Italian | Russian |
con rinvio all'udienza del ... ore.. | отложить перености судебное заседания на ... на ... (massimo67) |
formulare l'imputazione con richiesta di rinvio a giudizio | составлять обвинительное заключение |
giudice di rinvio | судья, назначенный на новое рассмотрение дела (повторное, пересмотр; Art. 627 — Giudizio di rinvio dopo annullamento. 1. Nel giudizio di rinvio non è ammessa discussione sulla competenza attribuita con la sentenza di annullamento, salvo quanto previsto dall'articolo 25 . 2. Il giudice di rinvio decide con gli stessi poteri che aveva il giudice la cui sentenza è stata annullata, salve le limitazioni stabilite dalla legge. Se è annullata una sentenza di appello e le parti ne fanno richiesta, il giudice dispone la rinnovazione dell'istruzione dibattimentale [ 603 ] per l'assunzione delle prove rilevanti per la decisione. 3. Il giudice di rinvio si uniforma alla sentenza della corte di cassazione per ciò che concerne ogni questione di diritto con essa decisa.: Poteri del giudice in sede di rinvio; il giudice di merito, nel rinnovare il giudizio, è tenuto a giustificare il proprio convincimento secondo lo schema enunciato nella sentenza di annullamento, evitando di fondare la decisione sugli stessi elementi del provvedimento annullato, eliminando le contraddizioni e sopperendo ai difetti argomentativi riscontrati massimo67) |
in caso di rinvio | при направлении дела на новое рассмотрение (massimo67) |
norme di rinvio | ссылка на нормативные положения законодательства (статья в Уставах предприятий YoPenTheDeutch) |
norme di rinvio | отсылочные нормы (устав; Отсылочные нормы права — нормы права, которые не содержат правила поведения, а отсылают к правилу этого или иного нормативного правового акта.: ссылки на правовые нормы massimo67) |
norme di rinvio | ссылка на правовую норму (статья в Уставах предприятий) |
per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | по всем вопросам, не с полной ясностью изложенных в настоящем Уставе (massimo67) |
per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | по всем вопросам, прямо не урегулированным настоящим контрактом, применяются (massimo67) |
per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | во всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим уставом (massimo67) |
richiesta di rinvio a giudizio | постановление о привлечении в качестве обвиняемого |
rinviare a giudizio | передать дело в суд (AlexLar) |
rinviare qd a giudizio | предать суду |
rinviare a scadenze più lontane | переносить на более поздний срок |
rinviare il progetto di legge alle Camere | возвращать законопроект в Парламент |
rinviare la causa alla seduta plenaria | передать дело на рассмотрение пленума (massimo67) |
rinviare l'istruttoria | откладывать разбирательство |
rinviare l'udienza a fine mese | переносить слушание дела на конец месяца |
rinviare l'udienza a fine mese | переносить разбирательство дела на конец месяца |
rinviare un incontro | откладывать встречу |
rinvio a giudizio | направление дела в суд |
rinvio ad un'altra istanza | передача в другую инстанцию |
rinvio della lettera al mittente | возвращение письма отправителю |
rinvio dell'esecuzione della pena | приостановление исполнения приговора |
rinvio dell'esecuzione della pena | отсрочка исполнения приговора |
rinvio di un'udienza | перенесение судебного разбирательства на более поздний срок |
rinvio di un'udienza | отложение судебного разбирательства |
rinvio pregiudiziale | отложение разбирательства дела в связи с подачей для подачи в Суд ЕС преюдициального запроса (постановление об отложении и приостановлении судебного разбирательства; Преюдициальный запрос (ст. 234 Договора о ЕС) является обращение судебных и административных органов государств-членов, которые в процессе рассмотрения дел сталкиваются с трудностями в толковании или применении права Европейского Союза. Такие запросы в настоящее время адресуются Суду Европейских Сообществ и образуют его косвенную (или преюдициальную) юрисдикцию, которая составляет почти половину все разрешаемых им дел. Целью этого органа является разрешение вопросов о приоритете норм в случаях противоречия (несоответствия) норм европейского права и национальных норм. Согласно принципу верховенства европейского права, государственный суд в случае несоответствия норм европейского права и национальных норм, руководствуется европейским правом.: le società hanno chiesto al giudice nazionale di proporre rinvio pregiudiziale alla Corte di giustizia dell’Unione europea al fine, tra gli altri, di chiarire la corretta interpretazione della disposizione sopra menzionata. Con ordinanza n.... il TAR Lazio – rilevata la sussistenza di un dubbio interpretativo circa “la corretta interpretazione dell’art. 2, comma 1, del citato Regolamento...., ha, quindi, disposto il rinvio pregiudiziale formulando i seguenti tre quesiti massimo67) |
sentenza di annullamento con rinvio | отмена судебного постановления кассационной инстанцией с направлением дела на новое рассмотрение |
sentenza di annullamento senza rinvio | отмена судебного постановления кассационной инстанцией с прекращением дела |