Subject | Italian | Russian |
gen. | accorciare i piedi del tavolo con l'accetta | подрубить ножки у стола (oksanamazu) |
law | accordare a un popolo la libertà e l'indipendenza | предоставлять народу свободу и независимость |
gen. | all'amore e sottentrato l'odio | любовь перешла в ненависть |
proverb | all'invidioso gli si affila il viso e gli cresce l'occhio | завистливый сохнет по чужому счастью |
law | Alto Commissariato per l'Igiene e la Sanità | Верховный комиссариат по санитарии и гигиене |
gen. | Alto commissariato per l'igiene e la sanità | Верховный комиссариат по санитарии и гигиене (oksanamazu) |
law | assicurare l'uguaglianza dinanzi alla legge a tutti i cittadini | обеспечивать равенство перед законом всем гражданам |
auto. | Associazione Italiana per l'Ingegneria del Traffico e dei Trasporti | Итальянская ассоциация инженеров в области организации дорожного движения и транспортных перевозок (Taras) |
gen. | aver le gambe una a levante e l'altra a ponente | быть кривоногим |
inf. | avere l'hertz e l'hoc | быть мастером на все руки |
gen. | avere l'onore e l'onere | иметь за честь и долг (oksanamazu) |
gen. | avere una camicia addoso e l'altra al fosso | быть бедняком |
gen. | Bacco, tabacco e Venere riducon l'uomo in cenere | пьянство, курение и женские штучки мужчин способны довести до ручки (Taras) |
law | Banca per l'Esportazione e l'Importazione | Банк для экспортно-импортных операций |
busin. | certificato di registrazione statale e trascrizione presso l’EGRUL | свидетельство о регистрации и внесении записи в ЕГРЮЛ (giummara) |
saying. | che ci lascia il manico e l'orecchio ia | повадился кувшин по воду ходить- там ему и голову сложить |
fin. | Commissione economica per l'Asia e l'Estremo Oriente | Экономическая ООН для стран Азии и Дальнего Востока (образована в 1947 г.) |
org.name. | Commissione forestale per l'America latina e i Caraibi | Комиссия по лесному хозяйству для стран Латинской Америки и Карибского бассейна |
org.name. | Conferenza regionale per l'America latina e i Caraibi | Региональная конференция для Латинской Америки и Карибского бассейна |
welf. | contributi per l'assicurazione contro infortuni sul lavoro e malattie professionali | взносы НС и ПЗ (взносы по обязательному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний likaus) |
gen. | convenzione tra la Repubblica italiana e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile | Соглашение между Итальянской Республикой и Советским Союзом о правовой помощи по гражданским делам (ulkomaalainen) |
law | dall'esame degli atti non risulta alcun dubbio circa l'impossibilità di ricostituire l'unione materiale e spirituale tra і coniugi | на основании изученных документов суд пришел к выводу об отсутствии сомнений в невозможности восстановления какого- либо материального и духовного единения между супругами (единения супругов massimo67) |
law | delitti contro la vita e l'incolumità individuale | преступления против жизни и здоровья |
law | delitti contro l'economia pubblica, l'industria e il commercio | преступления в сфере экономической деятельности |
law | designare il giorno e l'ora dell'incontro | назначить день и час встречи |
gen. | destinare il posto e l'ora | определить место и время |
org.name. | Dichiarazione di Parigi sull'efficacia degli aiuti allo sviluppo: la proprietà, l'armonizzazione, l'allineamento, i risultati e laresponsabilità reciproca. | Парижская Декларация по повышению эффективности внешней помощи |
org.name. | Dichiarazione di Parigi sull'efficacia degli aiuti allo sviluppo: la proprietà, l'armonizzazione, l'allineamento, i risultati e laresponsabilità reciproca. | Парижская Декларация по повышению эффективности внешней помощи: приверженность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчётность |
econ. | distorsione fra l'offerta e la domanda | диспропорция между спросом и предложением |
fin. | distorsione tra l'offerta e la domanda | диспропорция между спросом и предложением |
law | Documento comprovante la cittadinanza e l'identita | документ удостоверяющий личность и гражданство (massimo67) |
gen. | donne durante la gravidanza e l’allattamento | беременные и кормящие женщины (massimo67) |
gen. | e aperto l'abbonamento | открыта подписка |
fig. | e arrivato con l'ultima corsa | он пришёл к шапочному разбору |
gen. | e entrantata l'estate | наступило лето |
gen. | e l'amico di tutti | он всем друг и брат |
gen. | e l'esattezza in persona | это сама точность |
gen. | e l'esattezza personificata | это сама аккуратность |
gen. | e l'esattezza personificata | это сама точность |
inf. | e l'ora del magnificat | пора есть |
gen. | e l'uso | так принято (Aruma) |
gen. | e mancato l'appoggio | не было поддержки |
gen. | e passato l'appetito | прошёл аппетит |
gen. | e proibito l'ingresso agli estranei | посторонним вход воспрещён |
gen. | e sbucata l'erba | показалась первая травка |
gen. | e scaduto l'affitto | срок аренды истёк |
gen. | e scaduto l'affitto | срок найма истёк |
gen. | e tornata l'estate | вернулось лето |
gen. | e vietato l'ingresso ai non addetti ai lavori | посторонним вход воспрещён |
gen. | egli e l'asso fisso in questa casa | он свой человек в этом доме |
gen. | esser come il fuoco e l'acqua | быть заклятыми врагами |
gen. | essere in possesso di tutti i requisiti previsti dal D.L.vo | отвечать всем необходимым требованиям, предусмотренным Законодательным декретом (massimo67) |
gen. | essere tra l'incudine e il martello | находится между молотом и наковальней |
saying. | essere tra l'incudine e il martello | находиться между молотом и наковальней |
gen. | essere tra l'incudine e il martello | быть между молотом и наковальней (ср. быть между двух огней) |
proverb | far come l'asino che porta il vino e beve l'acqua | сапожник ходит без сапог |
gen. | ha il malanno e l'uscio addosso | на него все напасти (свалились) |
inf. | ha l'hertz e l'hoc | он дошлый парень |
law | i titoli crollarono, tra il settembre e l'ottobre del 1947 si ebbero perdite di oltre la meta del loro valore di mercato | произошёл обвал на бирже, в течение сентября-октября 1947 года ценные бумаги потеряли более половины своей рыночной стоимости |
law | i titoli crollarono, tra il settembre e l'ottobre del 1947 si ebbero perdite di oltre la metà del loro valore di mercato | произошёл обвал на рынке ценных бумаг, в течение сентября-октября 1947 года они обесценились более чем на половину |
econ. | il cambio del dollaro e pari a L x | курс доллара равен х лирам |
gen. | il dare e l'avere | дебет и кредит |
gen. | il lecito e l illecito | дозволенное и недозволенное |
saying. | il l'ottimo e il nemico del buono | от добра добра не ищут |
saying. | il primo condimento e l'appetito | голод-лучший соус |
account. | indicare distintamente la natura e l'importo | раскрывать их характер и сумму отдельно (massimo67) |
fin. | intersostituibilita fra il dollaro e l'oro | взаимозаменяемость доллара и золота |
fin. | intersostituibilita tra il dollaro e l'oro | взаимозаменяемость доллара и золота |
gen. | intervallo tra una lezione e l'altra | перерыв между уроками |
fin. | Istituto per l'enciclopedia della banca e delle borse | Институт всестороннего исследования банков и бирж (Италия) |
gen. | l' e l'altro | и тот и другой |
gen. | la miglior difesa e l'attacco | лучший способ защиты-нападение |
proverb | l'abitudine e una seconda natura | привычка-вторая натура |
gen. | l'accordo e in alto mare | до подписания договора ещё далеко |
gen. | l'acqua e tutta evaporata | вся вода испарилась |
gen. | l'acqua si e avvicinata proprio alla casa | вода подступила к самому дому (Nuto4ka) |
gen. | l'acqua si e' convertita in vapore | вода обратилась в пар (Taras) |
econ. | l'affare e andato a monte | сделка не состоялась |
gen. | l'affare non e liseio | дело нечисто |
gen. | l'ago si e scrunato | у иголки сломано ушко |
proverb | l'amore e cieco e pazzo | любовь слепа |
proverb | l'amoree cieco e pazzo | любовь слепа |
gen. | l'andare su e giu | хождение взад и вперёд |
gen. | l'andare su e giu | ходьба взад и вперёд |
gen. | l'anno e finito | год кончился |
gen. | l'apparente e il reale | видимость и действительность |
saying. | l'appetito e la miglior salsa | голод-лучший соус |
saying. | l'assai basta e il troppo guasta | хорошенького понемножку |
gen. | l'assai basta e il troppo guasta | или col poco si gode e coll'assai si tribola хорошенького понемножку |
gen. | l'atmosfera era improntata di cordialita e amicizia | обстановка отличалась сердечностью и дружественностью |
law | l'atto costitutivo e lo statuto devono contenere la denominazione dell'ente | в учредительном договоре и уставе должно определяться наименование юридического лица |
law | l'atto costitutivo e lo statuto devono contenere la denominazione dell'ente, l'indicazione della sede | в учредительном договоре и уставе должны определяться наименование юридического лица, место его нахождения |
law | l'avvocato assiste i propri clienti | консультироваться у адвоката |
gen. | l'e andata liseio ia! | пронесло! |
gen. | l'edizione e esaurita | издание распродано |
tech. | l’efficacia e l’effettivo funzionamento del sistema di controllo interno | эффективная работа системы (massimo67) |
agric., econ. | legame tra l'alimentazione, i combustibili e la povertà | связь между продовольствием, топливом и бедностью |
law | L.E.I. | международный код идентификации юридического лица (massimo67) |
law | L.E.I. Legal Entity Identifier | Международный идентификатор юридического лица (vpp) |
law | l'elezione del sindaco avviene contestualmente a quella del consiglio comunale, a suffragio universale e diretto | мэр и муниципальный совет избираются одновременно всеобщим и прямым голосованием |
saying. | l'errare e dell'uomo cosa e errare | человеку свойственно ошибаться |
math. | l'errore è tanto minore quanto più grande è n | ошибка тем меньше, чем больше n |
proverb | l'esperienza e la madre della scienza | опыт - лучший учитель |
gen. | l'essere e il divenire | бытие и становление |
saying. | l'estate di San Martino dura tre giorni e un pocolino | поздняя любовь недолговечна |
gen. | l'estate e principiata | лето началось |
gen. | l'estate è uscita piovosa | лето выдалось дождливое |
law | L'eta del consenso per i rapporti sessuali | Возраст сексуального согласия (massimo67) |
sec.sys. | L.I.E Limite inferiore di esplosivita | Нижний предел взрываемости НПВ (ale2) |
tech. | l'indicatore e spento | индикатор погас (Анастасия Фоммм) |
gen. | l'industria e risorta | промышленность возродилась |
saying. | l'invidia nacque e morira con gli uomini | зависть прежде нас родилась |
gen. | l'invitante e gl'invitati | хозяин дома и приглашённые (гости) |
sculp. | L'operaio e la kolchoziana | Рабочий и колхозница (Незваный гость из будущего) |
gen. | l'orologio e fermo | часы стоят |
gen. | l'orologio e indietro | часы отстают |
saying. | l'orzo non e fatto per gli asini | не в коня корм |
gen. | lottare per la pace e l'amicizia tra i popoli | бороться за мир и дружбу между народами |
saying. | l'ottimo e nemico del buono | от добра добра не ищут |
proverb | l'ottimo e nemico del buono | лучшее-враг хорошего |
proverb | l'ozio e il padre di tutti i vizi | лень – мать всех пороков |
saying. | l'ozio e il padre di tutti i vizi | лень-мать всех пороков |
proverb | l'ozio e il padre di tutti i vizi | праздность-мать всех пороков |
saying. | l'ozio è il padre di tutti i vizi | праздность - мать всех пороков |
saying. | l'ozio è il padre di tutti i vizi | лень - мать всех пороков |
gen. | l'uccello si e avvicinato alla finestra | птица подлетела к окну (Nuto4ka) |
gen. | l'una e un quarto | четверть второго |
gen. | l'uno e l'altro | оба |
gen. | l'uno e l'altro parente | отец и мать |
inf. | l'uomo e cacciatore | мужчины все одинаковы |
gen. | l'uompropone e dio dispone | человек предполагает, а бог располагает |
gen. | l'utile e l'inutile | нужное и ненужное |
saying. | malanno e l'uscio ad dosso | беда на беду наскочила |
gen. | mescolare il diavolo e l'acqua santa | спутать божий дар с яичницей |
gen. | mettere tra l'uscio e il muro | припереть к стене |
gen. | mettere tra l'uscio e il muro | заставить |
gen. | mettere tra l'uscio e il muro | вынудить |
inf. | mi è partito l'embolo | у меня отказали тормоза (Avenarius) |
inf. | mi è partito l'embolo | я сорвался с катушек (Avenarius) |
law | nome e l'indirizzo completo | ФИО и полный почтовый адрес (indirizzo postale: Destinatario (nome, indirizzo completo, paese); ogni atto di cessione riporterà il nome completo e l‘indirizzo di cedente e cessionario massimo67) |
law | nome e l'indirizzo completo | полный почтовый адрес и фирменное наименование юридического лица (полное: il nome e l'indirizzo completo del fabbricante; Indicare il nome o la ragione sociale e l'indirizzo completo (incluso il paese) massimo67) |
gen. | non e ancora stata detta l'ultima parola | последнее слово ещё не сказано |
gen. | non e la prima ne sara l'ultima volta | это не первый и не последний раз |
gen. | non e mica l'orco | он не так уж страшен |
law | offendere l'onore e il prestigio | унижать честь и достоинство (I. Havkin) |
econ. | Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Agricoltura e l'Alimentazione FAO | Сельскохозяйственная и продовольственная организация ООН (ФАО) |
law | Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Educazione, la Scienza e la Cultura | Организация Объединённых Наций по вопросам просвещения, науки и культуры |
fin. | Organizzazione per l'alimentazione e l'agricoltura | Продовольственная и сельскохозяйственная ООН (создана в 1945 г.) |
gen. | per l'anima e pel corpo | душой и телом (gorbulenko) |
proverb | perde l'amico e denar non ne ha mai | в долг давать - дружбу терять |
gen. | principi dell'informatica e delle attrezzature per l'elaborazione elettronica dei dati | основы информатики и вычислительной техники |
gen. | quest'e l'animo mio | таково моё мнение |
gen. | questo vecchio e l'avarizia stessa | этот старик-сама скупость |
gen. | qui c'e l'osso! | это дело нелёгкое! |
gen. | qui e l'entrata | здесь вход |
gen. | qui l'aria non e respirabile | здесь нечем дышать |
econ. | rapporto tra la somma dei dividendi e l'utile | дивидендный доход |
sec.sys. | REACH regolamento CE n. 1907/2006 concernente la registrazione, la valutazione, l'autorizzazione e la restrizione delle sostanze chimiche REACH | Регламент ЕС, касающийся правил регистрации, оценки, санкционирования и ограничения использования химических веществ (Regulation (EC) No 1907/2006 concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH) massimo67) |
law | reati intenzionali contro la vita e salute, la vita e l'integrita fisica, contro la vita e l'integrita della persona, che pongono a rischio la vita e l'integrita ... | умышленное преступление против жизни и здоровья (massimo67) |
fin. | Regole e usi uniformi per l'interpretazione dei termini commerciali | Единые правила и обычаи по истолкованию торговых терминов |
robot. | robot per l’assemblaggio automatizzato e la misurazione dello strumento da taglio | роботизированный комплекс сборки и измерений режущего инструмента (giummara) |
gen. | se l'e beccata! | так ему и надо! |
fin. | secondaria per l'estrazione del petrolio e del gas | нефте- и газодобывающая промышленность |
econ. | Servizio federale per il controllo tecnico e l'esportazione | Федеральная служба по техническому и экспортному контролю |
law | Servizio Federale per il Lavoro e l'occupazione | Федеральной Службы по труду и занятости населения (Валерия 555) |
org.name. | Servizio per l'America latina e i Caraibi | Служба для стран Латинской Америки и Карибского бассейна |
math. | si dica sotto quali ipotesi è vera l'asserzione | при каком условии верно утверждение |
gen. | si e scatenato l'inferno | разразилась ужасная буря |
gen. | sia la prima e l'ultima volta | пусть это будет в первый и в последний раз |
sec.sys. | Sistema globale armonizzato GHS per la classificazione e l'etichettatura dei prodotti chimici | Глобальная гармонизированная система классификации и маркировки химических веществ (GHS (Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals) massimo67) |
econ. | spese per l'istruzione e la cultura | расходы на образование и культуру |
gen. | star coi frati e zappare l'orto | быть как все |
law | stato dove è stato formato l'atto originale | государство, в котором оформлен документ (составлен, подготовлен; наименование государства, в котором оформлен документ: Stato dove è stato formato l'atto originale; Paese straniero in cui è stato formato; Paese in cui è stato redatto l'atto; L’atto pubblico è il documento redatto, con le richieste formalità, da un notaio o da altro pubblico ufficiale autorizzato ad attribuirgli pubblica fede nel luogo dove l’atto è formato; Presso l'ufficio di stato civile dove l'atto è stato formato; atto di stato civile formato all'estero massimo67) |
gen. | stringersi qd tra l'uscio e il muro | припереть кого-л. к стенке |
gen. | tutto l'oro ch'e sotto la luna | все богатства земли |
org.name. | Ufficio regionale per l'America latina e i Caraibi | Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна Сантьяго |
gen. | un giorno dice pane e l'altro vino | у него семь пятниц на неделе |
gen. | una addosso e l'altra al fosso | гол как сокол (Nuto4ka) |