DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing entrare | all forms | exact matches only
ItalianRussian
adeguare le spese alle entrateсоразмерять расходы с доходами
appiccicare nel racconto q.c. che non c'entra affattoвставить что-л. в рассказ ни к селу ни к городу
c'entra come il cavolo a merendaни к селу ни к городу
c'entrareиметь отношение (InnaPg)
che c'entra?при чем здесь это? (Taras)
che c'entraне в этом дело
che c'entra?какое это имеет отношение? (entrarci = avere a che fare cf. ingl.: to have to do with; non c'entra nulla - that's got nothing to do with it Taras)
che entriпусть войдёт
cio non entra nelle sue attribuzioniэто не входит в его обязанности
ciò non entra nei miei calcoliэто не входит в мои́ расчёты
ciò non mi entra punto in capoэто никак не может уложиться в мое́й голове
composti che entrano nella composizione diсоединения в составе ... (massimo67)
dubitare di entrareне осмеливаться войти
e che c'entra!это к делу не отно́сится!
e entrato e poi e riuscito subitoон вошёл и вскоре опять вышел
e entrato il diavolo di loroмежду ними пробежала чёрная кошка
e entrato il diavolo fra loroмежду ними пробежала чёрная кошка
entra in tutte le verzicoleнаш пострел везде поспел
entrare a cavalloвъехать верхо́м
entrare a far parteвойти в состав (чего-л., di qc)
entrare a far parte di...войти в состав....
entrare a forzaврываться
entrare a forzaворваться
entrare a gamba tesaвстревать (в разговор Nel linguaggio comune "entrare, andare a gamba tesa" indica una polemica o un atto scomposto e violento in cui chi attacca non si preoccupa del danno che può arrecare all'altra persona (oppure desidera scientemente arrecare danno) massimo67)
entrare a gamba tesaвмешаться (в разговор Nel linguaggio comune "entrare, andare a gamba tesa" indica una polemica o un atto scomposto e violento in cui chi attacca non si preoccupa del danno che può arrecare all'altra persona (oppure desidera scientemente arrecare danno) massimo67)
entrare a passi leggeriвпорхнуть (вбежать)
entrare a passi leggeriвпархивать (вбежать)
entrare a precipizioвлетать (Assiolo)
entrare a precipizioврываться (Assiolo)
entrare a teatro a sbafoпройти в театр зайцем
entrare a voloзалететь (влететь куда-л.)
entrare a voloзалетать (влететь куда-л.)
entrare a voloвлететь
entrare a voloвлетать
entrare regolarmente al servizioоформляться (поступить, зачислиться)
entrare regolarmente al servizioоформиться (поступить, зачислиться)
entrare all'universitàпоступать в университет
entrare all'universitàидти в университет
entrare bene addentro inпроникнуться (чём-л.)
entrare bene addentro in q.c.глубоко вникнуть (во что-л.)
entrare come il prezzemolo nelle polpetteмешать
entrare come il prezzemolo nelle polpetteбыть лишним
entrare correndoзабежать (бегом попасть)
entrare correndoвбегать (gorbulenko)
entrare correndoзабегать (бегом попасть)
entrare correndoвбежать
entrare correndo irrompereвбежать (e)
entrare correndo irrompereвбегать (e)
entrare dalla finestiaвлезть в окно
entrare dalla finestiaвлезать в окно
entrare dentro al la casaвойти внутрь до́ма
entrare di nascostoзакрасться
entrare di nascostoзакрадываться
entrare in.завязать
entrare in argomentoзаводить разговор (на данную тему gorbulenko)
entrare in argomentoперейти к делу
entrare in argomentoперейти к сути дела
entrare in aulaвойти в аудиторию
entrare in azioneвступить в действие
entrare in azioneвступить в строй
entrare in balloвмешаться
entrare in balloвпутаться
entrare in campagnaдвинуться в поход
entrare in campagnaвыступить в поход
entrare in campagnaначать военные действия
entrare in campoвступить в бой
entrare in cantiereбыть запущенным в производство (о машинах, фильмах и т.п.)
entrare in caricaприступить к исполнению обязанностей
entrare in caricaприступать к исполнению обязанностей
entrare in caricaприступить к исполнению своих обязанностей
entrare in cittàвойти в город
entrare in classeвойти в класс
entrare in collisioneстолкнуться
entrare in combattimentoвступить в бой
entrare in competizioneсоперничать друг с другом (I. Havkin)
entrare in competizioneявляться конкурентами друг другу (друг для друга (Poiché i maschi [delle giraffe] sono piu alti delle femmine, i due sessi non entrano in competizione quando mangiano. I. Havkin)
entrare in comunicazione per mezzo della tiptologiaперестукиваться (в тюрьме)
entrare in concorrenzaконкурировать (con)
entrare in conflittoвступать в конфликт (spanishru)
entrare in conflittoстолкнуться (сойтись в бою)
entrare in contattoвойти в контакт (с кем-л., con qd)
entrare in contattoсталкиваться (Olya34)
entrare in contraddizioneстолкнуться
entrare in contrastoвходить в конфликт (Ex ministro dell'energia г entrato in contrasto con il presidente autoritario. I. Havkin)
entrare in convalescenzaвыздоравливать
entrare in corrispondenzaзавязать переписку
entrare in corrispondenzaзавести переписку
entrare in dimestichezza con qdподружиться (с кем-либо Taras)
entrare in diplomaziaстать дипломатом
entrare in discorsoвступить в разговор
entrare in discorsoзавести разговор
entrare in discussione suзаспорить
entrare in discussioniпуститься в рассуждения
entrare in effettoвойти в действие
entrare in effettoвступить в действие
entrare in esercizioвстать в строй
entrare in esercizioвойти в строй
entrare in esercizioвступить в строй
entrare in forseзасомневаться (малоупотр. Assiolo)
entrare in garaвступить в соревнование
entrare in guerraвступить в войну
entrare in orbitaвойти в орбиту
entrare in orbitaвыйти на орбиту
entrare in parolaвести́ переговоры (с кем-л., con qd)
entrare in particolariвдаваться в подробности
entrare in polemicaвступить в полемику
entrare in portoвойти в гавань
entrare in portoвойти в порт
entrare in possessione di q.c.вступить во владение (чем-л.)
entrare in possessoвступить во владение
entrare in ragionamentoзаговорить
entrare in ragionamentoвступить в разговор
entrare in rapportiснестись (con qd)
entrare in relazioneвойти в контакт (с кем-л., con qd)
entrare in relazione con circoli letterariсвязаться с литературными круга́ми
entrare in relazioniвойти в сношения
entrare in scenaпоявиться на сцене (тж. перен.)
entrare in scenaвыйти на сцену
entrare in servizioзаступать на смену (Olya34)
entrare in servizioзачислиться на службу
entrare in servizioпоступать на службу
entrare in servizioпоступать на работу
entrare in servizioзаступать на дежурство (Olya34)
entrare in sevizioпоступить на работу
entrare mettersi in società conвступить в партнёрство с (cherryshores)
entrare in tasca a qdопротиветь (кому-л.)
entrare in ternaвойти в состав трёх
entrare in testaлезть в голову
entrare in trattativaвести́ переговоры (с кем-л., con qd)
entrare in trattativaвступить в переговоры (Avenarius)
entrare in trattativeвступить в переговоры
entrare in tutti i particolariвходить в мелочи
entrare in un imbroglioпопасть в затруднительное положение
entrare in un impegnoввязаться в ссору
entrare in una religioneвступить в монастырь
entrare in vigoreвойти в силу
entrare in vigoreвступить в свои права́
entrare in vigoreзавести́сь
entrare in vigoreвступить в законную силу
entrare in vigoreвозыметь силу
entrare in vigoreвступать в законную силу (giummara)
entrare in vigoreвступить в силу
entrare mallevadoreручаться (за кого-л.)
entrare nei dettagliвдаваться в подробности
entrare nei dettagliвдаваться в детали (Senza entrare nei dettagli, questa congettura afferma che ... I. Havkin)
entrare nei particolariвойти в подробности
entrare nei particolariвходить в детали
entrare nei particolariвникнуть в детали
entrare nei particolariвдаваться в подробности
entrare nei particolariвникать в детали
entrare nei particolariвдаваться в детали (Olya34)
entrare nel bertuelloпопасть в затруднительное положение
entrare nel cortileвъехать во двор
entrare nel dominio della storiaстать достоянием истории
entrare nel governoвойти в правительство
entrare nel governoвойти в состав правительства
entrare nel mazzoвпутаться в дело
entrare nel mazzoвмешаться
entrare nel mazzoвойти в компанию
entrare nel merito diвникать в суть (gorbulenko)
entrare nel merito della questioneговорить по существу
entrare nel merito della questioneвникать в сущность вопроса
entrare nel nocciolo della questioneговорить по существу
entrare nel panicoзапаниковать (Olya34)
entrare nel partitoвступить в партию
entrare nel pecoreccioзапутаться в (чём-л.)
entrare nel personaggioвжиться в роль (Lantra)
entrare nel personaggioвойти в роль (Lantra)
entrare nel ruoloзачислиться на службу
entrare nel sindacatoвступить в профсоюз
entrare nel suo dirittoвступить в свои права́
entrare nel vivo del discorsoдойти до сути речи
entrare nel vivo della questioneвникнуть в суть дела
entrare nel vivo della questioneвойти в суть дела
entrare nell' eternitaотойти в вечность
entrare nella calcaзатеять рискованное дело
entrare nella calca a farsi pigiareзатеять рискованное дело
entrare nella marinaпопа́сть во флот
entrare nella pugnaвступить в бой
entrare nella pugnaпринять участие в битве
entrare nella stanzaступить в комнату
entrare nella storiaвойти в историю (Taras)
entrare nella ternaвойти в состав трёх
entrare nell'abitudineвойти в привычку
entrare nell'acquaвлезть в воду
entrare nell'acquaвойти в воду
entrare nell'acquaполезть в воду
entrare nell'acquaлезть в воду
entrare nell'acquaвлезать в воду
entrare nelle finaliвыйти в финал
entrare nelle grazieдобиться чьего-л. расположения
entrare nelle grazieподкупать (вызвать симпатию, di qd)
entrare nelle grazieподкупить (вызвать симпатию, di qd)
entrare nelle grazieвойти в милость
entrare nelle semifinaliвыйти в полуфинал
entrare nell'interno della casaвойти внутрь до́ма
entrare nell'usoпрививаться (укорениться)
entrare nell'usoпривиться (укорениться)
entrare nell'usoвходить в употребление (Г invece entrato nell'uso, in maniera diffusa, il termine "cliente". I. Havkin)
entrare passandoзабрести
entrare passandoзабредать
entrare pasticciвпутаться в неприятную историю
entrare precipitosamenteвлетать (вбежать)
entrare precipitosamenteвлететь (вбежать)
вбежать entrare precipitosamenteвлететь (oksanamazu)
entrare rapidoвпорхнуть (вбежать)
entrare rapidoвпархивать (вбежать)
entrare senza farsi annunciareвойти без доклада
entrare uscire dal portoвойти в выйти из порта
entrare volandoзалетать (влететь куда-л.)
entrare volandoзалететь (влететь куда-л.)
entrare volandoвлететь (oksanamazu)
entrate a parteучаствовать (иметь долю, di qc)
entri pure!проходите!
entri pureвойдите
entri pure!пожалуйте сюда!
entri pure!пожалуйста
entriamo in argomentoперейдём к делу
entro domaniне позднее завтрашнего дня (Stanhaya)
entro domaniк завтрашнему дню (Stanhaya)
entro e non oltreне позднее (spanishru)
entro fine annoк концу года (Taras)
entro fine annoдо конца года (тж. см. entro la fine dell'anno Taras)
entro fine annoв конце года (Taras)
entro ... 5 giorni, nell'arco di .... 5 giorniв течение ... 5 дней (Briciola25)
entro i limiti della competenzaв пределах полномочий
entro il raggio di tre chilometri da... +Gв радиусе трёх километров от...
entro il termineв срок (giummara)
entro la data di scadenza del termineв установленные сроки (massimo67)
entro la fine dell'annoк концу года (dina*)
entro le tre settimane successiveпо прошествии 6 месяцев (massimo67)
entro norme accettabiliв допустимых пределах (Lantra)
entro un congruo periodo di tempoв течение разумного периода времени (massimo67)
entro un congruo periodo di tempoв разумный срок сроки (massimo67)
entro un periodo di tempo ragionevoleв разумный срок (spanishru)
entro un termine ragionevoleв разумный срок (spanishru)
entrò breveв минимальный срок
equilibrare le spese con le entrateрегулировать приход и расход
far entrareввести
far entrareвдвигать (dentro)
far entrareвместить
far entrareвдвинуть (dentro)
far entrareвмещать
far entrareзавести
far entrareпропустить (разрешить войти)
far entrareумещать (поместить)
far entrareуместить (поместить)
far entrareпустить (впустить)
far entrareпускать (впустить)
far entrareпропускать (разрешить войти)
far entrareзаводиться
far entrareзаводить
far entrareзабить (вбить)
far entrareвтирать (qd; con astuzia)
far entrareвтереть (qd; con astuzia)
far entrareвводить
far entrare da seзавести к себе
far entrare in possessoввести во владение
far entrare in una paginaуписывать на странице
far entrare in una paginaуписать на странице
far entrare in vigoreввести в действие (о законе)
far entrare l'articolo in una paginaуложить статью́ в одну страницу
far entrare tutti i libri nella libreriaвместить все книги в шкаф
fare entrare qd nella stanzaвпустить кого-л. в комнату
gli e entrato il furore dei versiего охватило желание писать стихи
gli entro la paura addossoего охватил страх
il berretto non gli entraшапка не лезет ему на голову
il treno pian piano entrava nella stazioneпоезд тихо подползал к вокзалу
in modo strettamente conforme alle Condizioni rigorosamente entro ilв строгом соответствии (massimo67)
in paradiso non si entra a dispetto dei santiсилой ничего не добьёшься
io non c'entro nienteя здесь ни при чём (Assiolo)
io non c'entro niente di nienteя тут совершенно ни при чём (Assiolo)
la madre entrò e i ragazzi venivano appresso, i ragazzi la seguivanoмать вошла, а дети шли вслед
la madre entrò e i ragazzi venivano dietro, i ragazzi la seguivanoмать вошла, а дети шли вслед
La prego, entri!прошу Вас!
l'armadio entrerà in quest'angoloшкаф встанет в этот угол
lasciar entrareдопускать (разрешать войти)
lasciar entrareпропускать (разрешить войти)
lasciar entrareдопустить (разрешать войти)
lasciar entrareвпускать (qd)
lasciar entrareвпускать (gorbulenko)
lasciar entrareпропустить (разрешить войти)
lasciar entrareвпустить (qd)
lasciar entrare il pesce nello stagnoзапустить в пруд рыбу
lasciare entrareпустить (впустить)
lasciare entrareпускать (впустить)
lasciate ogni speranza voi ch'entrateоставь надежды всяк сюда входящий (Данте)
l'auto entrò a gran velocità nel cortileмашина вкатила во двор
le scarpe non entranoботинки не налезают
ma che c'entraпри чём тут это? (Yanick)
ma entri pure!да входите же!
m'e entrato un bruscolo in un occhioсоринка попала мне в глаз
nell'entrare dell'invernoс наступлением зимы
non c'entraни при чем (я тут ни при чем - io non c'entro shshaman)
questo non c'entraэто не то
non c'entrareбыть ни при чём
non entra in testaна ум не идёт
non entrare nel calcoloне приниматься в расчёт
non entrare nel meritoне касаться сути
non lasciate entrare nessunoне впускайте никого́
non si puo entrare in paradiso a dispetto dei santiи силой ничего не добьёшься
non trova basto che gli entriон никак не найдёт себе занятия по вкусу
pareggiare le spese con le entrateуравнять расходы с доходами
permesso di entrareвпуск
permettere di entrareразрешить войти
proibito entrare ai non addettiпосторонним вход воспрещён
prospetto delle entrate a delle usciteсводка доходов и расходов
può entrareпусть войдёт
questa roba non entrerà nella valigiaэти вещи не влезут в чемодан
questo non c'entra!это к делу не отно́сится!
questo non entrava nei miei calcoliэто не входило в мои́ соображения
qui c'entra il diavoloздесь дело нечисто
quivi entroтут внутри
quivi entroтам внутри
rigorosamente entro ilв строгом соответствии (massimo67)
riuscire ad entrareпопа́сть (быть принятым)
riuscire ad entrareпопада́ть (быть принятым)
sbafo entrare a sbafoпроскочить зайцем
senza entrare nei dettagliне вдаваться в подробности (не вдаваясь в подробности massimo67)
senza entrare nei particolariмину́я подробности
si entrò in conversazioneзавязалась беседа
si posso entrare?к вам можно?
si può entrare?к вам можно?
sono entrati in discordiaмежду ними возникли разногласия
bisogna spendere secondo le entrateпо одёжке протягивай ножки
vietato d'entrareвход запрещён
voglia entrareизвольте войти
è proibito entrareвход воспрещён