Italian | Russian |
a che cosa mai sta pensando? | о чём это он думает? |
bella quanto mai | прекрасна как никогда |
caldo di panno non fa mai danno | пар костей не ломит |
caso mai | если |
caso mai | если что (случится) |
caso mai | в крайнем случае |
caso mai | на всякий слу́чай (на всякий случай, если...) |
caso mai | в крайности |
caso mai | в случае чего |
caso mai | в случае |
caso mai avvenire isse che... | если... |
caso mai avvenire isse che... | в случае |
che mai | небывало (чрезвычайно) |
che mai | как никогда |
che non sta mai fermo | юркий |
chi e mai costui? | кто этот тип? |
chi l'avrebbe mai sospettare ato? | кто бы мог такое подумать? |
chi lo avrebbe mai detto | и кто бы мог подумать (Assiolo) |
chissà mai? | как знать? |
ci siamo divertiti quanto mai | мы повеселились как нельзя лучше |
come mai | с какой стати (Assiolo) |
come mai | а почему (Assiolo) |
come mai ...? | как же это? (Come mai succede che, se ti rivolgi nella nostra lingua a un ragazzo della scuola bilingue, lui ti risponde in italiano? I. Havkin) |
come mai | почему (Assiolo) |
come mai | неужели (spanishru) |
come mai | как это так |
come mai | как никогда |
come mai? | какими судьбами? |
come mai | как это |
come mai | почему же (Assiolo) |
come mai? | как же так? |
come mai da queste parti? | какими судьбами (Ann_Chernn_) |
come mai gli è saltato in mente di fare una simile sciocchezza? | как это его угораздило сделать такую глупость? |
come mai no? | как это нет? (gorbulenko) |
come mai prima d'ora | как никогда ранее (Assiolo) |
come mai ti è venuto in testa di farlo? | как это ты умудрился это сделать? |
come non mai | как никогда (massimo67) |
cosa mai vista | нечто невиданное |
cosa mai vista nel mondo | такого ещё свет не производил |
da dove mai vieni? | откуда тебя принесло? |
da lui non mi sarei mai aspettato uno scherzetto simile! | Вот уж не ожидала от него такого подвоха! (Natalia Nikolaeva) |
dimensioni mai viste | невиданные масштабы (giummara) |
dove mai si e visto? | где же это видано? |
dove mai si è sentito dirlo? | где это слыхано? |
dove mai va cosi in fretta? | куда это вы так спешите? |
mai e mai piu | никогда в жизни |
fra tanto lavoro non ho mai un minuto libero | у меня столько работы, что нет ни минуты свободного времени (Taras) |
il denaro non gli mancava mai | он всегда был при деньгах |
il giorno di San mai | после дождичка в четверг |
il legno verde non sta mai fermo == | беспокойная молодость |
il mondo non ha mai visto nulla di simile | каких свет не производил |
il primo amore non si scorda mai | старая любовь не ржавеет |
la malerba non muore mai! | жив курилка! |
la produzione raggiunse un livello mai registrato | продукция достигла невиданного уровня |
l'avete mai sentito dire? | слыхали ли вы это когда-нибудь? |
lavoro maledetto che non finisce mai | проклятая работа- никак не кончишь |
le cose vanno male come non mai | плохо дело - хоть плачь |
le prudenze non sono mai troppe! | осторожность никогда не мешает |
ma, attenzione | но, помни помните (massimo67) |
ma certo | как же |
ma che! | где там! |
ma che sagoma che sei! | экий ты смешной! |
ma chi te l'ha detto? | откуда ты это выудил? |
ma come? | да как же это? |
ma cosa vuoi, capperi? ma cosa ti manca, insomma? | да что ты, в са́мом деле, хо́чешь? |
ma cos'è questo? | на что это похоже? |
Ma di che cosa! | не за что (в ответ на благодарность traduiser) |
ma entri pure! | да входите же! |
ma guarda! | подумать только! |
ma guarda un po'! | поди ты! |
ma guarda un po'! | смотрите! (удивление) |
ma guarda un po'! | смотри! (удивление) |
ma guardate un po'! | смотрите! (удивление) |
ma guardate un po'! | смотри! (удивление) |
ma Lei vi è stato? - Si, ci sono stato | ведь вы там были? - Да был |
ma non incontrarsi | разъехаться (не встретиться) |
ma non incontrarsi | разъезжаться (не встретиться) |
ma nò! | куда там! |
ma nò! | неуёмный! |
ma quando?! | когда там! |
ma quand'è che si esce? | когда же мы пойдём, наконец? |
ma quanto ci metti! | как ты долго копаешься! |
ma se è partito! | в том-то и дело, что он уже́ уехал! |
ma sono davvero tutti colpevoli? | так-таки они все виноваты? |
ma sono proprio tutti colpevoli? | так-таки они все виноваты? |
ma tant'è | так уж вышло (nemico401) |
ma te n'avevo già parlato! | ведь я тебе об этом говорил! |
Ma ti pare! | не стоит (в ответ на благодарность traduiser) |
ma tu pensa | подумать только (Olya34) |
ma va'... | эва! (несогласие) |
ma vergognati! | как тебе не стыдно! |
ma via! | когда там! |
ma è lecito...? | с можно, возможно разве можно...? |
ma è mai possibile? | где это слыхано? |
ma è mai possibile...? | с можно, возможно разве можно...? |
mai dei miei giorni | никогда |
mai dei miei giorni | никогда в жизни |
mai dei miei giorni | ни за что на свете |
mai e mai | никогда в жизни |
mai e poi mai | ни за что |
mai e poi mai | нет и нет |
mai hò visto una cosa simile | отроду ничего подобного не видел |
mai più | ни в коем случае |
mai più | никогда больше |
mai più | ни за что |
mai potrei tenerti dietro! | где мне гнаться за тобой! |
mai prima raggiunto | небывалый (Timote Suladze) |
mai raccontato | нерассказанный (Acquista il film Oliver Stone - U.S.A. - La Storia Mai Raccontata I. Havkin) |
mai sempre | всегда |
mai sentito | сроду не слыхал (in vita mia) |
mai si! | ну да |
mai si! | конечно! |
mai trascurare di indossare occhiali protettivi | никогда не пренебрегайте защитными очками (erikkru) |
mai trascurare di indossare occhiali protettivi | никогда не пренебрегай защитными очками (erikkru) |
mai visto | невиданный |
mai visto | небывалый |
male quanto mai | из рук вон плохо |
Mao Tse-Tung | Мао Цзе-дун (I. Havkin) |
Mao Zedong | Мао Цзе-дун (I. Havkin) |
mare grosso | волнение (на море) |
masse lavoratrici | трудовой народ |
massimo comun divisore | общий наибольший делитель |
meglio che mai | как нельзя лучше |
meno che mai | меньше чем когда-л. |
meno che mai | менее чем (когда-л.) |
meno che mai | менее, чем когда-либо |
mi accontento di poco | мне немного нужно |
mi annoio quando... | мне бывает скучно, когда... |
mi annoio senza di Lei | без Вас мне скучно |
Mi arrangio! | как дела́? - Помаленьку! |
mi balenò un'idea | меня озарило |
mi balenò un'idea | у меня мелькнула мысль |
mi basta cosi! | с меня хватит! мне достаточно! |
mi battono le tempie | у меня стучит в виска́х |
mi brontola la pancia | у меня бурчит в животе |
mi canta l'anima | у меня на душе́ светло́ |
mi ci trovo bene | мне хорошо здесь хорошо |
mi ci vogliono almeno due giorni | для этого мне нужно минимум два дня |
mi consideri suo amico | смотреть рите на меня как на вашего друга |
mi contento di poco | мне немного нужно |
mi contorco dal dolore | меня крючит от бо́ли |
mi dica il nome di suo padre? | как вас по батюшке? (formula per chiedere il patronimico) |
mi dispiace | сказ. безл. мне очень неприятно (molto) |
mi dispiace | жаль |
mi dispiace | мне очень досадно |
mi dispiace che... | мне обидно, что... (+cong) |
mi dispiace per lui | мне бо́льно за него |
mi diverto a | мне забавно... |
mi e venuto in mente... | мне подумалось... |
mi fa caldo | мне жарко |
mi fa invidia vedere... | мне завидно смотреть... |
mi fa lo stesso | мне всё равно́ |
mi fa male | мне бо́льно |
mi fa male il braccio | у меня ло́мит ру́ку |
mi fa male la testa | у меня голова болит |
mi fa malealla testa | у меня голова болит |
mi fa malela testa | у меня голова болит |
mi fa pena | мне его жаль |
mi fa schifo | мне противно |
mi fa schifo | видеть не могу |
mi fa un po' male la testa | у меня побаливает голова |
mi fa venir la rabbia | меня зло берёт |
mi fanno a pezzi | меня рвут на части |
mi fischiano gli orecchi | у меня в ушах гудит |
mi gira la testa | у меня голова кру́жится |
mi gira la testa | у меня голова идёт круго́м |
mi ha stomacato il suo fare volgare | меня перекоробило от его грубости |
mi hanno caricato di lavoro | у меня больша́я нагрузка |
mi hanno preso per mio fratello | меня спутали с братом |
mi illuminò un'idea | меня озарило |
mi interesserebbe... | интересно |
mi manca il fiato | у меня дыхание заняло́сь |
mi manca il fiato | у меня дух занялся́ |
mi manca il fiato | у меня дыхание занимает |
mi manca il fiato | у меня дух заняло |
mi manca il respiro | у меня дух захватывает |
mi manca il tempo | у меня ту́го со временем |
mi pare | мне чудится... (di +inf.) |
mi pare che... | мне думается, что... |
mi pare di non essermi sbagliato | мне кажется, что я не оши́бся |
mi pare di sentire... | мне слышится... |
mi parve di sentire | мне послышалось |
mi pervenne la notizia | до меня дошла́ весть |
mi pizzica il naso | в носу́ щеко́чет |
mi pizzica la gola | у меня защипало в горле |
mi pizzica la mano | у меня че́шется рука |
mi preme sapere | мне важно знать |
mi prende il sonno | меня кло́нит ко сну́ |
mi prude la mano | у меня рука зудит (тж. перен.) |
mi prudono le mani | у меня ру́ки че́шутся (охота побить кого-л., подраться с кем-л.) |
mi rammento che... | мне помнится... |
mi ricordo... | припоминаю... |
mi rincresce | мне досадно |
mi rincresce che... | мне обидно, что... (+cong) |
mi rincresce che lei vada via | мне жаль, что вы ухо́дите |
mi rincresce di doverlo dire | мне прискорбно говорить об этом |
mi rincresce tanto | мне очень досадно |
mi ripugna | мне противно |
mi sa che | пожалуй (Olya34) |
mi s'accappona la pelle | у меня мурашки бегают (по спине и т.п.) |
mi saltò in capo | мне вздумалось |
mi scappò la pazienza | у меня терпение лопнуло |
mi sembra | мне чудится... |
mi sembrò di sentire | мне послышалось |
mi sentii allargare il cuore | у меня отлегло от се́рдца |
mi sentii male | со мной стало плохо |
mi sentii mancare il terreno | у меня земля ушла из-под ног (sotto i piedi) |
mi sentii mancare il terreno | у меня почва ушла из-под ног (sotto i piedi) |
mi sentii rabbrividire | меня дрожь пробра́ла́ |
mi sentii triste | мне стало грустно |
mi sentil allargare il cuore | у меня сердце взыграло |
mi sento allargare il cuore | у меня от се́рдца отлегло |
mi sento gelare le mani | у меня холодеют ру́ки |
mi sento male | мне нехорошо |
mi sento meglio | мне легчает |
mi sento mozzare il fiato | у меня дух захватывает |
mi sento poco bene | мне не очень здоровится |
mi sento proprio a pezzi dopo questo viaggio | меня всего растрясло в дороге |
mi sento prudere la mano | у меня че́шется рука |
mi sento soffocare | мне душно |
mi sento spossato dall'afa | меня разморило от жары |
mi sento stringere il cuore | мне теснит грудь |
mi sento tutto rotto | меня всего разломило |
mi sento un languore allo stomaco | у меня сосёт под ложечкой |
mi serra sotto le ascelle | мне узко под мышками |
mi si abbaglia la vista | рябить у меня пестрит в глазах |
mi si allargò il cuore | у меня от се́рдца отошло |
mi si annebbia la vista | рябить у меня пестрит в глазах |
mi si confonde la testa | у меня в голове всё перемешалось |
mi si offusca la vista | у меня темнеет в глазах |
mi si rattrista il cuore per lui | у меня душа́ болит за него |
mi si schianta il cuore | у меня сердце надрывается |
mi si sono intirizzite le mani | у меня ру́ки закоченели |
mi si spezza il cuore | у меня сердце разрывается |
mi si stringe il cuore | на сердце кошки скребу́т |
mi si stringe il cuore | у меня душа́ ноет |
mi si stringe il cuore | на душе́ кошки скребу́т |
mi si stringe il cuore | у меня сердце ноет |
mi si stringe il cuore | о чувстве боли, стеснении мне давит грудь |
mi si è annebbiata la vista | в глазах помутилось |
mi si è indolenzito il braccio | у меня онемела рука |
mi si è intormentito il braccio | у меня онемела рука |
mi si è oscurata la vista | у меня потемнело в глазах |
mi son levato un peso d'addosso | у меня гора́ с плеч свалилась |
mi son quasi stirato il braccio | мне оттянуло ру́ку (per il peso portato) |
mi son sentito mozzare il fiato | у меня захватило дыхание |
mi son venuti i brividi | меня дрожь прохватила |
mi sono abbattersi uto bene | мне повезло |
mi sono abbattersi uto male | мне не повезло |
mi sono disgustato di tutto | мне всё опостылело |
mi sono divertito un mondo | мне было очень весело |
mi sono infiacchito al sole | меня распарило на солнце |
mi sono rattristato | мне взгрустнулось |
mi sono sentito il cuore nelle budella | у меня душа́ ушла в пя́тки |
mi sono sentito prendere dalla tristezza | мне взгрустнулось |
mi sono venuti i brividi | меня бросило в дрожь |
mi sovvengo che... | мне помнится... |
mi spiace | мне очень досадно |
mi spiace che... | мне обидно, что... (+cong) |
non so se mi spiego? | понятно? |
mi sto digerendo lo stomaco | у меня живот подвело́ |
mi torcevo dal dolore | меня корёжило от бо́ли |
mi trovo in denari | у меня завели́сь де́ньги |
mi vengono i brividi | меня мороз по спине́ подирает |
mi vengono i brividi | меня жуть берёт |
mi viene da ridere | меня смех разбирает |
mi viene il latte alle ginocchia | у меня у́ши вянут (слушать его, это) |
mi viene il vomito | меня рвет |
mi viene la pelle d'oca | меня мороз по спине́ подирает |
mi viene la pelle d'oca | меня мороз по коже подирает |
mi viene la rabbia | меня злость берёт |
mi viene la tremarella | меня жуть берёт |
mi zufolano gli orecchi | у меня звон в ушах |
mi zufolano gli orecchi | у меня звенит в ушах |
mi è balenata un'idea | у меня мелькнула мысль |
mi è capitato di... | на мою́ долю выпало... |
mi è capitato fra le mani un libro interessante | мне попалась интересная книга |
mi è mancato il tempo | мне не хвати́ло времени |
mi è noto che | мне известно, что... |
mi è parso che... | мне показалось |
mi è passata la voglia | у меня пропала охота |
mi è passata la voglia | мне что-то отхотелось |
mi è scappata la pazienza | у меня терпение лопнуло |
mi si è screpolata la pelle | у меня потрескалась кожа |
mi è sembrato che... | мне показалось |
mi è tutt'uno | мне всё равно́ |
mi è venuta la nausea | меня замутило |
mi è venuta la nostalgia | мне взгрустнулось |
mi è venuta la nostalgia della casa | меня потянуло домой |
mi è venuta la voglia di dormire | мне захотелось спать |
mi è venuta un idea | у меня возникла мысль |
mi è venuta un'idea | у меня родила́сь мысль |
mi è venuta un'idea | мне пришла́ в голову мысль |
mi è venuto il sangue alla testa | меня в жар бросило |
mi è venuto mal di testa | начать болеть - о каком-л. органе у меня заболела голова |
mi è venuto un dubbio | во мне зародилось сомнение |
mi è venuto un mal di testa | у меня разболелась голова |
nel giorno di mai | по́сле дождичка в четверг |
non accade mai che | нет того́, чтобы (+cong.) |
non arrivare mai al dunque | ходить вокруг да около |
non arrivare mai al sodo | ходить вокруг да около |
non aver mai tregua | не иметь ни минуты покоя |
non avere mai pace | не находить покоя |
non avere mai tregua | не иметь ни минуты покоя |
non avere mai visto | в глаза́ не видать |
non averne mai abbastanza | быть всё мало (non ne ha mai abbastanza - ему всё мало Assiolo) |
non avrai mai il coraggio di farlo | ты никогда не осмелишься сделать это |
non avrei mai creduto che tu ne fossi capace | это на тебя не похоже |
non basta mai | не напасёшься |
non beve mai vino | он в рот хмельного не берёт |
non cederemo mai niente del nostro | нашего мы никому́ не дадим |
non c'è mai che | нет того́, чтобы (+cong.) |
non direbbe mai basta! | ему всё мало |
non essere uscito mai di sotto la gonna della mamma | держаться за мамину юбку |
non far mai fine | никогда не доходить до конца |
non fermarsi mai | быть постоянно в действии |
non fermarsi mai | быть постоянно в движении |
non finire mai | не иметь конца |
non finire mai | продолжаться бесконечно |
non finire mai di... | не (part.) |
non finirla mai | тянуть канитель |
non finirla mai | канителиться (с чем-л.) |
non gliela passo mai | ни за что ему этого не прощу (Taras) |
non ha mai sentito l'odore della polvere | он ещё пороху не нюхал |
non ho mai visto un uomo cosi' | никогда не видел такого человека |
non ho mai visto una cosa compagna | ничего подобного я никогда не видел |
non hò mai sentito niente di simile | я никогда не слышал ничего подобного |
non la finisce mai di parlarne | это у него не схо́дит с языка |
non la spunta mai | нет ему ни в чем удачи |
non l'ho mai sentito nominare | я совсем его не знаю |
non l'hò mai visto in vita mia | от роду не видал этого |
non lo vedo mai | я никогда его не вижу |
non... mai | так и не (Assiolo) |
non me lo sarei mai aspettato | это для меня полная неожиданность |
non me lo sarei mai aspettato... | не ждал, не гадал... |
non me lo sarei mai immaginato | не думал и не гадал |
non me ne scordero mai | ввек не забуду |
non mi dice mai di no | он мне никогда не отказывает (Assiolo) |
non mi s'alzerà mai la mano per farlo | у меня ни за что рука не поднимется (сделать это) |
non mi s'alzerà mai la mano per farlo | у меня ни в жизнь рука не поднимется (сделать это) |
non ne ha mai avuto | это ему в новинку |
non può stare mai fermo un momento | он ни минуты не посидит на месте |
non rifinire mai | никогда не прекращать |
non se lo scorderanno mai piu | небу жарко станет |
non se lo scorderanno mai piu | небу жарко будет |
Non sentirsi mai arrivati | Никогда не останавливаться на достигнутом (Lantra) |
non si da mai fatica | он не любит утруждать себя (di) |
non si sa mai! | всякое может случиться! (gorbulenko) |
non si sa mai | мало ли (Olya34) |
non si sa mai | всякое бывает |
non si sa mai | не ровён час |
non si sa mai! | чем чёрт не шу́тит! |
non si sa mai | не ровен час |
non si sa mai! | всякое может быть! (gorbulenko) |
non si sa mai | а вдруг (Assiolo) |
non si sa mai | на всякий случай (gorbulenko) |
non si sa mai! | мало ли что! (может случиться gorbulenko) |
non si è levato mai di dosso l'impermeabile | он всё время проходил в плаще́ |
non sia mai | не дай Бог! (alesssio) |
non smentirsi mai | быть всегда верным себе |
non stare mai a sedere | никогда не оставаться без дела |
non stare mai a sedere | никогда не сидеть без дела |
non stare mai fermo | извертеться |
non stare mai fermo | вертеться вьюном |
non te lo perdono mai | я тебе этого никогда не забуду |
non ti sbrighi mai! | как ты долго копаешься! |
non trovo mai tempo | ру́ки не доходят (per + + inf.) |
non vedere mai | никогда не видеть |
oggi come non mai, mai come oggi | как никогда (massimo67) |
oggi piu che mai | сегодня как никогда |
oggi più che mai... | сегодня как никогда... |
oggi più che mai... | теперь как никогда... |
ora o mai | теперь или никогда |
peggio che mai | как нельзя хуже |
perche mai?! | с какой стати?! (Vadim KKC) |
perché l'hai preso? - Non si sa mai | зачем ты это взял? - На всякий слу́чай |
perché mai? | почему так?, что так? |
perché mai | по какой такой причине (Assiolo) |
Perché mai? | Почему же? (людмила777) |
perché mai | к чему (Assiolo) |
perché mai pensi.? | с чего ты взял? |
piu che mai | более, нежели когда-либо |
piu che mai | более чем (когда-л.) |
più che mai | более чем когда-либо |
più che mai | как никогда (Assiolo) |
più che mai | ещё больше |
quand'ecco... mai! | где же это видано! |
quando mai?! | в кои-то веки?! (Vadim KKC) |
quando mai?! | когда такое было?! (Assiolo) |
quando mai? | когда это? (Assiolo) |
quando mai? | где это видано? |
quando mai? | когда же? |
quanto mai | чрезвычайно |
quanto mai | как нельзя (тж. с прил. в сравн. ст.) |
quanto mai | небывало |
quanto mai | как никогда |
quanto mai | очень много |
quanto mai a proposito | как нельзя более кстати |
quanto mai opportuno | как нельзя более кстати |
questo non sarà mai! | не бывать этому! |
Se aspettiamo che se ne occupi il Governo, non ci sbarazzeremo mai di questo sistema ingiusto | Если ждать, пока правительство этим займётся, так и будет твориться беспредел (Taras) |
se mai | если |
se mai | если вдруг случайно... |
sei mai stato | а..? ты хоть когда-нибудь был..? |
sempre mai | всегда |
sempre mai | всегда-всегда |
senza svegliarsi mai | беспробудно |
si è mai vista una cosa simile? | слыхано ли дело? |
un baccano che mai | небывалый шум |
un sogno che non si attuera mai | несбыточная мечта |
una cosa del genere non l'hò mai vista | ничего подобного я не встречал |
zuccone che mai più | дубина стоеросовая |
com' è mai possibile? | мыслимо ли это? |
com' è mai possibile? | мыслимое ли это дело? |
è mai possibile! ma no! | разве можно! |
è mai possibile! ma no! | как это можно! |