pena pecuniariaприговорить к денежному штрафу (massimo67)
condannare a una pena superiore ad anni treосудить за совершение преступления к лишению свободы на срок свыше трёх лет
condannare al pagamento di una multaназначить наказание в виде штрафа (massimo67)
condannare al pagamento di una multaприговорить к уплате штрафа (massimo67)
condurre una guerraвести войну
condurre una politicaпроводить политику
conferire una delegaпоручать (la delega, ossia una semplice autorizzazione scritta attraverso la quale un soggetto conferisce ad un altro soggetto il potere di rappresentarlo; la procura, quale negozio giuridico unilaterale recettizio con il quale un soggetto conferisce ad un altro soggetto, detto procuratore, il potere di rappresentarlo in tutti gli atti giuridici o solo per un determinato negozio; il mandato, come contratto con cui una persona assume l'obbligo di compiere uno o più atti giuridici per conto e nell'interesse di un'altra, in pieno accordo con questa.: Una delega conferita per acquistare un bene immobile oralmente non avrà alcun effetto; nel caso in cui il procuratore intenda conferire a terzi una subdelega; conferire procura ad un massimo67)
conferire una delegaпоручить (la delega, ossia una semplice autorizzazione scritta attraverso la quale un soggetto conferisce ad un altro soggetto il potere di rappresentarlo; la procura, quale negozio giuridico unilaterale recettizio con il quale un soggetto conferisce ad un altro soggetto, detto procuratore, il potere di rappresentarlo in tutti gli atti giuridici o solo per un determinato negozio; il mandato, come contratto con cui una persona assume l'obbligo di compiere uno o più atti giuridici per conto e nell'interesse di un'altra, in pieno accordo con questa.: Una delega conferita per acquistare un bene immobile oralmente non avrà alcun effetto; nel caso in cui il procuratore intenda conferire a terzi una subdelega; conferire procura ad un..; rilasciare delega in favore di un’altra persona massimo67)
conferire una procuraвыдать доверенность (Una delega conferita per acquistare un bene immobile oralmente non avrà alcun effetto; nel caso in cui il procuratore intenda conferire a terzi una subdelega; conferire procura ad un massimo67)
consegna di una tangenteдача взятки (atto della consegna dei soldi; consegna della mazzetta; pagamento di una tangente; la tangente pagata da; consegna da parte di: atto della consegna del denaro; che ascoltano in cuffia la consegna in diretta della tangente; Il video immortala il momento della consegna di una tangente; Estorsore arrestato alla consegna di una tangente; avrebbero assistito alla consegna della «tangente» massimo67)
consegnare una lettera al destinatarioвручить письмо адресату
conseguenza di una causaследствие какой-л. причины
conseguire una promozioneдобиться продвижения по службе
contenuto di una letteraсодержание письма
contestare la costituzione di una giuriaзаявить отвод присяжным
contestare una contravvenzioneуведомлять о наложении штрафа
contestare una provaоспаривать доказательство
convenire il prezzo di una merceсогласовывать цену на какой-л. товар
convenire una persona in giudizioподвергнуть кого-л. судебному разбирательству
convenire una persona in giudizioпредъявить иск (кому-л.)
convocazione di una riunioneсозыв собрания
costituire una base giuridicaсоздать законное основание (massimo67)
costituire una commissione parlamentareорганизовать парламентскую комиссию (pincopallina)
costituire una doteустанавливать приданое
costituire una doteнаделять приданым
costituire una figura giuridica autonomaявляться самостоятельным юридическим лицом
costituzione di una doteустановление приданого
costituzione di una doteнаделение приданым
da una partec одной стороны (massimo67)
dare effetto ad una condannaисполнять приговор
dare evasione a una letteraдать ход письму
dare in una seccaсесть на мель (о корабле)
dare luogo a una controversiaвызвать спор
dare una cauzioneпредоставлять поручительство
dare una pacca sulla spallaпохлопать по плечу (спине; una pacca sulle spalle, sul sedere, sulla groppa del cavallo: dare una pacca sulla spalla a qualcuno massimo67)
dare una rispostaдавать ответ (massimo67)
dare una smentitaопровергать
dare una tangenteдать взятку (consegnare, pagare una bustarella o una tangente (bustarella, mazzetta, cresta, pizzo): La corruzione può avvenire anche quando l'offerta o la consegna di una tangente è fatta da o attraverso una terza parte; consegna una busta contenente 10mila euro; Immaginate che vi si chieda di pagare una tangente nella vostra vita quotidiana perché qualcosa venga fatto massimo67)
dare una valutazione giuridica, fare una valutazione giuridicaдать правовую оценку (mariya_arzhanova)
demolire una costruzione abusivaсносить незаконно возведённое строение
demolizione di una costruzione abusivaснос незаконно возведённого строения
denunciare lo smarrimento di una patenteзаявить о потере водительского удостоверения
denunciare una personaзаявить (в полицию, на кого-л.)
determinare l'identità di una personaустановить личность человека
determinare una persona a commettere un reatoсклонить человека к совершению преступления
detrarre una sommaудержать сумму (massimo67)
devolvere una somma in benefìcienzaнаправить средства на благотворительность
devolvere una somma in benefìcienzaпередать средства на благотворительность
differire l'emissione di una sentenzaоткладывать вынесение решения
diritto di esercitare una professioneправо на занятие профессией
disattendere una normaпренебрегать требованием
disattendere una normaне соблюдать требования
disciplinare una materiaрегулировать ту или иную область отношений (I. Havkin)
discussione di una tesi di laureaзащита дипломной работы
discutere una causaрассмотреть, рассматривать дело (в суде massimo67)
discutere una causaразбирать дело
discutere una proposta di leggeобсуждать законопроект
disdire una prenotazioneотказаться от брони
disponibilità di una personaналичие свободного человека
disporre una misura cautelareизбрать меру пресечения (применить, установить massimo67)
disporre una periziaназначать экспертизу
disporre una prorogaпредоставить отсрочку
distoreere il significato di una parolaискажать значение слова
diventare proprietario di una cosaстановиться собственником (чего-л.)
elezione a una caricaизбрание на какой-л. пост
emanare una circolareиздать циркуляр
emanare una disposizioneиздать постановление
emanare una disposizioneиздать распоряжение
emanare una disposizioneиздавать распоряжение
emanare una sentenzaвыносить решение
emanare una sentenzaвыносить приговор
emettere una cambialeвыставлять вексель
emettere una cambialeвыдать вексель
emettere una condannaвыносить приговор
emettere una decisioneвыносить постановление
emettere una decisioneпринимать решение
emettere una ordinanzaвынести судебное постановление определение суда (massimo67)
emettere una sentenzaвыносить приговор
emettere una sentenzaвынести приговор
emissione di una cambialeвыдача векселя
emittente di una cambialeвекселедатель
equipaggio di una naveсудовая команда
esagerare la portata di una cosaпреувеличивать важность (чего-л.)
esame di una controversiaрассмотрение спора
esaminare una controversiaрассматривать спор
esecuzione di una periziaпроведение экспертизы (massimo67)
eseguire una commissioneвыполнять поручение
eseguire una commissioneвыполнить поручение
eseguire una formalitaполучить услугу (кадастр massimo67)
eseguire una formalitaсовершить юридическое действие (massimo67)
eseguire una sentenza di morteпривести в исполнение смертный приговор
esercitare in proprio una libera professioneзаниматься частной практикой (in qualita di libero professionista; professionista esercente l'attività notarile; частная практика — это трудовая профессиональная деятельность человека, который работает сам на себя, не нанимая других работников.: esercitare attività libero professionale; esercitare in proprio una libera professione intellettuale; titolari di uno studio legale o medico; svolgere l'attività privata nel proprio studio; svolgere l' attività privata al di fuori del servizio pubblico massimo67)
espletamento di una periziaпроведение экспертизы
essere in una situazione di stalloстать в тупик (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика? massimo67)
essere in una situazione di stalloбыть в тупиковой ситуации (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика? massimo67)
estorcere una promessa a qd.вырвать у кого-л. обещание
evadere una praticaисполнить документ
falsificare una firmaподписание (документа)
falsificare una firmaподделывать подпись
falsità di una dottrinaложность учения
fare una correzioneвносить исправление
fare una cosa a scopo di lucroделать что-л. с корыстной целью
fare una deposizioneдавать показания
fare una irruzioneсовершить нападение (напасть; неожиданно напасть: Abbiamo fatto irruzione, sequestrato oltre un migliaio di armi; uomini incappucciati e armati tentano di fare irruzione in una villa massimo67)
fare una irruzioneнагрянуть (irrompere, ворваться: La polizia ha fatto irruzione nel locale; La polizia pronta a fare irruzione nel palazzo del Congresso brasiliano occupato dai bolsonaristi; irruzione della polizia in una bisca clandestina; L'uomo che ha cercato di irrompere nella sede dell'Fbi massimo67)
fare una irruzioneсовершать набег (производить налёт massimo67)
fare una scommessaзаключать пари
fare una traduzioneперевести (massimo67)
fermare, detenere una personaзадержать (massimo67)
firmare una convenzioneподписывать конвенцию
firmatario di una trattaтрассант (векселедатель; лицо, выставившее тратту)
fissare una scadenzaустановить срок
formalizzare una convivenza di fattoузаконить фактически сложившиеся брачные отношения (Le convivenze di fatto non devono essere obbligatoriamente registrate all'anagrafe. In caso di mancata registrazione, anche quando il rapporto sia stabile e duraturo, si parla di convivenza di fatto non formalizzata: La dichiarazione per la costituzione di una convivenza di fatto; La convivenza di fatto deve essere formalizzata tramite un'apposita dichiarazione all'ufficio anagrafe del Comune di residenza; I passi da compiere per essere riconosciuti come coppia di fatto massimo67)
formulare una domandaзадать вопрос (Formulare una domanda e una risposta secondo l'esempio massimo67)
formulare una rispostaсформулировать ответ (massimo67)
fornire una cauzione o un'altra garanziaвнести залог или предоставить иное обеспечение (massimo67)
fornire una rispostaдавать ответ (Essi devono fornire una risposta adatta a tutte le richieste massimo67)
frodare una somma di denaro a qd.выманить у кого-л. деньги
garantire una sistemazione alloggiativa per il lavoratoreобеспечивать работника жильём
giudice investito di una causaсудья, к которому поступило на рассмотрение дело (massimo67)
godimento di una pensioneполучение пенсии
guadagnarsi una ricompensaзаслужить награду
identificazione di una personaустановление личности
il litigio finì in una rissa collettivaссора закончилась всеобщей потасовкой
il presente contratto potrà essere risolto, con una comunicazione scrittaнастоящий договор может быть расторгнут путём подачи письменного уведомления (Незваный гость из будущего)
il testimone non può essere obbligato a depporre sui fatti dai quali potrebbe emergere una sua responsabilità penaleсвидетель вправе отказаться свидетельствовать против самого себя
implicazioni politiche di una questioneполитическая подоплёка вопроса
imporre una data limiteустановить срок (massimo67)
imporre una proibizioneналагать запрет
imporre una sanzioneподвергнуть наказанию
imporre una scadenzaустановить срок (massimo67)
imporre una tassaустанавливать налог
imporre una tassaоблагать налогом
imprese comportanti una responsabilità' illimitata per le obbligazioni delle medesimeпредприятия общества, имеющие ограниченную ответственность по своим обязательствам (massimo67)
impugnare una sentenza contumacialeобжаловать заочного решения суда (la possibilità di impugnare una sentenza contumaciale presupponga la notificazione o comunicazione della sentenza al convenuto contumace. Обжалование заочного решения суда 1. Ответчик вправе подать в суд, принявший заочное решение, заявление об отмене этого решения суда в течение семи дней со дня вручения ему копии этого решения. massimo67)
in cambio di una tangenteза взятку (versamento di una tangente di euro ... in cambio; massimo67)
in a danno di una societaпротив общества (massimo67)
in a danno di una societaв ущерб интересам общества (massimo67)
in una forma specialeв особом порядке (o in una forma speciale, purché questa non sia contraria a detta legislazione massimo67)
incagliare una naveпосадить корабль на мель
indicare con una sottolineaturaнужное подчеркнуть (le_ali)
indire una conferenzaсозывать собрание или конференцию
indire una conferenza stampaсозвать пресс-конференцию
indire una conferenza stampaобъявить пресс-конференцию
indire una gara d'appaltoобъявлять тендер
infliggere una nota di biasimoобъявить порицание
infliggere una nota di biasimoобъявить выговор
infliggere una penaприменять наказание
infliggere una penaназначать наказание
infliggere una penaналагать наказание
infliggere una pena crudeleналагать жестокое наказание
infliggere una punizioneналагать взыскание
infliggere una punizioneподвергать наказанию
infliggere una sanzioneналагать санкцию
infliggere una sanzioneприменять санкцию
infliggere una sanzione pecuniariaназначить наказание в виде штрафа (massimo67)
infrangere una consuetudineнарушать обычай
inserire una clausola in un contrattoвключить какое-л. пункт в договор
inserire una clausola in un contrattoвключить какое-л. условие в договор
inserire una clausola in un contrattoвключить какое-л. пункт в контракт
inserire una clausola in un contrattoвключить какое-л. условие в контракт
insidiare la virtù di una donnaсклонять женщину к сожительству (I. Havkin)
intentare una causaпредъявить иск
intentare una causa controвозбудить дело против (кого-л., qd)
intentare una causa contro qd.возбуждать дело против (кого-л.)
intentare una causa contro qd.предъявлять иск (кому-л.)
interdizione da una professioneлишение права заниматься определённой деятельностью
intrattenere una corrispondenzaвести переписку (corrispondenza intercorsa con qualsiasi destinatario (tra ... e ....): possibilità di intrattenere corrispondenza con un altro detenuto, sottoposto al medesimo regime; corrispondenza riservata intrattenuta col Kremmerz; tutta corrispondenza va intrattenuta in massimo67)
introdurre una restituzioneввести ограничение (I. Havkin)
introdurre una restrizioneввести ограничение
irrogare una penaприменять наказание
irrogare una penaназначать наказание
irrogare una sanzione amministrativaналожить назначить административное наказание (massimo67)
irrogare una sanzione provvedimento disciplinareназначить дисциплинарное взыскание (massimo67)
irrogare una sanzione provvedimento disciplinareналожить дисциплинарное взыскание (massimo67)
irrogare una sanzione e/o una pena pecuniariaналагать санкции и/или денежное взыскание (pincopallina)
irrogazione di una sanzione amministrativaназначение административного наказания (massimo67)
irrogazione di una sanzione amministrativaналожение назначение административного наказания (massimo67)
iscrivere una causa a ruoloвнести дело в список дел, назначенных к слушанию в суде
iscrizione nel bilancio di una partitaбухгалтерская проводка
ispezione di una feritaосмотр раны
ispirarsi a una dottrinaопираться на какое-л. учение
istituire una commissione parlamentareорганизовать парламентскую комиссию (pincopallina)
istruire una caufaпроизвести следствие
l'inadempimento delle obbligazioni г una delle cause di risoluzione del contrattoнеисполнение обязательств является одной из причин расторжения контракта
locale destinato ad una attività di produzioneпроизводственное помещение (massimo67)
mancare a una promessaне сдержать обещание
mancare a una promessaне сдержать обещания (I. Havkin)
manifestare una vibrata protestaвыразить решительный протест (massimo67)
mantenere una banca datiвести базу данных (creazione e il mantenimento di una banca dati; mantenimento e aggiornamento massimo67)
mantenere una posizione di neutralitàсоблюдать нейтралитет
mantenere una promessaсдержать обещание
mantenere una promessaсдерживать обещание
merita una menzione specialeстоит упомянуть особо (massimo67)
meritare una ricompensaзаслужить награду
mettere ai voti una propostaпоставить предложение на голосование
mettere in una posizione estremamente svantaggiosaставить в крайне неблагоприятное положение (metterà senz'altro in una posizione estremamente vantaggiosa massimo67)
mettere insieme una grossa fortunaзаработать большое состояние
mettere insieme una grossa fortunaнажить большое состояние
nell'ambito di una commissioneв рамках комиссии
nell’effettuare una selezione tra queste soluzioniпри рассмотрении вариантов замены (massimo67)
nomina a una caricaназначение на должность
nominare una commissioneобразовать комиссию
nominare una commissioneсформировать комиссию
nominare una commissioneназначать членов комиссии
obbligazione avente per oggetto una somma di denaroденежное обязательство
obbligazione di una somma di denaroденежное обязательство (massimo67)
onorare una cambialeоплачивать вексель
opporsi ad una sentenzaапеллировать против решения суда
ordinare una periziaназначать экспертизу
osservare una regolaсоблюдать правило
ottemperare a una disposizioneподчиниться распоряжению
ottemperare a una disposizioneисполнить распоряжение
ottemperare a una leggeисполнить требования закона
ottemperare a una leggeподчиниться закону
pagamento certificabile con una ricevutaплатёж, подтверждаемый квитанцией (об оплате)
pagamento di una cambialeплатёж по векселю
pagamento di una renditaвыплата ренты
pagamento una tantumразовый платёж (livebetter.ru)
patrocinare una causaвести дело (об адвокате massimo67)
per assicurare una maggiore convergenzaв целях обеспечения наибольшего сближения (per assicurare una maggiore convergenza dei codici della strada e della loro applicazione pincopallina)
per effetto di una drogaв результате действия наркотического средства
per effetto di una drogaпод влиянием наркотика
per effetto di una scelta anterioreсогласно предшествующему выбору (pincopallina)
per una parteс одной стороны (dal rogito notarile svizzero: per una parte in seguito anche detta: venditrice, per l’altra parte in seguito anche detta: acquirente massimo67)
percepire una cedolaполучать выплату (по сберегательному сертификату massimo67)
perdere una scadenzaпропустить срок (come non perdere mai una scadenza massimo67)
perpetrare una frode ai danni di qd.сделать кого-л. жертвой обмана
perpetrare una frode ai danni di qd.сделать кого-л. жертвой мошенничества
portata di una norma giuridicaважность юридической нормы
portatore di una letteraподатель письма
posporre una decisioneотложить решение
praticare una dottrinaприменять теорию
praticare una dottrinaутверждать доктрину
prendere possesso di una cosaвступать во владение
prendere una decisioneвыносить постановление
prendere una decisioneпринимать решение
prendere una drogaупотреблять наркотик
presentare una candidaturaвыдвинуть кандидатуру
presentare una denunciaподать письменное обращение о преступлении (in diritto penale, atto formale con cui si dà notizia alla competente autorità di un reato perseguibile d'ufficio: presentare d.] ≈ ‖ esposto, querela. Espressioni: sporgere (o presentare) denuncia (contro qualcuno) ≈ denunciare, accusare; incriminare. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.: подать заявление в полицию; О порядке подачи заявления о преступлении, административном правонарушении, происшествии. massimo67)
presentare una denunciaподать заявление о преступлении (in diritto penale, atto formale con cui si dà notizia alla competente autorità di un reato perseguibile d'ufficio: presentare d.] ≈ ‖ esposto, querela. Espressioni: sporgere (o presentare) denuncia (contro qualcuno) ≈ denunciare, accusare; incriminare. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.: подать заявление в полицию; О порядке подачи заявления о преступлении, административном правонарушении, происшествии. massimo67)
presentare una domanda in bollo da 16,00 euroподать заявление на гербовой бумаге (с подтверждением оплаты гербового сбора (государственной пошлины ) massimo67)
presentare una domanda riconvenzionaleподавать встречный иск (ulkomaalainen)
presentare una mozione per annullare il casoподать ходатайство о прекращении дела (massimo67)
presentare una nota di protestaзаявить протест (ноту протеста: si erano riuniti per valutare l'opportunità di avanzare una protesta diplomatica massimo67)
priorità di una scopertaприоритет открытия
procedere ad una inchiesta supplementareдоследовать
procrastinare una decisioneотложить решение
produrre una traduzioneвыполнить перевод (massimo67)
produrre una traduzioneперевести (massimo67)
produrre una traduzioneсделать перевод (massimo67)
pronunciare una condannaвынести приговор
pronunciare una condannaогласить приговор
pronunciare una condannaобъявлять обвинительный приговор
pronunciare una sentenzaобъявить решения суда (massimo67)
pronunciare una sentenzaвыносить решение (massimo67)
proporre una domanda giudizialeподать исковое заявление (Per proporre una domanda giudiziale o per contraddire alla stessa massimo67)
proporre una istanza di revocazioneподать заявление о пересмотре решения суда (massimo67)
protesto di una cambialeпротест по векселю
punire con una pena pecuniariaнаказывать штрафом (il giudice sia abilitato a punire con una pena pecuniaria massimo67)
qualora ricorra una delle condizioni seguenti:если имеет место одно из следующих условий (Viene fatta salva in ogni caso la procedibilità d'ufficio qualora ricorra una delle seguenti condizioni: Esso e' tenuto all'obbligo di comunicazione qualora ricorra almeno una delle seguenti condizioni: massimo67)
qualora sia stata fatta una domanda in tal sensoесли заявлено такое требование (massimo67)
raccogliere una provocazioneподдаваться на провокацию
raggiungere una conciliazione con la vittimaдостигнуть примирения с потерпевшим (massimo67)
realizzare attuare una operazione economicaсовершить провести финансово-хозяйственную операцию (massimo67)
realizzare una traduzioneперевести (massimo67)
redigere il verbale di una sedutaвести протокол заседания
redigere una nota riepilogativaсоставить финансовый отчёт
redigere una relazioneотчитываться (pincopallina)
registrare una trascrizioneзарегистрировать право (кадастровую, в кадастр; trascrizione, iscrizione e annotamento/annotazione; Che differenza c'è tra una formalità iscritta e una formalità trascritta? In realtà non esistono differenze di disciplina tra le iscrizioni e le trascrizioni. La differenza, infatti, si coglie esclusivamente sul piano nominalistico, in quanto il codice parla di iscrizioni a proposito dell'ipoteca, e di trascrizione a proposito delle domande giudiziali e degli atti traslativi o costitutivi di diritti reali minori. Invero, secondo l'art. 2808 c.c., l'ipoteca si costituisce mediante iscrizione nei registri immobiliari, e già l'art. 2106 code Napoleonico, come modificato nel 1955 parlava di iscrizione. Annotazione presso la conservatoria, è una sorta di aggiornamento alle Trascrizioni o alle Iscrizioni già trascritte, essendo anche questa una formalità a tutti gli effetti come le stesse Trascrizioni e Iscrizioni: Registrare, trascrivere, iscrivere, annotare, volturare una trascrizione immobiliare massimo67)
registrare una trascrizioneвнести запись (кадастровую, в кадастр; trascrizione, iscrizione e annotamento/annotazione; Che differenza c'è tra una formalità iscritta e una formalità trascritta? In realtà non esistono differenze di disciplina tra le iscrizioni e le trascrizioni. La differenza, infatti, si coglie esclusivamente sul piano nominalistico, in quanto il codice parla di iscrizioni a proposito dell'ipoteca, e di trascrizione a proposito delle domande giudiziali e degli atti traslativi o costitutivi di diritti reali minori. Invero, secondo l'art. 2808 c.c., l'ipoteca si costituisce mediante iscrizione nei registri immobiliari, e già l'art. 2106 code Napoleonico, come modificato nel 1955 parlava di iscrizione. Annotazione presso la conservatoria, è una sorta di aggiornamento alle Trascrizioni o alle Iscrizioni già trascritte, essendo anche questa una formalità a tutti gli effetti come le stesse Trascrizioni e Iscrizioni: Registrare, trascrivere, iscrivere, annotare, volturare una trascrizione immobiliare massimo67)
registrazione di una dittaрегистрация фирмы
registrazione di una dittaрегистрация предприятия
registrazione di una morteзапись акта смерти
registrazione di una nascitaзапись акта о рождении
registrazione di una societàрегистрация фирмы
registrazione di una societàрегистрация предприятия
reintegrazione in una caricaвосстановление в прежней должности
reintegrazione in una caricaвосстановление на прежней работе
3 rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato esteroПризнание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67)
rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato esteroПризнание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67)
rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato esteroПризнание судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67)
rendere esecutiva una leggeввести в действие закон (конвенцию, законодательство: Pubblicare e rendere esecutiva una legge, da parte del capo dello stato (v. promulgazione); ratificato e reso esecutivo con la legge massimo67)
rendere una dichiarazioneделать заявление
rendere una dichiarazioneсделать заявление
reputare di non poter partecipare al giudizio o all'esame di una causa determinataсчитать для себя невозможным участвовать в разрешении или изучении опрёделённого дела (massimo67)
respingere una propostaотклонять предложение
ricevere sottoscrivere una dichiarazione di presa visione di conoscenza e accettazioneотобрать подписку (права ей разъяснены и понятны, о чем отобрана подписка massimo67)
ricevere una deposizioneполучать показания
ricevere una nominaполучить назначение
ricevere una somma a fronte di una prestazione occasionaleполучить денежную сумму в разм за оказание разовых услуг, по договору оказания разовых услуг (massimo67)
richiamare una letteraотзывать письмо
richiedere una modifica del Regolamentoпотребовать внесения изменений в устав (massimo67)
riconoscimento di una colpaпризнание вины
ricorrere contro una sentenzaобжаловать приговор
ricorso contro una decisione giudiziariaобжалование судебного постановления
riemissione di una licenzaпереоформление лицензии (Procedura per la riemissione di una licenza di pilotaggio; non ottenga la riemissione del certificato; procede alla riemissione di una licenza; la licenza deve essere riemessa o riacquistata massimo67)
rigettare una domandaотклонить просьбу
rigetto di una proposta di leggeотклонение законопроекта
rilasciare una cambialeвыставлять вексель
rilasciare una cambialeвыписывать вексель
rilasciare una dichiarazioneсделать заявление
rilasciare una licenzaпредоставлять лицензию
rilascio di una licenzaвыдача лицензии
rimandare una decisioneотложить решение
riparare a una mancanzaисправлять промах
riscattare una renditaвыкупить имущество, предоставленное рентному должнику в обмен на рентные платежи
riscontrare una copia con l'originaleсличать копию документа с оригиналом
riscontrare una copia con l'originaleсличить копию с оригиналом
riscontrare una copia con l'originaleсверить копию с оригиналом
risolvere una controversiaурегулировать спор (Блуждающий огонек)
risolvere una controversia con mezzi pacificiразрешать спор мирными средствами
risolvere una questione in via amichevoleдостигнуть мирового соглашения
ritirare una candidaturaснимать кандидатуру
ritiro di una propostaснятие предложения
rivolgersi al ministro con una petizioneобратиться к министру с прошением
sciogliere una commissioneрасформировать комиссию
sciogliere una commissioneраспустить комиссию
sciogliere una controversiaразрешить спор (gorbulenko)
sciogliere una controversiaурегулировать конфликт
sciogliere una controversiaурегулировать спор (gorbulenko)
sconfessare una dichiarazioneотмежеваться от сделанного заявления
scontare una condannaотбывать приговор
scontare una condannaотбывать наказание в виде лишения свободы
scontare una penaотбывать наказание
scontare una punizioneотбывать наказание
se disposizioni di legge о regolamentari non prevedono una validità superioreесли законодательством не предусмотрен другой иной более продолжительный срок его действия. (massimo67)
secondo una base quanto piu ampia possibileна как можно более широкой основе (massimo67)
secondo una norma generale presente anche all'articoloПо общему правилу, закреплённому (massimo67)
senza una ragionevole giustificazioneнеобоснованно (massimo67)
sommersione di una naveзатопление корабля
sopprimere una restituzioneотменить ограничение (I. Havkin)
sopprimere una restrizioneотменить ограничение
soprassedere a una decisioneотложить принятие решения
sostenere una candidaturaподдержать кандидатуру
sostenere una mozioneподдержать ходатайство (richiesta massimo67)
sotto una parvenza diпод видом (massimo67)
sottomettersi a una decisioneподчиниться решению
sottoporre a una penaleподвергнуть штрафу
sottoporre a una visita medicaпровести медосмотр (проходить медосмотр: Visita medica. Possibilità di sottoporre il dipendente ad una visita medica prima dell'inizio della prestazione lavorativa. Предварительный медосмотр проводится при приеме на работу massimo67)
sottoporre a una visita medicaпроводить медосмотр (проходить медосмотр: Visita medica. Possibilità di sottoporre il dipendente ad una visita medica prima dell'inizio della prestazione lavorativa. Предварительный медосмотр проводится при приеме на работу massimo67)
sottoporre il contratto ad una legge diversa da quella che lo disciplinava in precedenzaдоговор будет регулироваться иным правом чем то, которое регулировало его ранее (pincopallina)
sottrarsi a una responsabilitàуклоняться от ответственности
spoglio dei voti in una votazioneподсчёт голосов при голосовании
spoglio delle schede di una votazioneподсчёт избирательных бюллетеней при голосовании
sporgere una denunciaподать письменное обращение о преступлении (in diritto penale, atto formale con cui si dà notizia alla competente autorità di un reato perseguibile d'ufficio: presentare d.] ≈ ‖ esposto, querela. Espressioni: sporgere (o presentare) denuncia (contro qualcuno) ≈ denunciare, accusare; incriminare. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.: подать заявление в полицию; О порядке подачи заявления о преступлении, административном правонарушении, происшествии. massimo67)
sporgere una denunciaподать заявление о преступлении (in diritto penale, atto formale con cui si dà notizia alla competente autorità di un reato perseguibile d'ufficio: presentare d.] ≈ ‖ esposto, querela. Espressioni: sporgere (o presentare) denuncia (contro qualcuno) ≈ denunciare, accusare; incriminare. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.: подать заявление в полицию; О порядке подачи заявления о преступлении, административном правонарушении, происшествии. massimo67)
stabilire la propria dimora in una localitàвыбрать в качестве места жительства какое-л. место
stabilire una proibizioneустанавливать запрет
stabilire una scadenzaустановить срок
stabilire una tassa sopra le merci esportateоблагать налогом вывозимые товары
statuire su una liteвыносить решение по существу рассматриваемого дела
stracciare una letteraпорвать письмо
strappare una confessioneвырвать признание
strappare una promessa a qd.вырвать у кого-л. обещание
subire una grave perditaпонести большую утрату
subire una menomazione dell'integrità fisicaполучить инвалидность
subire una sconfìttaпотерпеть поражение
svolgere una pratica notarileпроходить стажировку у нотариуса (Продолжительность стажировки не может быть менее 6 месяцев. Порядок прохождения стажировки лицами, претендующими на должность нотариуса; лицо, желающее пройти стажировку у нотариуса: Accettazione da parte del Notaio presso cui si intende svolgere la pratica; La Pratica Notarile. Per accedere alla professione è necessario svolgere una pratica notarile di diciotto mesi. massimo67)
tenere una contabilità separataвести раздельный бухгалтерский учёт
tentativo di giungere ad una composizione amichevole della controversiaпопытка разрешить конфликт путём заключения мирового соглашения (massimo67)
tentativo di giungere ad una composizione amichevole della controversiaпопытка прийти к заключить мировое соглашение (massimo67)
termini di una questioneсуть вопроса
termini di una treguaусловия перемирия
titolare di azioni di una societàсобственник акций фирмы
titolare di azioni di una societàдержатель акций фирмы
titolare di una concessioneконцессионер
titolare di una domanda di brevettoлицо, подавшее заявку на выдачу патента
titolare di una pensioneпенсионер
titolare di una pensione di vecchiaiaпенсионер по старости
titolare di una polizza assicurativaдержатель страхового полиса
transigere una liteзаключать мировую сделку
transigere una liteзаключать мировое соглашение
trovarsi in una situazione di stalloнаходиться в тупиковой ситуации (se ti trovi in una situazione di stallo massimo67)
una pagina con molti rinvìiстраница с большим числом ссылок
una parola avulsa dal contestoвырванное из контекста слово
una particolare menzione merita...стоит упомянуть особо (следует упомянуть massimo67)
una parvenza di giustiziaвидимость правосудия
una piu stretta cooperazione traтесное взаимодействие между (cooperazione sempre più stretta, una più stretta cooperazione tra gli Eserciti. sviluppare una stretta cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni pincopallina)
una proposta inaccettabile per la maggioranza dei cittadiniнеприемлемое для большинства граждан предложение
una società di capitali formata da un socio unicoобщество с единственным участником (La SRL Unipersonale è una società di capitali a responsabilità limitata formata da un socio unico: В случае, когда участником Общества является одно лицо; massimo67)
validità di una leggeдействие закона
venire a collisione con una naveстолкнуться с судном
venuta ad esistenza di una obbligazioneвозникновение обязательственных прав (Obbligazione futura: obbligazione non ancora venuta ad esistenza: in un momento successivo per effetto della venuta a esistenza; prima della venuta ad esistenza del bene; perché il negozio non è venuto ad esistenza giuridica per mancanza della ...; Il trasferimento del credito futuro produce l'effetto traslativo solo quando il diritto verrà ad esistenza pincopallina)
verità di una dottrinaистинность учения
violazione di una leggeнарушение закона
vittima di una truffaжертва обмана
è punita con una sanzione pecuniariaнаказывается штрафом (в размере; sanzione amministrativa pecuniaria: è punita con una sanzione pecuniaria pari almeno al valore del vantaggio ottenuto fino a un; una sanzione pecuniaria civile (chiamiamola multa per comodità) che può andare da; la violazione delle disposizioni seguenti è soggetta a sanzioni amministrative pecuniarie fino a; è punito con una sanzione amministrativa pecuniaria da ...a' L'ammenda è la sanzione pecuniaria con la quale viene punita una contravvenzione, ovvero un reato di lieve entità massimo67)
Showing first 500 phrases