DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing all | all forms | exact matches only
ItalianRussian
A margine ed in calce all'atto risultaНа полях в нижней свидетельства о браке внесена запись (massimo67)
A margine ed in calce all'atto risultaНа полях и в нижней части свидетельства о браке внесена запись (massimo67)
adattamento all'ambiente socialeадаптация к социальной среде
adempie ai propri compiti come indicato all'artисполнении возложенных на него обязанностей (massimo67)
agevolazione all'evasioneсодействие побегу (из-под стражи)
all'apertoна улице (запрещены к распитию на улице алкогольные напитки любой крепости; sarà vietato il consumo di bevande alcoliche all'aperto massimo67)
all'atto del conferimento di un incarico dirigenzialeпри назначении на руководящую должность (pincopallina)
all'atto dell'acquistoпри покупке (contestualmente all'acquisto; con l'acquisizione; con l'acquisto; all'acquisto di merci massimo67)
all'atto dell'utilizzo di servizi forniti direttamente a un minoreпри использовании услуг, предлагаемых непосредственно детям (massimo67)
all'atto praticoпрактически
all'atto praticoна практике
all'epoca di qc.во время (чего-л.)
all'esitoпо завершении (delle operazioni: По окончании проведения выемки и обыска следователь составляет соответствующие протоколы; all’esito delle operazioni (perquisizione) leggi il verbale e assicurati che quanto scritto corrisponda esattamente alle operazioni eseguite. In caso contrario, non firmare il verbale. All'esito delle operazioni elettorali svolte nei giorni 29, 30 e 31 gennaio 2019 l'Assemblea degli Avvocati dell'Ordine di Bergamo ha eletto...; massimo67)
all'esitoпо окончании (delle operazioni: По окончании проведения выемки и обыска следователь составляет соответствующие протоколы; all’esito delle operazioni (perquisizione) leggi il verbale e assicurati che quanto scritto corrisponda esattamente alle operazioni eseguite. In caso contrario, non firmare il verbale. All'esito delle operazioni elettorali svolte nei giorni 29, 30 e 31 gennaio 2019 l'Assemblea degli Avvocati dell'Ordine di Bergamo ha eletto...; massimo67)
all'esterno fuori della sede di lavoroвне места постоянной работы (выполнять трудовые функции вне стационарного рабочего места: in quale giorno l'attività del dipendente è stata svolta all'esterno (fuori) della sede di lavoro; effettivi giorni in cui la prestazione lavorativa è resa al di fuori della sede di lavoro massimo67)
all'interno dei confini diв пределах границ (massimo67)
all'interno dei confini diна территории страны (all'interno della Confederazione Provincia, all'interno dei confini dell'UE massimo67)
all'interno del paeseна территории страны (all'interno della Confederazione Provincia, all'interno dei confini dell'UE massimo67)
all'interno diна территории страны (all'interno della Confederazione Provincia, all'interno dei confini dell'UE massimo67)
all'ultimo istanteв последний момент (massimo67)
all'ultimo istante del giorno 31в последнюю секунду 31 числа (massimo67)
all'ultimo istante del giorno 31по окончании 31 числа (massimo67)
all'uopoс этой целью (all'uopo si richiamano: All'uopo conferisco al nominato procuratore tutte le facoltà necessarie per; quale esperto indipendente, all’uopo designato; stabiliscono le direttive all'uopo necessarie massimo67)
all'uopoпри необходимости (gorbulenko)
andare all'incantoпродаваться с публичных торгов
andare all'incantoпродаваться с аукциона
assenso all'espatrioсогласие на выезд заграницу (gorbulenko)
assicurare la tranquillità all'internoгарантировать внутреннее спокойствие
assistere all'udienzaприсутствовать на заседании суда (partecipare: Chiunque ha diritto di assistere alle udienze penali e civili, che sono pubbliche; Le parti possono assistere personalmente all'udienza; Per assistere ad un'udienza pubblica il cittadino può presentarsi alla Portineria principale del Palazzo della Consulta massimo67)
attentare all'onore di qd.посягать на честь (кого-л.)
attentato all'integrita territorialeпосягательство на территориальную целостность (Attentati contro la integrità, l'indipendenza e l'unità dello Stato (art. 241 c.p.. Il delitto di attentato all'integrità dello Stato (art. 241 c.p.) è un reato massimo67)
attentato all'integrità fisicaпосягательство на физическую неприкосновенность
attentato all'onoreпокушение на честь
attestazione di conformita all'originaleвиза "копия верна" (copia conforme: Per autenticare un documento è necessaria l'attestazione di conformità all'originale apposta, alla fine della copia, da un pubblico ... massimo67)
attitudine all'analisiаналитический склад ума
autorita preposte all'applicazione della leggeправоохранительные органы (pincopallina)
autorizzazione all'esercizio del creditoбанковская лицензия
cedere il bene all'utilizzatoreпередавать имущество арендатору
chiamato all'ereditàлицо, призванное к наследованию
chiedere di pronunciare immediatamente decreto di idoneita/inidoneita all'adozione di...просить вынести решение суда об удочерении усыновлении.... к немедленному исполнение (massimo67)
chiedere di pronunciare immediatamente decreto di inidoneita all'adozione di...Просить обратить решение к немедленному исполнению (massimo67)
cittadino russo con dimora abituale all'esteroпостоянно проживающий за границей российский гражданин
clausola all'ordineордерная оговорка
clausola all'ordineуказание на ценной бумаге "по его приказу"
clausola all'ordineусловие о возможности передачи ценной бумаги по индоссаменту
comitato fornisce un parere sull'idoneita dei candidati all'esercizio delle funzioni di giudiceкомитет дает заключение о пригодности кандидатов для занятия должности судьи (massimo67)
Commissione Nazionale per la Lotta all'AIDSНациональная комиссия по борьбе со спидом
compenso parametrato all'esito della liteобусловленное вознаграждение (massimo67)
comprare all'incantoпокупать на публичных торгах
con rinvio all'udienza del ... ore..отложить перености судебное заседания на ... на ... (massimo67)
concorrere all'amministrazione della giustiziaучаствовать в отправлении правосудия
condannato all'ergastoloосужденный на пожизненное заключение (kim71)
conferire all'agente la rappresentanza per la conclusione dei contrattiнаделить агента полномочиями на совершение сделок
conforme all'originaleсоответствующий оригиналу
conforme all'originaleсоответствующий подлиннику
conforme all'originaleс подлинным верно (Taras)
conformità all'originaleверность подлиннику
conformità all'originaleсоответствие подлиннику
confronto all'americanaопознание (tipo di riconoscimento in cui il testimone deve indicare tra più persone che si assomigliano quella vista mentre commetteva un reato Avenarius)
Convenzione relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commercialeКонвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам (alboru)
Convenzione sul riconoscimento dei titoli di studio relativi all'insegnamento superiore nella regione europeaКонвенция о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в Европейском регионе (massimo67)
copia certificata conforme all'originaleзаверенная копия (massimo67)
credito all'importazioneимпортный кредит
da sottoporre all' approvazioneподлежащий утверждению
dando parvenza di liceita all'attività economicaсоздавать видимость законной хозяйственной деятельности (создавать видимость осуществления законной хозяйственной деятельности (финансово-хозяйственной деятельности) massimo67)
danni all'ambienteущерб для окружающей среды
dare luogo all'adozioneустановить усыновление удочерение (non dare luogo all'adozione: Nel caso di sentenza con la quale non si dя luogo all'adozione massimo67)
dazio all'esportazioneэкспортная пошлина
dazio all'importazioneимпортная пошлина
decadenza dal diritto all'indennizzoлишение утрата права на получение страхового возмещения (La decadenza può esser definita come la perdita della possibilità di esercitare un diritto. Anche la prescrizione è un istituto giuridico collegato al decorso di termini, ma in quest'ultimo caso l'effetto della negligenza è la perdita vera e propria del diritto massimo67)
deferire all'autorità giudiziariaпередавать дело на рассмотрение суда
deferire all'autorità giudiziariaпередавать дело в суд
dimostrare di avere diritto all'ereditàподтвердить право на наследство (dimostrare di avere diritto all'eredità (estratto del registro di stato civile che comprova il vostro legame con la persona defunta, testamento o patto successorio) La prova della qualità di erede: il certificato di morte. Sicuramente, in presenza di un testamento, l'atto di accettazione di eredità fatto dinanzi a un pubblico ufficiale – nella specie, il notaio – è il modo migliore per dimostrare la qualità di erede.: Come provare di essere erede massimo67)
diritto all'abitazioneправо на жилище
diritto all'abitazioneправо пользования жилым помещением
diritto all'abitazioneправо на жильё
diritto all'autodeterminazioneправо на самоопределение
diritto all'informazioneправо на получение информации
diritto all'informazioneправо на информацию
diritto all'inviolabilità del domicilioправо на неприкосновенность жилища
diritto all'istruzioneправо на образование
diritto all'oblioправо на забвение (massimo67)
disposizioni di cui all'articoloположения статьи (massimo67)
dovrebbe ispirarsi all'articoloуказано в Статье (massimo67)
e' conforme all'originaleс подлинным верно (riprodotto per intero/estratto da pag. ______a pag. ______ e quindi composta di n°_________fogli, e' conforme all'originale I. Havkin)
effrazione all'interno del localeпроникновение в помещение (внутрь помещения: input inviato direttamente dalla centrale d'allarme, non appena viene rilevato un tentativo di effrazione all'interno del locale. massimo67)
elementi costitutivi del reato di cui all'art.признаки состава преступления, предусмотренного ст. (massimo67)
essere all'evidenzaбыть очевидным (spanishru)
fare luogo all'adozioneустановить удочерение усыновление (fare luogo /non fare luogo all'adozione: Affinché si possa dar luogo all'adozione è necessaria: la dichiarazione dello stato di abbandono di un minore; in camera di consiglio di far luogo o di non far luogo all'adozione massimo67)
fatto salvo quanto previsto all'articoloза исключением случаев, предусмотренных в ст. (положений, требований: salvo quanto previsto all'​articolo; salvo nel caso previsto all'articolo; salvo in ogni caso il disposto dell'articolo massimo67)
fedele all’originaleверно передаёт смысл оригинала (massimo67)
fornire l'accesso all'alloggioпредоставить право на жильё
fornire l'accesso all'istruzioneпредоставить право на получение образования
fornire l'accesso all'occupazioneпредоставить право на труд
fotografia all'ultraviolettoфотосъёмка в ультрафиолетовых лучах
garantire l'uguale accesso all'istruzioneгарантировать равный доступ к образованию
identico all'originaleсоответствующий оригиналу (I. Havkin)
il diploma da diritto di accedere all'universitàаттестат зрелости даёт право продолжить образование в высшей школе
il diploma da diritto di accedere all'universitàаттестат зрелости даёт право поступления в университет
Il presente diploma conferisce il diritto all'attività professionale in conformità con il livello di istruzione superiore e post-laurea della Repubblica del KazakistanДанный диплом дает право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем высшего и послевузовского образования Республики Казахстан (фраза из казахского диплома Незваный гость из будущего)
in conformità alle disposizioni di cui all’art.в соответствии с положениями (massimo67)
in deroga all'articoloв отступление от статьи (massimo67)
in deroga alla norma di cui all'articoloв отступление от правила, изложенного в статье (massimo67)
in fase preliminare all'indagineдоследственный (massimo67)
inclinazione all'uso di sostanze stupefacentiсклонение к употреблению психотропных веществ (spanishru)
inottemperanza all'ordineнеповиновение законному распоряжению (неподчинение: неповиновение законному распоряжению сотрудника полиции; в случае невыполнения водителем законного требования сотрудника о прекращении движения транспортного средства до устранения неисправностей; Inottemperanza all’ordine di fermarsi impartito da pubblico ufficiale; il conducente del veicolo ha l’obbligo di arrestare la marcia ed attendere le determinazioni del pubblico ufficiale procedente massimo67)
inottemperanza all'ordineневыполнение законного требования (неподчинение: неповиновение законному распоряжению сотрудника полиции; в случае невыполнения водителем законного требования сотрудника о прекращении движения транспортного средства до устранения неисправностей; Inottemperanza all’ordine di fermarsi impartito da pubblico ufficiale; il conducente del veicolo ha l’obbligo di arrestare la marcia ed attendere le determinazioni del pubblico ufficiale procedente massimo67)
intervenire all'assembleaвыступать на собрании
intervenire all'assembleaвыступать на ассамблее
investimento diretto all’esteroпрямое зарубежное инвестирование (Natalie_apple)
ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a Mпредъявленное М обвинение в совершении преступления, предусмотренного статьей УК (massimo67)
iscritto all'albo degli avvocatiчлен Палаты адвокатов (адвокатской палаты; Со дня принятия присяги претендент получает статус адвоката, и становиться членом Палаты; Каждый адвокат может одновременно являться членом адвокатской палаты только одного субъекта Российской Федерации, сведения о нём вносятся только в один региональный реестр; Адвокаты не отвечают по обязательствам адвокатской палаты, а адвокатская палата не отвечает по обязательствам адвокатов. Реестры адвокатов субъектов РФ ведут территориальные органы Министерства юстиции РФ. Сводный реестр адвокатов Российской Федерации ведет Министерство юстиции РФ: член Палаты адвокатов Нижегородской области massimo67)
istruzioni relative all'imballaggioпредписания относительно упаковки
la convenzione dell'Aia del 18 marzo 1970 sull'assunzione delle prove all'estero in materia civile o commercialeГаагская конвенция от 18 марта 1970 года о получении доказательств за границей по гражданским или торговым делам (Незваный гость из будущего)
la parola all'accusatoслово предоставляется обвиняемому
La presente copia analogica composta di n._ _5 facciate г conforme all’originale contenuto nel fascicolo informatico Rg.n.Настоящая копия на бумажном носителе состоит из 5 страниц и соответствует оригинальным документам оригинальной информации, содержащимся в цифровом формате в материалах дела № (massimo67)
la regola generale di cui all’articolo in materiaПо общему правилу, закреплённому (massimo67)
le parti sono tenute al rispetto e all'esecuzione del contenuto dell'accordoстороны обязаны соблюдать и исполнять содержащиеся в договоре положения
limite all'uso del contanteлимит расчета наличными (massimo67)
limiti all'appelloпределы обжалования приговора
Limiti all'esercizio dei diritti fondamentaliПределы осуществления основных прав (massimo67)
magazzino all'ingrossoоптовый склад
matrimonio celebrato davanti all'ufficiale dello stato civileгражданский брак
messa all'indiceвключение в индекс
non assumere comportamenti che possano nuocere all'immagine diвоздерживаться от любого поведения, которое может нанести ущерб репутации (pincopallina)
non osta all’applicazione delle convenzioni internazionaliне затрагивает действие международных конвенций (pincopallina)
non osta all’applicazione delle norme di applicazione necessaria della legge del foroне ограничивает применение преобладающих императивных положений права суда (pincopallina)
non presentarsi all'udienzaне явиться в суд (spanishru)
non presentarsi all'udienzaне явиться в судебное заседание (spanishru)
obbligare all'adempimento dei propri doveriпобуждать к выполнению собственных обязанностей
offesa all'onoreпосягательство на честь
onorario legato all'esito della causaобусловленное вознаграждение (introdurre un sistema di onorari legati all'esito della causa (contingency fees), che sarebbe contrario alla tradizione giuridica europea massimo67)
opporsi all'accusaвозражать против обвинения (opporsi all'accusa di adulterio; Il ricorrente ha partecipato al procedimento dinanzi all'istanza precedente che gli ha negato la legittimazione a opporsi al decreto d'accusa massimo67)
opporsi all'esame di un emendamentoвозражать против рассмотрения поправки
organismi preposti all'applicazione della leggeорганы внутренних дел (massimo67)
ottemperare all'obbligo legale di/aсоблюдать юридическое обязательство (massimo67)
partecipare all'educazione, istruzione, crescita del figlioучаствовать в воспитании ребенка (massimo67)
partecipare all'elezioneучаствовать в выборах (spanishru)
partecipare all'esame delle proveучаствовать в исследовании доказательств (massimo67)
permanenza all'esteroпребывание за границей
persona prossima all'età pensionabileлицо предпенсионного возраста (Предпенсионный возраст наступает за 5 лет до выхода на заслуженный отдых (РФ): dipendenti in prepensionamento; persone prossime all'età pensionabile; attuare la riforma dei sistemi di prepensionamento e pensionistici massimo67)
persona sfollata all'interno del proprio paeseвнутренне перемещённое лицо (Simplyoleg)
più alto funzionario preposto all'amministrazione della giustiziaвысшее должностное лицо, возглавляющее органы юстиции (massimo67)
polizza all'ordineордерный страховой полис
polizza di carico all'ordine e in biancoордерный коносамент с бланковой передаточной надписью
Possono intervenire all'assemblea gli azionisti cui spetta il diritto di votoПраво на участие в общем собрании акционеров имеют все акционеры, имеющие право голоса (massimo67)
predisposizione all'alcolismoпредрасположенность к алкоголизму
premio all'esportazioneэкспортная премия
procedere all'accertamentoпроводить дознание (possono procedere all'accertamento: a - Agenti (e ovviamente ufficiali) di polizia giudiziaria con competenza generale massimo67)
pronto all'usoготовый к употреблению
provvedere all'assicurazione diобеспечить страхование (provvedere all'assicurazione della merce trasportata massimo67)
rappresentanza all'esteroзаграничное представительство
rendere testimonianza innanzi all’autorita giudiziaria in sede civile, penaleдавать свидетельские показания, выступать в качестве свидетеля в гражданском уголовном процессе (massimo67)
rendere testimonianza innanzi all'autorità giudiziaria in sede civile, penaleдавать свидетельские показания, выступать в качестве свидетеля в гражданском уголовном процессе (massimo67)
reputare di non poter partecipare al giudizio o all'esame di una causa determinataсчитать для себя невозможным участвовать в разрешении или изучении опрёделённого дела (massimo67)
resistenza all'autoritaсопротивление властям
resistenza all 'autoritàсопротивление властям
responsabile vendite all'esteroменеджер по экспорту
revocare l'autorizzazione all'esercizio del creditoотозвать банковскую лицензию
richiamo all'ordineпризыв к соблюдению порядка (замечание члену парламента, члену собрания)
Richiesta di trascrizione di matrimonio celebrato all'esteroзаявления о регистрации брака заключённого за рубежом (massimo67)
riconoscimento dei diplomi ottenuti all’esteroпризнание иностранного диплома (massimo67)
Riconoscimento dei titoli di studio conseguiti all'esteroпризнание иностранного диплома (massimo67)
riconoscimento delle qualifiche acquisite all'esteroпризнание иностранного диплома (massimo67)
riconoscimento delle qualifiche conseguite all’esteroпризнание иностранного диплома (massimo67)
riconoscimento delle qualifiche ottenute all'esteroпризнание иностранного диплома (massimo67)
ricorrere all'arbitratoпередавать дело на рассмотрение в арбитраж
ricorrere all'avvocatoобратиться к адвокату
ricorrere all'esecuzione forzata del titoloобращать взыскание на имущество (прибегнуть massimo67)
ricorso all'arbitraggioобращение в арбитраж
ridurre qd. all'obbedienzaподчинить (себе; кого-л.)
rimborso dell'IVA all'esportatoreвозврат НДС экспортёру
rinuncia all'immunitàотказ от иммунитета
rinunciare all'autoritàотказаться от власти
rinunciare all'ereditàотказаться от наследства
ritiro dei beni acquistati all'astaполучение выигранного на торгах аукционе имущества (по результатам торгов (аукциона) pagamento dei beni acquistati all'asta; beni aggiudicati devono essere ritirati entro 7 giorni lavorativi dal termine dell'asta massimo67)
salvo il deperimento dovuto all’uso e/o la vetustaс учётом естественного износа в результате его использования и или срока его эксплуатации. (massimo67)
secondo una norma generale presente anche all'articoloПо общему правилу, закреплённому (massimo67)
senza pregiudizio delle disposizioni relative all'immunitaбез ущерба положениям об иммунитете (massimo67)
senza recare pregiudizio all'ambienteне наносит вред ущерб окружающей среде (massimo67)
Sezione speciale per l'Assicurazione del Credito all'Esportazioneитальянское государственное экспортно-кредитное агентство (spanishru)
sfuggire all'arrestoскрываться от ареста (massimo67)
Società Italiana per le Imprese all'EsteroГосударственное общество содействия инвестициям за рубежом
soggetto all'imposizioneподлежащий налогообложению
soggiorno all'esteroпроживание за границей
sono oggetto di prova i fatti che si riferiscono all'imputazioneпри производстве по уголовному делу подлежат доказыванию события преступления
sottoporre all'approvazioneвынести на утверждение (spanishru)
sottoporre all'autorizzazioneпередать на утверждение (lavistanova)
sottoposto all'accompagnamento coattivo alla frontieraподвергнут сопровождению иностранца-правонарушителя до пункта пропуска через государственную границу (massimo67)
sottrarre un criminale all'arrestoукрыть преступника от ареста
sottrarsi all'adempimento degli obblighiуклоняться от исполнения обязанностей
sottrarsi all'arrestoскрыться от ареста
sottrarsi all'esecuzione della sentenzaуклоняться от исполнения наказания (избежать уклониться от наказания: Colui che si sottrae all'esecuzione di un ordine di carcerazione; a seguito di una sentenza passata in giudicato; sottrarsi all'esecuzione della sentenza massimo67)
spegnersi all'eta diскончаться в возрасте (L'ex portiere del Milan si è spento all'età di 73 anni; Si è spento a 62 anni massimo67)
spegnersi all'eta diумереть в возрасте (L'ex portiere del Milan si è spento all'età di 73 anni; Si è spento a 62 anni massimo67)
sporgere reclami all'aziendaзаявлять претензии фирме
stando all'ipotesi accusatoriaпо версии обвинения (massimo67)
titolo all'ordineордерная ценная бумага
trasferimento all'estero di beni artistici e culturaliвывоз за границу художественных и культурных ценностей (trasferimento all'estero di cose di interesse culturale massimo67)
Tutte le controversie e le divergenze che possono sorgere in relazione all'esecuzione del presente ContrattoВсе споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего договора (Валерия 555)
vendita all'incantoпродажа с публичных торгов
vendita all'ingrossoоптовая торговля
viaggio all'esteroпоездка за границу
vivere all'esteroжить за границей
votare all'unanimitàголосовать единогласно