Italian | Russian |
a copertura del disavanzo | для покрытия дефицита |
a riscontro della Vostra del... | в ответ на Ваше письмо от... |
a seconda del contratto | согласно договору |
accorciamento del contratto | сокращение срока действия контракта |
accordo sulla divisione del mercato | соглашение о разделе рынка |
accordo sulla durata del lavoro | соглашение о продолжительности рабочей недели |
accordo sull'indicizzazione del salario | соглашение об индексации заработной платы |
accumulazione del denaro | накопление денег |
accumulazione del settore | накопление капитанов в отрасли |
accumulazione primitiva del capitale | первоначальное накопление капитала |
acquirente del premio | покупатель контракта с премией |
acquisire il plusvalore appropriarsi del plusvalore | присваивать прибавочную стоимость |
acquisizione di quota del mercato | приобретение рыночной квоты |
acquisto del rottame | покупка вторичного сырья |
affievolimento del controllo | ослабление контроля |
aggiustamento del saldo di bilancia | выравнивание сальдо баланса |
al di sotto del corso | ниже курса |
alimentazione del mercato dei cambi | пополнение валютного рынка |
aliquota del capitale | доля капитала |
aliquota del credito | доля займа |
aliquota del credito | часть кредита |
ammontare del canone | сумма арендной платы |
ammontare del capitale sociale | размер уставного капитала (spanishru) |
ammontare del compenso | сумма вознаграждения |
ammontare del corrispettivo | размер возмещения |
ammontare del corrispettivo | величина оплаты |
ammontare del credito | сумма аккредитива |
ammontare del credito garantito | размер гарантированного кредита |
ammontare del danno | сумма ущерба |
ammontare del debito | сумма долга |
ammontare del fitto | размер аренды |
ammontare del fondo di riserva | величина резервного фонда |
ammontare del premio | величина премии |
ammontare del premio | сумма премии |
ammontare del prodotto nazionale | величина национального продукта |
ammontare del reddito | величина дохода |
ammontare netto del prestito | чистое заимствование |
ampiezza del lotto economico | экономичный размер партии в системе управления запасами |
ampiezza del mercato | ёмкость рынка |
ampiezza del movimento di capitali | амплитуда движения капиталов |
ampiezza del periodo | длина периода |
ampliare le dimensioni del mercato | расширять размеры рынка |
analisi del consumatore | анализ потребительского рынка |
analisi del margine lordo | анализ валовой рентабельности |
analisi del margine lordo | анализ валового дохода |
analisi del punto di pareggio | анализ безубыточности производства |
analisi del valore | стоимостной анализ |
andamento del fabbisogno | эволюция потребностей |
andamento del mercato | состояние рынка (spanishru) |
andamento del mercato | рыночная конъюнктура (spanishru) |
andamento del saldo globale | эволюция совокупного сальдо |
annacquamento del capitale | разводнение капитала |
annacquamento del capitale | разводнение акционерного капитала (выпущенного на сумму, превышающую реальный капитал) |
anticipazione del capitale monetario | авансирование денежного капитала |
apporto del fattore residuo | доля остаточного фактора |
apporto del lavoro | вклад труда |
apporto del socio | пай компаньона |
apporto produttivo del settore | эффективный вклад отрасли в экономику |
apprezzamento del corso del cambio | повышение валютного курса |
approccio del quadro logico | метод логической схемы |
appropriarsi del plusprodotto | присваивать прибавочный продукт |
appropriazione del plusvalore | присвоение прибавочной стоимости |
approvare il disegno del timbro | утвердить эскиз печати (cherryshores) |
approvazione del bilancio | принятие бюджета |
approvazione del bilancio | одобрение бюджета |
Associazione del commercio di cereali e semi | Ассоциация по торговле зерном |
assorbimento del mercato | способность рынка поглощать предлагаемую продукцию |
assortimento del legname | сортамент леса |
assortimento mercantile del legname | товарный сортамент леса |
assumere del lavoro | брать на себя выполнение работ |
asta dei buoni del tesoro | аукцион казначейских векселей |
attendibilita del valore dichiarato | достоверность заявленной стоимости |
attese del consumatore | потребительские ожидания |
attese del mercato | рыночные ожидания |
attivo del fallimento | активы, подлежащие распределению между кредиторами |
attivo del fallimento | активы банкрота |
avaria del carico | авария груза (случай форсмажора) |
azienda a conduzione diretta del coltivatore | семейная ферма |
azione del settore pubblico | акция предприятия государственного сектора |
azioni prive del diritto di voto | акции без права голоса (spanishru) |
campione internazionale del metro | международный образец метра |
cancellazione del disavanzo | списание отрицательного сальдо |
canone in prodotti del fondo | натуральная форма арендной платы |
capacita del mercato | ёмкость рынка |
capacita del porto | возможности или ёмкость порта |
capacita di assorbimento del mercato | поглощательная способность рынка |
capitalizzazione del canone | капитализация арендной платы |
capitalizzazione del reddito | капитализация дохода |
causa per violazione del contratto | иск о нарушении контракта |
cavaliere al merito del lavoro | кавалер труда (почётное звание, присуждаемое за заслуги в развитии национальной экономики в Италии) |
centro di concessione del credito | пункт выдачи кредитов |
chiatta per i servizi all'interno del porto | портовая баржа |
ciclo del prodotto | продуктовый цикл |
ciclo del prodotto | жизненный цикл продукта |
ciclo di vita del prodotto | ЖЦИ (spanishru) |
ciclo di vita del prodotto | жизненный цикл изделия (spanishru) |
clausola del cancello | оговорка об аннулировании |
clausole del contratto | положения договора (Nata Italia) |
collocamento del lavoro | трудоустройство |
collusione del listino | сговор о ценах |
colpa del destinatario | вина грузополучателя |
colpa del mittente | вина грузоотправителя |
comandante del porto | комендант порта |
concedente del capitale | инвестор |
concedente del credito | кредитор |
confederazione del lavoro | профсоюзный центр |
Confederazione Generale Italiana del Lavoro CGIL | Всеобщая итальянская конфедерация труда |
Confederazione internazionale del credito popolare | Международная конфедерация народного кредитования |
conformita del peso del carico | соответствие веса груза (образцу, условиям контракта) |
consorzi monopolistici di controllo del mercato | монопольные управления по сбыту сельскохозяйственной продукции |
Convenzione del GATT | Соглашение ГАТТ |
convenzione sulla responsabilita del vettore | соглашение об ответственности перевозчика |
conversione del debito | рефинансирование |
conversione del debito | конверсия долга |
conversione del debito in finanziamenti di progetti in difesa dell'ambiente | учёт расходов на охрану окружающей среды в счёт погашения долга |
conversione del debito in investimenti ambientali | учёт расходов на охрану окружающей среды в счёт погашения долга |
conversione del debito per la tutela dell'ambiente | учёт расходов на охрану окружающей среды в счёт погашения долга |
conversione del dollaro in oro | перевод доллара в золото |
conversione del dollaro in oro | конверсия доллара в золото |
conversione del settore industriale | конверсия отрасли промышленности |
convertibilita del dollaro in oro | обратимость доллара в золото |
copertura del disavanzo della bilancia dei pagamenti | покрытие дефицита платёжного баланса |
copertura del fabbisogno | обеспечение потребностей |
copertura del rischio | хеджирование (spanishru) |
correzione del deficit | восполнение дефицита |
correzione del disavanzo | корректировка дефицита |
correzione del piano | корректировка плана |
correzione del tasso di cambio | корректировка обменного курса |
culmine del boom | кульминационная точка бума |
curatore del fallimento | управляющий конкурсной массой |
curatore del fallimento | попечитель при банкротстве |
curva del ciclo dei prodotti | кривая продуктивного цикла |
custodia del carico | хранение груза |
custodia del macchinano | хранение оборудования |
densita del traffico | грузонапряжённость |
depositare del denaro | вносить деньги на депозит |
depositare in banca del denaro | положить деньги в банк |
deposito a garanzia del pagamento della pigione | сумма, положенная на депозит съёмщиком в качестве гарантии выполнения условий договора об аренде |
deposito del residente | вклад резидента в валюте |
deprezzamento del corso | понижение курса |
deprezzamento del corso di cambio | обесценение валюты |
deprezzamento del SDR | обесценение СДР (специальных прав заимствования) |
deprezzamento del tasso di cambio | понижение обменного курса |
derivato del legno | продукт переработки древесины |
derivato del petrolio | продукт переработки нефти |
descrizione del lavoro | описание рабочего задания |
deterioramento del disavanzo | увеличение отрицательного сальдо |
deterioramento del saldo | ухудшение состояния сальдо |
dilazionare la scadenza del contratto | продлить срок действия договора |
dimensione del lotto | размер партии |
dimensione del mercato | величина рынка |
dimensione del paniere alimentare | размер продовольственной корзины |
dimensioni del macchinario | размеры оборудования |
diminuzione del potere d'acquisto | уменьшение покупательной способности |
diminuzione del valore | уменьшение стоимости |
diminuzione della rendita del consumatore | снижение потребительских доходов |
dimostrazione del funzionamento | демонстрация работы (оборудования) |
direttore del personale | заведующий отделом кадров |
direttore del personale | управляющий по кадрам |
diritto del commercio internazionale | международное торговое право |
diritto del lavoro | трудовое право |
diritto del mandante | право принципала |
diritto del monopolista fiscale | монопольное право на промышленную и торговую деятельность |
diritto del monopolista fiscale | эксклюзивное право |
diritto del monopolista fiscale | монопольное право |
diritto di ritenzione del vettore | право грузоперевозчика удерживать груз в обеспечение получения платежа за перевозку |
divisa del prezzo | валюта цены |
divisione del carico fiscale | разделение налогового бремени |
divisione del lavoro | разделение труда |
divisione del rischio | распределение риска |
divisione del rischio | разделение риска |
divisione internazionale del lavoro | международное разделение труда |
divisione professionale del lavoro | профессиональное разделение труда |
divisione regionale del lavoro | региональное разделение труда |
divisione semplice del lavoro | простое разделение труда |
divisione territoriale del lavoro | географическое разделение труда |
doppio del valore | двойная цена |
elevare il livello del reddito | поднимать уровень дохода |
eliminazione del disavanzo | устранение дефицита |
emissione del debito pubblico | эмиссия государственного займа |
entita del canone | размер арендной платы |
entita del contante | масса наличных денег |
entita del credito | величина кредита |
entita del fido | размер кредита |
entita del mandato | объём полномочий |
entita del margine | величина приращения |
entita del margine | размер надбавки |
entita del mercato | размер рынка |
entita del mercato | объём рынка |
entita del patrimonio | размер имущества |
entita del tasso | величина процента |
entita del tornaconto | размер дохода |
essere sull'orlo del fallimento | находиться на грани банкротства |
estensione assoluta del mercato | абсолютное расширение рынка |
estensione del mercato | расширение рынка |
estensione del termine assicurativo | увеличение страхового срока |
estinzione del conto corrente bancario | закрытие банковского текущего счёта |
estrazione del petrolio | нефтедобыча |
estremi formali del titolo | формальный состав документа |
eta del massimo tornaconto | период получения максимального дохода |
far getto del carico | выбрасывать груз за борт |
fase del ciclo di vita del prodotto | фаза цикла жизни продукта |
fase discendente del ciclo economico | депрессивный период |
festa del lavoro | праздник труда (1 мая) |
festa del lavoro | праздник трудящихся |
firma del girante | подпись индоссанта |
firma del titolare | подпись владельца |
flessibilita del mercato | гибкость рынка |
flessibilita del prezzo | гибкость цены |
flessibilita del tasso di cambio | подвижность валютного курса |
forma del salario | форма заработной платы |
forma generale del valore | всеобщая форма стоимости |
forma monetaria del salario | денежная форма заработной платы |
forme di integrazione del reddito | формы надбавок к доходу |
funzionamento del macchinario | работа оборудования |
funzionamento del tipo oro-dollaro | механизм золотодолларового стандарта |
funzione del consumo | функция потребления |
funzione del prezzo | функция цены |
fusione del capitale | слияние капитала |
gabinetto del ministro | секретариат министра |
garante del pagamento | гарант платежа |
garanzia del credito | кредитное поручительство |
garanzia del credito | кредитная гарантия |
garanzia del credito | гарантия кредита |
garanzia sezione del Feoga | отдел гарантий ФЕОГА (фонд финансирования единой сельскохозяйственной политики ЕС) |
girata del titolo | индоссирование ценной бумаги |
globalizzazione del mercato | глобализация рынка |
identificazione del possessore | установление личности владельца |
il cambio del dollaro e pari a L x | курс доллара равен х лирам |
impatto del forte rialzo dei prezzi alimentari | негативное следствие скачка цен на продовольствие |
impatto del forte rialzo dei prezzi alimentari | воздействие роста цен на продовольствие |
impiego del capitale | использование капитала |
impiego del reddito | использование дохода |
impiego del risparmio | использование сбережений |
impiego del risparmio | применение сбережений |
importo del canone | размер арендной платы |
importo del contratto | стоимость контракта (spanishru) |
importo del contratto | сумма договора (spanishru) |
importo del contratto | стоимость договора (spanishru) |
importo del deposito | сумма вклада |
importo del deposito | сумма депозита |
importo del mutuo | кредитные средства (spanishru) |
imposta sull'ammontare del credito | налог на кредит |
impoverimento del paese | обеднение страны |
in virtù del contratto | в рамках контракта (gorbulenko) |
inadempienza del cliente | невыполнение обязательств клиентом |
inadempienza del compratore | невыполнение обязательств покупателем |
inadempienza del venditore | невыполнение обязательств продавцом |
incoraggiamento del risparmio | стимулирование сбережений |
incremento del reddito | рост дохода |
indagine del mercato | изучение рынка |
indebitamento del conto | отрицательное сальдо счёта |
indebitamento del conto | задолженность счёта |
indebitamento del conto | отрицательное сальдо по счёту |
indennita per le migliorie del fondo affittato | возмещение за мелиорацию земельного фонда |
indicazione del giratario | указание индоссата |
indicazione del prezzo | указание цены |
indice del costo del lavoro | индекс стоимости рабочей силы |
indice del costo della vita | индекс стоимости жизни |
indice del fatturato | индекс стоимости продаж |
indice del fatturato dell'industria | индекс промышленного производства |
indice del reddito settoriale | индекс отраслевого дохода |
indice di redditività del capitale investito | окупаемость инвестиций (Assiolo) |
indice di rotazione del risparmio | коэффициент оборачиваемости сбережений привлекаемых банком |
indice di sopravvalutazione del cambio | коэффициент завышения курса |
indice di sottovalutazione del cambio | коэффициент занижения курса |
indifferenza del prezzo | ценовое безразличие |
inefficienza del sistema | неэффективность системы |
inquinamento del terreno | отравление почв |
inquinamento del terreno | заражение почв |
intestatario del conto | владелец счёта |
ipotesi del ciclo vitale | гипотеза жизненного цикла |
ispettorato del lavoro | рабочая инспекция |
ispettore del ministero del Tesoro | уполномоченный инспектор Казначейства |
istituto del mediocredito | институт среднесрочного кредитования |
Istituto internazionale del risparmio | Международная сберегательная касса |
lato del passivo | пассив |
lato del passivo | пассивная сторона счёта |
lavoratore del pensiero | работник умственного труда |
lavorazione del legno | деревообработка |
layout del macchinario | размещение оборудования |
le nuove leve del lavoro | молодые кадры рабочих |
legge del contratto | право контракта |
legge del contratto | контрактное право |
legge del mercato | закон рынка |
legge del prezzo uguale | закон равной цены |
legge del profitto | закон прибыли |
legge del rendimento decrescente | закон убывающей доходности |
legge del rendimento decrescente | закон убывающего плодородия почвы |
legge del valore | закон стоимости |
legittimazione del possessore | узаконение владельца кредитного обязательства |
limite del cambio | лимит обменных курсов |
limite del finanziamento | кредитный лимит |
limite del finanziamento | лимит кредитования |
logorio del capitale fisso | износ основного капитала |
Magistratura del lavoro | судебное ведомство по разбирательству трудовых споров (в Италии) |
mandatario del mittente | уполномоченное лицо отправителя |
meccanismo del flusso dell'oro e dei prezzi | механизм автоматического функционирования золотомонетного стандарта |
meccanismo del riparto | механизм распределения дивидендов |
meccanizzazione del lavoro | механизация труда |
media del tasso | средний процент |
membro del consiglio | член совета |
membro del consorzio | член консорциума |
membro del sindacato | член профсоюза |
metod del prodotto finale | метод конечного продукта |
metod del questionario | метод опроса или опросных листов |
metod del saggio del prodotto | метод пробных партий (товара) |
metod del valore | стоимостной метод |
misura del canone | размер арендной платы |
misura del margine | размер торговой прибыли |
misura del sussidio | размер субсидии |
misura del tributo | величина налога |
misura del tributo | размер налога |
misura del valore | мера стоимости |
mobilita del lavoro | мобильность рабочей силы |
mobilita del personale | мобильность кадров |
mobilita sul mercato del lavoro | мобильность рабочей силы |
mobilitazione del risparmio rurale | привлечение сбережений сельского населения |
modalita del deposito | форма вклада |
modalita del deposito | разновидность вклада |
modalita del ricorso al credito | условия получения кредита |
modello del libro di bordo | образец бортовой книги |
modello del quadro logico | модель, построенная по логической схеме |
modello del quadro logico | модель логической схемы |
modello di distribuzione del reddito | модель распределения дохода |
modernizzazione del capitale | обновление капитала |
modifica del contenuto aureo | изменение золотого содержания |
modifica del livello dei prezzi | изменение уровня цен |
modifica del margine di oscillazione | изменение предела колебаний |
modifica del potere di acquisto | изменение покупательной способности |
modifica del punto dell'oro | изменение золотой точки |
modifica del tasso di cambio | изменение валютного курса |
modifica del tasso di sconto | изменение учётной ставки |
modifica del valore aureo | изменение стоимости золота |
motivazione del lavoro | мотивация труда |
multinazionale del grano | многонациональная зерноторговая компания |
nome del committente | имя комитента |
nome del destinatario | имя получателя |
nome del mittente | имя экспедитора |
nome del noleggiante | имя фрахтовщика |
nome del noleggiatore | имя фрахтователя |
nome del porto | название порта |
nome del richiedente | имя заявителя |
nome del vettore | имя перевозчика |
nominativo del peso | несоответствие веса (условиям контракта, образцу) |
obbligazione del Tesoro | кратко- или среднесрочное казначейское обязательство |
obiettivi di sviluppo del Millennio | цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия |
occultazione del reddito | сокрытие дохода |
offerta del fornitore | предложение поставщика |
oggetto del contratto | объект договора |
omogeneita del modello di consumo | однородность модели потребления |
omogeneita del prodotto | однородность товара |
paese del prestatore | страна кредитора |
paesi firmatario del trattato | страны, подписавшие договор |
patologia del lavoro | профессиональное заболевание |
pianificazione del prodotto | планирование продукта |
piazza del mercato | рыночная площадь |
piede del premio | базовая ставка страховой премии |
posizione del cliente | финансовая позиция клиента (банка) |
posizione di un'azienda nei confronti del mercato | положение фирмы по отношению к рынку |
posizione reddituale del produttore | доходы производителя |
posporre la restituzione del debito | отсрочивать возвращение долга |
potenzialita del mercato | ёмкость рынка |
potenzialita del mercato | потенциал рынка |
potere del mercato | потенциал рынка |
poverta del mercato | бедность рынка |
pratica del "fuoribusta" | оплата дополнительной работы |
principio del costo pieno | закон полных издержек |
principio del moltiplicatore | принцип мультипликатора |
principio del paese di distinazione | принцип страны назначения |
principio del silenzio-assenso | принцип молчаливого согласия |
principio del tornaconto | принцип максимальной выгоды |
principio della differenziazione salariale in base alla produttività e alla situazione del mercato del lavoro | принцип дифференциации заработной платы на основе производительности и ситуации на рынке труда (Sergei Aprelikov) |
procedura del parere di massima | вынесение решения на основе прецедента |
procedura di concessione del prestito | процедура кредитования |
procedura di concessione del prestito | порядок кредитования |
procedure per la concessione del debito | процедура выдачи кредита |
procuratore del proprietario | доверенное лицо владельца |
prodotto del lavoro | продукт труда |
prodotto originario del paese... | товар из страны... |
produttivita del capitale | капиталоотдача |
profitti del mutuatario | выгоды для получателя кредита |
progetto di organizzazione del cantiere | ПОС (проект организации строительства gorbulenko) |
progetto di organizzazione del cantiere | проект организации строительства (gorbulenko) |
prolungamento del termine di pagamento | пролонгация срока платежа |
prolungamento del termine di pagamento | продление срока платежа |
quadruplo del valore | увеличение стоимости вчетверо |
quietanza del premio | квитанция об уплате страхового взноса |
quota del valore aggiunto | доля добавленной стоимости |
quota del valore aggiunto | доля добавочной стоимости |
quota di restituzione del debito | квота погашения долга |
quotazione del cambio | котировка |
quotazione del cambio | установление курса |
quotazione del fondo | котировка акций инвестиционного фонда |
quotazione del venditore | курс продавца |
razionalizzazione del lavoro | рационализация труда |
redazione del bilancio | составление бюджета |
redditivita del capitale attivo ROA | рентабельность активов |
redditivita del negozio | доходность магазина |
regolatore del mercato | регулятор рынка |
riacquisto del prodotto | перекупка продукции |
riassetto del livello dei cambi | регулирование уровня курсов |
ricchezza del paese | богатство страны |
ricevuta del bagaglio | багажная квитанция |
ricevuta di deposito del tesoro | казначейская депозитная расписка |
richiesta del mercato | спрос на рынке |
richiesta del modulo valutario | заявка на разрешение экспортно-импортной операции |
ricognizione del debito | признание долга |
ricompensa del lavoro | возмещение за труд |
ricomposizione del paniere monetario | перекомпоновка корзины валют |
riconversione del ramo | перестройка отрасли |
rigidita del cambio | ужесточение режима обмена |
rigidita della domanda in funzione del reddito | неэластичность спроса по доходу |
rinviare al giudizio del collegio arbitrale | передавать на рассмотрение в арбитраж |
riorganizzazione del capitale | защитное изменение структуры капитала |
ripartizione del mercato | перераспределение рыночных квот |
ripartizione del mercato | передел рынка |
ripartizione del prodotto sociale | распределение общественного продукта |
ripartizione del rischio | распределение риска |
riproduzione del capitale | воспроизводство капитала |
ripudio del debito nazionale | частичный отказ от внешнего долга |
riscatto del mutuo | выделение ссуды |
rischio a carico del compratore | риск за счёт покупателя |
rischio a carico del venditore | риск за счёт продавца |
rischio del debitore | риск должника |
rischio del tasso d'interesse | процентный риск |
riserva del bonus | премиальный резервный фонд |
risparmio del settore personale | сумма сбережений населения страны |
saggio del mercato | рыночная ставка |
saggio del profitto | норма прибыли |
saggio del profitto sperato | норма ожидаемой прибыли |
saggio del reddito | норма прибыли |
saggio del reddito | норма дохода |
saggio del riporto | репортная ставка |
saggio del riporto | ставка по репорту |
saggio del risparmio | норма накоплений |
salita del corso | увеличение курса |
saturazione del mercato globale | насыщенность мирового рынка (Sergei Aprelikov) |
saturazione del mercato globale | насыщение мирового рынка (Sergei Aprelikov) |
scarico del benestare | выдача разрешения |
scarsita del dollaro | долларовый дефицит |
scheda del cliente | карточка клиента (банка) |
schiavitu del consumatore | рабство потребителя |
selezione del compratore | выбор покупателя |
senso del mercato | ощущение рынка |
sentenza del tribunale | судебное решение |
simulazione del mercato | имитация рынка |
simulazione del mercato | имитационная модель рынка |
socialita del processo di produzione | общественный характер производства |
societa del benessere | общество всеобщего благоденствия |
societa di gestione del fondo comune | компания, управляющая инвестиционным фондом |
soddisfacimento del debito | оплата долга |
solvibilita del compratore | платёжеспособность покупателя |
sopravvalutazione del tasso di cambio | завышение валютного курса |
sospensione del lavoro | временное прекращение работы |
sospensione del pagamento | приостановка или временное прекращение платежа |
sospensione del procedimento | приостановление судопроизводства |
sospensiva del pagamento | отсрочка платежа |
sostegno del reddito | поддержание доходов |
sostenibilità del debito | приемлемый уровень задолженности (Валерия 555) |
specificazione del numero | указание номера |
spese del capitale | капитальные затраты |
spese del capitale | капиталовложения |
stato del carico | состояние груза |
sterlina del conto trasferibile | фунт стерлингов переводного счёта |
surriscaldamento del consumatore | перегрев потребления |
svalutazione del capitale fisico | обесценение основного капитала |
tabella del Menger | таблица Менгера |
tempo attivo del lavoro | эффективное рабочее время |
tempo di circolazione del capitale | период обращения капитала |
tempo di circolazione del capitale | время обращения капитала |
tempo di ritorno del capitale | время оборота капитала |
termine del mandato | срок полномочий |
tetto massimo del credito | кредитный лимит |
tetto massimo del credito | лимит кредитования |
titolare del credito | лицо, на имя которого выписан кредит |
titolare del credito | владелец кредита |
titolare del trattamento | Держатель персональных данных (ответственный за обращение с данными Briciola25) |
titolo del debito pubblico | ценная бумага государственного долга |
trasferibilita del credito | обратимость кредита |
trend del dollaro | движение доллара |
tribunale del lavoro | судебный орган для решения трудовых споров |
unicita del mercato | единство рынка (напр., территориальное) |
unitarieta del servizio | идентичность обслуживания |
unitarieta del servizio | универсализация обслуживания |
unitarieta del servizio | единообразие предоставления услуг |
usufruire del beneficio di una dilazione | воспользоваться преимуществом отсрочки |
utilita del possesso | полезность, вытекающая в результате приобретения товара |
utilita del prestito | потребительная стоимость займа |
utilita marginale decrescente del denaro | убывающая предельная полезность денег |
utilita marginale del reddito | предельная полезность дохода |
utilizzatore del trasporto marittimo | пользователь морского транспорта |
utilizzazione del fondo di riserva | использование резервного фонда |
utilizzo intensivo del capitale | рост использования капитала |
valorizzazione del capitale | возрастание стоимости капитала |
valorizzazione del costo | повышение стоимости издержек |
valuta del serpente | валюта "валютной змеи" |
valutazione del risultato | итоговая оценка |
valutazione del risultato | оценка результата |
vischiosita del mercato | "вязкость" рынка (рынок, на котором спрос и предложение трудно привести в соответствие) |