DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing essere di | all forms | exact matches only | in specified order only
ItalianRussian
avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenutoобращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика (massimo67)
capacità di porre in essere atti giuridiciспособность совершать юридически значимые действия (Дееспособность – это возможность человека самостоятельно совершать юридически значимые действия; La capacità di agire viene acquisita dal soggetto al raggiungimento della maggiore età (in Italia 18 anni) e lo rende abile a compiere atti giuridici: La capacità di agire è l'attitudine del soggetto a compiere atti giuridici attraverso i quali acquista diritti ed assume doveri massimo67)
capacità di porre in essere atti giuridiciдееспособность (Con il compimento dei 18 anni, quindi, il soggetto acquista la capacità di porre in essere atti giuridici, ad esempio può concludere contratti. massimo67)
Certifico che a quanto mi consta le informazioni di cui sopra sono complete, autentiche ed esatteС моих слов записано верно и мною прочитано (massimo67)
commissione per l'accertamento degli stati di invalidità civileбюро медико-социальной экспертизы (комиссия по инвалидности; accertamento medico-legale; massimo67)
degno di essere menzionatoдостойный упоминания (massimo67)
deve essere conforme alle norme in materia diдолжна соответствовать применимым нормам по (massimo67)
dichiarare di essere libero di statoзаявить, что в зарегистрированном браке не состоит (di stato civile libero; заявляющий, что он не состоит в зарегистрированном браке massimo67)
dichiarare di essere libero di stato, dichiarare di essere nubileзаявить, что в зарегистрированном браке не состоит (massimo67)
dichiarare di essere libero/a di stato, dichiarare di essere nubileзаявить, что в зарегистрированном браке не состоит (massimo67)
Direzione dell'Ufficio di registrazione dello stato civile della città di MoscaУправление ЗАГС Москвы (Валерия 555)
diritto di essere difeso in giudizioправо на судебную защиту
diritto di essere sentitoправо быть заслушанным (massimo67)
diritto di essere trattato alla pariправо на равное обращение (il diritto di essere trattati alla pari dei cittadini; godere in tale Stato membro della parità di trattamento rispetto ai cittadini nazionali nel campo d'applicazione del trattato massimo67)
domanda congiunta dei coniugi in assenza di figli in comune che siano minoriсовместное заявление супругов, не имеющих общих детей, не достигших совершеннолетия (I coniugi- in presenza di figli minori, in assenza di figli minori; nel caso in cui i coniugi (non, coniugi richiedenti non abbiano in comune figli minori o maggiorenni incapaci/portatori di handicap) abbiano figli in comune minori, maggiorenni economicamente non autosufficienti o incapaci (maggiorenni non autosufficienti); Devono essere considerati unicamente i figli comuni dei coniugi richiedenti: Ricorso per separazione consensuale senza figli (minorenni); Ricorso su domanda congiunta per figli di genitori non legati da vincolo di coniugio; Tale accordo è valido anche in presenza di figli minori massimo67)
essere a capo di qc.находиться во главе (чего-л.)
essere a capo di qc.возглавлять (что-л.)
essere a disposizione di qd.быть в чьём-л. распоряжении
essere a disposizione di qd.находиться в чьём-л. распоряжении
essere a portata di manoнаходиться под рукой
essere ampiamente edotto su diподробно информировать (Il Consiglio è quindi ampiamente edotto delle motivazioni del movimento di protesta di cui si è fatto eco l’onorevole membro del Parlamento europeo massimo67)
essere chiamato a pronunciarsi come membro di un tribunaleбыть призванным выразить своё мнение в качестве члена судебного органа (massimo67)
essere di cercatoбыть в розыске (Ann_Chernn_)
essere di cruciale importanzaкритически важный (pincopallina)
essere di fondamentale importanzaиметь определяющее значение (massimo67)
essere di fondamentale importanzaиметь приоритетное значение (massimo67)
essere di fondamentale importanzaиметь решающее значение (massimo67)
essere di fondamentale importanzaиметь первостепенное значение (massimo67)
essere di fondamentale importanzaбыть исключительно важным (massimo67)
essere di fondamentale importanzaиграть решающую роль (massimo67)
essere di fondamentale importanzaиметь ключевое значение (massimo67)
essere di gran lunga inferioreбыть намного меньше (гораздо: era di gran lunga inferiore al 10% dei terreni; basti pensare al periodo in cui un negozio d’abbigliamento accoglie sotto festività o saldi un numero di clienti di gran lunga maggiore di quanto sia abituato a fare massimo67)
essere di natura puramente formaleбыть чисто формального порядка (massimo67)
essere di natura puramente formaleносить исключительно формальный характер (massimo67)
essere di particolare rilevanzaиметь существенное особое значение (massimo67)
essere di pattugliaпатрулировать
essere di pertinenza del tribunaleвходить в компетенцию суда
essere di peso a qd.быть кому-л. в тягость
essere di pubblico dominioстановиться общественным достоянием (massimo67)
essere di pubblico dominioпризнаваться общественным достоянием (massimo67)
essere di pubblico dominioперейти в общественное достояние (Произведение переходит в общественное достояние; произведение, перешедшее в общественное достояние massimo67)
essere di rilevante importanzaбыть чрезвычайно актуальным (massimo67)
essere di rilevante importanzaявляется чрезвычайно крайне важным (massimo67)
essere di rilevante importanzaявляться крайне необходимым (massimo67)
essere di rilevante importanzaбыть крайне актуальным (massimo67)
essere di stato liberoбыть свободным от супружеских уз (gorbulenko)
essere di stato liberoне состоять в браке (gorbulenko)
essere di valore relativamente modestoиметь незначительную стоимость (pincopallina)
essere diventato di dominio pubblicoперейти в общественное достояние (; становиться, признается, признать общественным достоянием: произведение переходит в общественное достояние; Произведение, перешедшее в общественное достояние massimo67)
essere fatto diсостоять из, включать в себя (massimo67)
essere fatto diсостоять из, включать (massimo67)
essere in grado di dimostrareбыть в состоянии подтвердить (massimo67)
essere in grado di fare qc.быть в состоянии что-л. делать
essere in possesso di tutte le proprie facoltàбыть в здравом уме и твёрдой памяти
essere in stato di accusaбыть привлечённым к уголовной ответственности
essere in una situazione di stalloстать в тупик (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика? massimo67)
essere in una situazione di stalloбыть в тупиковой ситуации (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика? massimo67)
essere libero diбыть вправе (spanishru)
essere libero di statoв браке не состоять (aht)
essere materia di commercioбыть предметом торга
essere munito di procuraиметь доверенность (essere dotato; senza essere munito di procura; non munito di procura: in tali casi il difensore deve essere munito di procura; il procuratore è colui che, munito di procura ad litem, esercita il ministero di difensore in giudizio; munito dei poteri necessari per la composizione della controversia; Il difensore della parte costituita in giudizio, senza essere munito di procura speciale ai sensi dell'art. 306, comma 2, c.p.c., può modificare la domanda; Il difensore non munito di procura speciale non può presentare ricorso; представитель юрлица должен иметь нотариально удостоверенную доверенность massimo67)
essere nel rango di coloro che beneficiano di determinati vantaggiкто пользуется определёнными преимуществами
essere nel rango di coloro che beneficiano di determinati vantaggiбыть среди тех
essere nullo e improduttivo di effettiне иметь законной силы и не влечь за собой никаких правовых последствий (massimo67)
essere nullo e improduttivo di effettiявляться недействительным и не иметь никакой юридической силы (считаться: al presente Accordo Subscription saranno nulle e improduttive di effetti qualora non siano state concordate per iscritto massimo67)
essere oggetto di proprietà comuneпринадлежать по праву общей собственности
essere promosso di gradoполучить повышение по службе
essere sprovvisto diбыть без чего-либо (l'uomo alla guida era sprovvisto della patente; nel caso sia sprovvisto di un difensore; Nel caso il faro sia sprovvisto di lampadina; durante l’intero viaggio a bordo della nave, qualora sia sprovvisto è tenuto a pagare il doppio del costo del biglietto massimo67)
essere sprovvisto diне иметь что-либо (l'uomo alla guida era sprovvisto della patente; nel caso sia sprovvisto di un difensore; Nel caso il faro sia sprovvisto di lampadina; durante l’intero viaggio a bordo della nave, qualora sia sprovvisto è tenuto a pagare il doppio del costo del biglietto massimo67)
essere testimone nell'ambito di un procedimento penaleявляться свидетелем по уголовному делу (massimo67)
essere titolare di un titolo esecutivoполучить исполнительный лист (Per attuare un provvedimento esecutivo occorre essere titolare di un titolo esecutivo che istituisca il diritto di recupero di un credito liquido ed esigibile; Condizione necessaria e sufficiente per cominciare una procedura esecutiva è la titolarità di un titolo esecutivo massimo67)
fare annotazione a margine dell'atto di stato civileвнести запись на полях актовой записи (Изменение актовой записи – это внесение в актовую запись новой информации взамен имеющейся в связи с изменениями данных гражданина (РФ): annotazione effettuata mediante l’applicazione (in margine o in calce) sull’atto cartaceo (compreso in un volume rilegato o esteso su un foglio dattiloscritto) di una etichetta adesiva prestampata;Tale annotazione apposta a margine dell’atto di riconoscimento; Di tale assenso reso posteriormente andrà fatta annotazione a margine dell’atto di riconoscimento sottoscritto dal genitore; massimo67)
i rapporti di lavoro sono regolati contrattualmenteтрудовые отношения определяются в трудовом договоре
il quale dichiara di essere celibeкоторый заявляет, что он в зарегистрированном браке не состоит (pincopallina)
il testamento deve essere sottoscritto di mano del testatoreзавещание должно быть собственноручно подписано завещателем
il testimone ha l'obbligo di rispondere secondo verità alle domande che gli sono rivolteсвидетель не вправе давать заведомо ложные показания
in difetto di quanto sopra richiesto sarò costretto a far valere i miei diritti nelle opportune sedi giudiziarieв случае отказа в удовлетворении претензии, я буду вынужден обратиться в суд за защитой моих прав. (моих представленных (мной) выше требований massimo67)
in stato di manifesta ubriachezzaв состоянии сильного опьянения (Che cosa significa "Ubriachezza manifesta"? Stato fisico dovuto all'abuso di alcool che supera la semplice ebrezza e che è accompagnato da manifestazioni esteriori di tale stato quali ad esempio la mancanza di autocontrollo, la produzione di schiamazzi, etc.: La contravvenzione di ubriachezza; Chiunque, in un luogo pubblico o aperto al pubblico, è colto in stato di manifesta ubriachezza [ 689–691 ] è punito con la sanzione amministrativa; Chiunque somministra bevande alcooliche a una persona in stato di manifesta ubriachezza, e' punito con l'arresto da tre mesi a un anno. massimo67)
ingerirsi nella politica interna di uno Statoвмешиваться во внутреннюю политику какого-л. государства
istanza deve essere proposta nel termine di due mesiисковое заявление в суд должно быть подано в течение двухмесячного срока (Il diritto di prelazione deve essere esercitato nel termine di 2 mesi dall'ultima delle notificazioni massimo67)
la competenza è diкомпетентным судом по разрешению настоящего спора является (spanishru)
la competenza è diнадлежащей подсудностью по разрешению споров обладает (spanishru)
la convenzione matrimoniale de ve essere stipulata per atto pubblicoбрачный договор заключается в письменной форме и подлежит нотариальному удостоверению
la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibiliодно и то же лицо не может быть защитником нескольких подозреваемых, если интересы одних противоречат интересам других
la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibiliодно и то же лицо не может быть защитником нескольких обвиняемых, если интересы одних противоречат интересам других
la legge ha cessato di essere operante per mancanza di finanziamentiзакон перестал действовать из-за отсутствия финансирования
la quale dichiara di essere di stato civile liberoкоторая заявляет, что она в зарегистрированном браке не состоит (pincopallina)
l'atto di sequestro deve essere constatato mediante un verbaleпри наложении ареста на имущество составляется протокол (massimo67)
Le Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c.Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего)
lei ha il diritto di rimanere in silenzio. Qualsiasi cosa dira potra essere e sara usata contro di lei in tribunale. Ha diritto a un avvocato durante l'interrogatorio. Se non puo permettersi un avvocato, gliene sara assegnato uno d'ufficio.вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством. (diritti Miranda massimo67)
merita di essere segnalatoследует упомянуть (massimo67)
meritare di essere rigettatoне подлежать удовлетворению (spanishru)
non può essere oggetto di revisioneне может быть предметом пересмотра
Ogni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullitàЛюбые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего)
ogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le partiвсякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторон
protestare di essere innocenteзаявлять о своей невиновности
pur essendo contratti di prestazione di servizi, sono oggetto di norme specificheхотя и являются договорами в области оказания услуг, выступают объектом специальных правил (pincopallina)
regime comunitario di controllo sulle esportazioni, trasferimento, intermediazioni о transitori prodotti e tecnologie a duplice uso e pertanto è destinata solo ad uso civileРегламент Совета Европейского Союза об установлении режима для контроля за экспортом, перемещением, продажей и транзитом продукции двойного назначения на территории Сообщества (Регламент Совета Европейского Союза 428/2009 от 5 мая 2009 massimo67)
3 rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato esteroПризнание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67)
rettificazione dell'atto di stato civileвнесение исправления или изменения в запись акта гражданского состояния (заявление о внесении исправления или изменения в запись акта гражданского состояния; richiedere la rettifica di errori (errori materiali) riscontrati negli atti di nascita, matrimonio, cittadinanza massimo67)
3 richiesta di trascrizione degli atti di stato civileзаявление о государственной регистрации акта гражданского состояния (massimo67)
sacerdote - sui fatti di cui sia venuto a conoscenza per via della confessioneсвященнослужитель-об обстоятельствах, ставших ему известными из исповеди (massimo67)
Segreteria di Stato dell'economiaГосударственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам (La Segreteria di Stato dell'economia (SECO) è aggregata al Dipartimento federale dell'economia (DFE) ed è il centro di competenza della Confederazione; La Seco è il centro di competenza della Confederazione per tutte le questioni di politica economica. massimo67)
sentenza può essere impugnata entro il termine di un mese a decorrere dalla sua notificazioneрешение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента уведомления о нем (massimo67)
SIA, Studio di Impatto Ambientaleоценка воздействия на окружающую среду (massimo67)
sono oggetto di prova i fatti che si riferiscono all'imputazioneпри производстве по уголовному делу подлежат доказыванию события преступления
stato di cittadinanzaгражданство
stato di occupazioneсведения о проживающих (сведений о проживающих в рассматриваемом жилом доме лицах: invitando il custode a dettagliare esattamente lo stato di occupazione del bene, specificando se è abitato dal debitore e/o da terzi; предоставить (получить) актуальные сведения о зарегистрированных (проживающих) в квартире лицах massimo67)
traffico di esseri umaniторговля людьми (spanishru)
trovarsi in stato di insolvenzaоказаться неплатёжеспособным