DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing E | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a che punto e il lavoroкак продвигается работа? (Блуждающий огонек)
a cos'e che pensa?о чём это он думает?
a dar retta a lui, c'e da perdere la testaесли его послушать, можно голову потерять (Taras)
a destra e a mancaнаправо и налево (без разбора)
a dispetto di mare e ventoнаперекор стихиям
a ferro e fuocoогнём и мечо́м
a immagine e somiglianzaпо образу и подобию
a mille e milleтысячами
a occhio e croceна глазо́к
a occhio e croceнавскидку (nemico401)
a occhio e croceсудя по всему (nemico401)
a proposito e a spropositoкстати и некстати
a proposito e a spropositoпо поводу и без повода (Olya34)
a proprio rischio e pericoloза свой страх и риск
a proprio rischio e pericoloна свой страх и риск
a stelle e strisceзвёздно-полосатый (Avenarius)
a suo rischio e pericoloза страх (и риск)
a suo rischio e pericoloна страх (и риск)
a tempo e luogoв своё время
a tutte rischio e pericoloза свой страх и риск
a tutte rischio e pericoloна свой страх и риск
essere a uscio e bottegaстена в стену
a vapore e acquaпароводяной
abbacchiare le acerbe e le matureбегать за каждой встречной юбкой
Accordo economico e commerciale globaleсоглашение о свободной торговле между Канадой и Европейским союзом (vpp)
accorrere in fretta e furiaпримчаться
acute strida e gridaгромкие выкрики
ad occhio e croce...грубо говоря...
Ai sensi e per gli effetti di cui all'art.в соответствии со статьёй (Валерия 555)
Ai sensi e per gli effetti di cui all'art.в порядке, установленном статьёй (Валерия 555)
alcolici e superalcoliciслабоалкогольные среднеалкогольные и крепкие спиртные напитки (Per bevanda alcolica si intende ogni prodotto contenente alcol alimentare con gradazione superiore a 1,2 gradi di alcol, mentre per bevanda superalcolica si intende ogni prodotto con gradazione superiore al 21% di alcol in volume. Так, выделяют слабоалкогольные, среднеалкогольные, а также крепкие спиртные напитки massimo67)
alla bell'e meglioс грехом пополам (Olya34)
ammasso e fornitura di legnameлесоэксплуатация
andar e venireсходить
andare e tornareодна нога здесь, а другая там
andare e venireсновать (двигаться туда и сюда)
andare qua eшастать
andare qua eсновать
andare su e giuшнырять
andare su e giuзашнырять
andare su e giuходить взад и вперёд
andare su e giu per la stanzaходить по комнате
andare su e giu per la stanzaиз угла́ в угол ходить
andare su e giù per la stradaпрохаживаться по улице
andarsene dove pare e piaceотправиться на все четы́ре сто́роны
andarsene dove pare e piaceубраться на все четы́ре сто́роны
andarsene dove pare e piaceидти на все четы́ре сто́роны
biglietto di andata e ritornoбилет туда и обратно
annessi e connessi di casaдворовые постройки
Area verifiche e controlli tributi doganali e acciseУправление по проверке и надзору за таможенными и акцизными сборами (ulkomaalainen)
argomenti prò e controдоводы за и против
argomenti triti e ritritiистасканные доводы
attivita di ritiro oro e preziosiскупка золота и драгоценных камней (скупка ювелирных изделий: compravendita di oro usato massimo67)
Atto finale della Conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in EuropaЗаключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (vpp)
avanti e indietroвзад и вперёд
azienda comunale abitazioni e serviziжилищно-коммунальное хозяйство
azienda di orticoltura e frutticolturaсадоводство (хозяйство)
bell'e fatto!и дело с концом!
bramare la pace e la libertàжаждать мира и свободы
buona fine e buon principio!с наступающим новым годом! (gorbulenko)
Buona fine e buon principioСчастливого Нового года! (Блуждающий огонек)
BUONE PRASSI DI LAVORO E LE LINEE GUIDA ESISTENTIблагоприятная практика выполнения работ и существующие основополагающие принципы (практика внедрения благоприятных условий труда и существующие основополагающие принципы massimo6)
buone prassi di lavoro e le linee guida esistentiблагоприятная практика выполнения работ и существующие основополагающие принципы (практика внедрения благоприятных условий труда и существующие основополагающие принципы massimo67)
c'è da aspettarseloтого и смотри (Taras)
c'è del tenero tra loro dueони друг к другу неравнодушны (Taras)
c'è gente e genteо различии человек человеку рознь
c'è qualcosa che toccaчто-то тут не так (не сходится Assiolo)
caffè e latteкофе пополам с молоком
campionato individuale e a squadreлично-командное первенство
campo della pace, della democrazia e del socialismoлагерь мира, демократии и социализма
cancellare la differenza fra la città e la campagnaстереть грань между городом и деревней
cantarla chiaro e tondoрезать правду-матку
capace di intendere e di volereвменяемый (Olya34)
capelli pepe e saleволосы с проседью
capelli soffici e foltiпышные волосы
ce n'e tanto quanto nienteкот наплакал
centro erogazione servizi statali e comunaliцентре государственных и муниципальных услуг (центре государственных и муниципальных услуг "Мои документы" massimo67)
cercava l'asino, e c'era sopraрукавицы за поясом, а он их ищет
cespiti materiali e immaterialiматериальные и нематериальные активы (massimo67)
cheti e chinatiтише воды́, ниже травы
chi fila ha una camicia e chi non fila ne ha dueсапожник хо́дит без сапог
chi s'e visto s'e vistoи след пропал
chi s'e visto s'e vistoи след простыл
chiamo te e non luiя зову́ тебя, а не его
ci sono uomini e uominiесть разные люди
ci è voluto del buono e del bello per...стоило больши́х усилий, чтобы...
Codice dei Beni Culturali e del PaesaggioКодекс культурного и природного наследия (Валерия 555)
Codice secondo Classificatore panrusso delle imprese e degli entiкод ОКПО (Translation_Corporation)
colatoi e le materozzeлитники и прибыл (После остывания металла литник и прибыль должны быть удалены, использовать литники и прибыли massimo67)
come due e due fanno quattroкак пить дать
come la motivazione addotta sia illogica e perplessaкак нелогична и запутана используемая мотивировка, насколько нелогична и запутана мотивировочная часть приведенные обоснования (massimo67)
come mi pare e piaceчего моя́ левая нога хо́чет
commedia di cappa e spadaкомедия плаща́ и шпаги
compreso solo a titolo esemplificativo e non esaustivoвключая, в частности, ... (zhvir)
compreso solo a titolo esemplificativo e non esaustivoвключая, но не ограничиваясь (zhvir)
compreso solo a titolo esemplificativo e non esaustivoвключая, среди прочего,... (zhvir)
con tutta la prole e tutti i famigliсо всеми ча́дами и домочадцами
con un tono tra serio e scherzosoполушутя
condizioni di vita e d'abitazioneжилищно-бытовые условия
congedo per gestazione e puerperioдекретный отпуск
congedo per gravidanza e partoдекретный отпуск
connotati e contrassegni salientiотличительные черты и параметры (дабы разграничить с segni particolari в удостоверении личности zhvir)
conoscere i meriti e i difettiзнать це́ну (кому-л., чему-л., di qd, qc)
conquiste della scienza e della tecnologiaдостижения науки и техники (spanishru)
Convenzione Internazionale sui Diritti Civili e PoliticiМеждународный пакт о гражданских и политических правах (vpp)
Convenzione tra il Governo della Repubblica Italiana e il Governo della Federazione Russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoКонвенция между правительством РФ и правительством Итальянской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы (armoise)
conversare del perché e del percomeсудить да рядить
conversare del più e del menoсудить да рядить
correre di qua e di là come ossessoноситься как угорелая кошка
correre di qua e di là come un'indemoniatoноситься как угорелая кошка
correre e saltare per giocoрезвиться
correre su e giuлетать туда и обратно
correttezza/esattezza, l'affidabilita e completezza delle informazioniчто все сведения являются полными и достоверными (massimo67)
corsi di taglio e di cucitoкурсы кройки и шитья
cosi e cosaтак и этак
cosi e cosaтак и сяк
cosi e cosaто да сё
cosi e cosaто-сё
cosi e non altrimentiтак, а не этак
costi di impianto e ampliamentoзатраты на запуск и расширение деятельности (zhvir)
cultura generale e politicaобщее и политическое развитие (человека, di una persona)
dar ascolto a tutt'e due le partiвыслушать обе стороны
dar l'anima e vita a...отдать все силы на...
darsi al lavoro anima e corpoвкладывать душу в работу
darsi anima e corpoпойти за кого-л. в огонь (a qd)
darsi anima e corpoотдаться душой и телом (a qc)
darsi anima e corpo a una causaотдаться
darsi anima e corpo a una causaотдаваться
darsi animo e corpo a...вложить всю ду́шу в...
darsi a qc corpo e animaотдаться чему-л. душой и телом
darsi corpo e anima al lavoroзарыться с головой в работу
Datemi un punto d'appoggio e sollevero' il mondoдайте мне точку опоры и я переверну мир (vpp)
degli operai e dei contadiniрабоче-крестьянский
Denominazione di Origine Controllata e Garantita DOCG Denominazione di Origine Controllata DOCВЗНП Вино с защищенным наименованием места происхождения ВЗГУ Вино с защищенным географическим указанием (490-ФЗ от 31.12.2014 К вину, имеющему защищенное наименование места происхождения (ВЗНП) предъявляются более строгие правила. Производитель обязан использовать при его производстве только виноград определенного сорта, выращенный в определенном месте, собранный и переработанный по определенной технологии Защищенное географическое указание (ВЗГУ) лишь указывает на то, что виноград выращен в определенной географической зоне, например, в Крыму. На данный момент на винах, имеющих крымское и севастопольское происхождение, используется ВЗГУ "Крым". massimo67)
deposito e parco automobilisticoавтобаза
di divulgazione culturale e di istruzioneкультурно-просветительный
di divulgazione culturale e di istruzioneкультурно-воспитательный
di frutti- e orticolturaсадово-огородный
di giardini e parchiсадово-парковый
di qua e di làи здесь и там
di tutti i colori possibili e immaginabiliвсевозможных цвето́в
dice peste e cornaон говорит ужасные вещи (di)
Direzione del Servizio federale per la registrazione statale, il catasto e la cartografiaУправление Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии по Москве (zhvir)
Direzione Generale degli Affari Civili e delle Libere ProfessioniГлавное управление гражданских дел и свободных профессий (SergeiAstrashevsky)
Direzione generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in ConcessioneГлавное управление общественного и частного транспорт (concessione относится к концессии на частные перевозки armoise)
Direzione Generale per gli italiani all'estero e per le politiche migratorieГенеральная Дирекция по делам итальянцев за рубежом и миграционной политике (tania_mouse)
dirgliene tante e tanteвсячески ругать
diritti e doveri fondamentali dei cittadiniосновны́е права́ и обязанности граждан
diritto al lavoro, al riposo e all'istruzioneправо на труд, на отдых и на образование
diritto all'integrita e alla dignita personaleправо на неприкосновенность личности и человеческое достоинство (Con violazione dell'integrità personale vengono definite le aggressioni contro una persona. Si tratta di comportamenti che non rispettano alcun limite e che danneggiano l'autostima: Diritto all'integrità della persona; dignità della persona; diritto alla vita e all'integrità fisica massimo67)
dirla chiara e tondaрезать правду-матку
dirla nuda e crudaрубить правду-матку
dirne di cotte e di crudeразбраниться (a qd)
dirne di cotte e di crudeнаврать
discorrere del tempo e della pioggiaразговаривать о том, о сём
discorrere del tempo e della pioggiaпересыпа́ть из пустого в порожнее
discorsi tutti zucchero e mieleсладкие речи
divario fra i costi e i prezziразрыв между стоимостью и ценами
divisione amministrativa e territorialeадминистративно-территориальное деление
dolce e fruttaдесерт
dove volete andare a quest'ora e cosi lontano!куда вы пойдёте поздно в такую даль!
edifici e costruzioniздания и сооружения (massimo67)
edifici industriali e civiliгражданские и промышленные здания (armoise)
eliminare la diseguaglianza fra città e campagnaликвидировать неравенство между городом и деревней
eppure te lo avevano detto, e tu non hai data rettaведь тебе говорили, а ты не послушался
equazione a d'una e più incogniteуравнение с одним и с большим числом неизвестных
equazione a una e più incogniteуравнение с одним и с большим числом неизвестных
esser una. coppia e un paioдудеть в одну дудку
essere come cane e gattoбыть на ножа́х (с кем-л.)
essere come cane e gattoжить как кошка с собакой
essere come pane e cacioкрепко дружить
essere cuore e animaжить душа́ в ду́шу
essere in puntò e virgolaсоблюдать в точности
essere incapace di intendere e di volereбыть в состоянии невменяемости
essere messo a ferro e fuocoподвергаться полному разрушению
essere pane e cacioводить хлеб-соль (con qd)
essere pane e cacioжить душа́ в ду́шу
essere per qd tutto latte e mieleподмазываться
essere per qd tutto latte e mieleподольститься
essere per qd tutto latte e mieleподмазаться
essere servitore fedele e devotoверой и правдой служить (кому-л.)
essere stucco e ristuccoпресытиться (di qc)
essere superiore in tutto e per tuttoвзять всем
essere tra letto e lettuccioчасто прихварывать
essere tra Scilla e Cariddiбыть между Сциллой и Харибдой
essere tra Scilla e Cariddiнаходиться между Сциллой и Харибдой
essere tutto miele e zuccheroрассы́паться мелким бесом
essere una coppia e un paioбыть заодно (с (фам.) кем-л.)
fa quel che gli pare e piace, fa il proprio comodoон делает, что ему заблагорассудится
fare a tira e mollaвилять
fare a tira e mollaвильнуть
fare il bello e il brutto tempoделать погоду
fare il pelo e il contropeloперемывать косточки (кому-л., a qd)
fare qc in fretta e in furiaпороть горячку
fare un volo a Leningrado e tornarneслетать в Ленинград
fare un volo di andata e ritornoслетать (полететь и вернуться)
fatto e finitoзаконченный (un cretino fatto e finito Olya34)
fioritura della cultura e delle artiрасцвет культуры и искусства
forma e contenutoформа и содержание
frasi fritte e rifritteштампованные фразы
fresco e lucidoкак стёклышко (трезвый, come un fringuello)
fuori c'e fango e piovigginaна улице слякотно
gettar qua eнабросать (накидать, насорить)
gettar qua eнабрасывать (накидать, насорить)
giocare a gatto e topoиграть в кошки-мышки (игра)
giocare a pari e caffoиграть в чёт и нечет
giocare a testa e croceиграть в орлянку
giudicare per diritto e per traversoсудить вкривь и вкось
giunto a tenone e mortasaкрепление шип-паз (massimo67)
giurare e spergiurareбожиться (клясться)
gli alti e bassiпревратности судьбы
gli basta bere un bicchierino e parteему достаточно выпить рюмку, чтобы опьянеть (Nuto4ka)
gli dici una cosa e lui ne fa un'altraему говоришь одно, а он делает другое
gli e venuto a starnutireна него напала чихота
guardare di qua e di làзевать по сторонам
guardare e riguardareразглядывать
guardare qua eглазеть по сторонам
ha terminato di leggere il giornale e poi se n'è andatoон дочитал газету, а затем ушёл
il bello è cheвся прелесть заключается в том, что (Незваный гость из будущего)
il cielo si e coperto di nuvoleнебо обложилось тучами
il correre su e giùбеготня взад и вперёд
il dado e stato gettatoжребий брошен (massimo67)
il dado e stato lanciatoжребий брошен (massimo67)
il figlio è la sua croce e deliziaона́ дышит только сыном
il fratello e la sorellaи брат и сестра
il fumo si e diradatoдым рассеялся
il giusto e il reoи правый и виноватый
il libro costa due rubli e mézzoкнига сто́ит два с полтиной
il locale e adibito a sala di letturaпомещение предназначено для читальни
il più e fattoбольшая часть сделана
il primo scudo e più difficile a fare =sпочин дороже денег
il saper leggere e scrivereграмота
il Se e il Ma sono due minchioni da Adamo in quaесли бы да кабы...
il secreto per incrementare velocita sta in modo in cui e' distribuita la potenzaсекрет увеличения скорости кроется в распределении мощности (vpp)
il sole si e alzatoсолнце взошло
il teatro e stato chiusoтеатр закрылся
il trionfo della libertà e della ragioneторжество свободы и разума
il verde e l'azzurro non stanno bene insiemeзелёное не идёт к голубому
il vestito e tutto coperto di polvereкостюм пропылился
il vostro temporeggiare e' inutileвы зря теряете время (vpp)
Immobili e accessori agli stessiнедвижимое имущество объекты недвижимости и относящиеся к ник помещения вспомогательного использования, объекты вспомогательного назначения, вспомогательных объектов (massimo67)
impermeabile alla polvere e all'acquaпылеводонепроницаемый
impianti di stazione e di lineaж.д. путевые и станционные сооружения
impianti elettrici corrente forte e deboleэлектрические установки с использованием сильноточных силовых и слаботочных систем электропитания (massimo67)
in cifre e lettereцифрами и прописью (Крокодилыч)
in fase di sviluppo, progettazione, selezione e utilizzo di applicazioni, servizi e prodottiпри разработке, проектировании, выборе и использовании приложений, услуг и товаров (massimo67)
in fretta e furiaторопливо
in lungo e in largoдосконально (abbiamo analizzato il problema in lungo e in largo  Avenarius)
in materia di sicurezza, prevenzione infortuni, igiene e tutela dell'ambienteпо вопросам обеспечения техники безопасности,соблюдения санитарно-гигиенических норм, предупреждения несчастных случаев на производстве и охраны окружающей среды (норм гигиены и правил техники безопасности, соблюдение санитарно-гигиенических норм и требований, правил по технике безопасности massimo67)
IN MATERIA DI SICUREZZA, PREVENZIONE INFORTUNI, IGIENE E TUTELA DELL'AMBIENTEпо вопросам обеспечения техники безопасности,соблюдения санитарно-гигиенических норм, предупреждения несчастных случаев на производстве и охраны окружающей среды (норм гигиены и правил техники безопасности, соблюдение санитарно-гигиенических норм и требований, правил по технике безопасности)
in men che non si dica, in quattro e quattr'ottoне успеешь оглянуться, как...
in modo e a tempo dovutoсвоим чередом
in modo e a tempo dovutoсвоим порядком
in palio e il titolo europeo di...разыгрывается первенство Европы по...
in termini di tempo e di costiс точки зрения затраченного времени и расходов (massimo67)
in termini di tempo e di costiв плане затрат и сроков (massimo67)
in termini di tempo e di costiс точки зрения как времени, так и расходов (massimo67)
in tutto e per tuttoво всех отношениях (Словарь Г. Зорько I. Havkin)
in un attimo, vado e tornoодна нога здесь, а другая там
incastro a tenone e mortasaкрепление шип-паз (massimo67)
insegnare a leggere e scrivereучить грамоте
io e tuя да ты
io sto da me e tu stai da teя сам по себе, а ты сам по себе
istituto tecnico commerciale e per geometriтехнический институт коммерции и землеустройства (armoise)
la macchina veniva sballottata di qua e di làмашину бросало из стороны в сторону
la madre la colmava di affetto e di cureеё окружала любовь и забота ма́тери
la mia penna e passata in cavalleriaу меня заиграли ручку
la prima e l'ultima voltaв первый и последний раз
la superbia va a cavallo e torna a prediне хвались идучи на рать, а хвались идучи с рати
la terra da da mangiare e da bere agli uominiлюде́й земля кормит и по́ит
lanciar "ohi" e "ahi"ойкать (continui)
lanciarsi di qua e di làмета́ться во все сто́роны
lasciare la polpa e le ossa inразориться в пух (и прах, qc)
tutto latte e sangueкровь с молоком (о цвете лица)
latte e sangueкровь с молоком
leciti e illecitiвсеми правдами и неправдами
legame tra la scienza e la produzioneсвязь науки и производства
legare mani e piediсвязать по рукам и ногам
legge di Boyle e Mariotteзакон Бойля-Мариотта (vpp)
leggere e non intendere è come cacciare e non prendereсмотреть в книгу, а видеть фигу
leggere e non intendere è come cacciare e non prendereглядеть в книгу, а видеть фигу
leggo e scrivoя читаю и пишу́
legumi e fruttaплодоовощной магазин
Letto, approvato e firmatoПрочитано, одобрено, подписано (massimo67)
libro per l'introito e le speseприходо-расходная книга
macchinari di processo e di servizioтехнологическое и инженерно-техническое оборудование (giummara)
mai e maiникогда в жизни
malattie cutanee e venereeдерматовенерологические заболевания (armoise)
malattie dei denti e del cavo oraleболезни зубов и полости рта (armoise)
mangiar pane e acquaперебиваться с хле́ба на квас
mangiar pane e coltelloперебиваться с хле́ба на квас
materia e arnesi da pescaрыболовные принадлежности
materia e arnesi da pescaрыболовная снасть
medico e sanitarioмедико-санитарный
migliori regole di esperienza tecnica e competenza professionaleлучшие образцы накопленного технического опыта и специальные знания (Raz_Sv)
molto fumo e poca braceмного шуму из ничего
montaggio e installazione di mobiliсборка и установка мебели (massimo67)
movimenti in entrata e in uscitaвходящие и исходящие платежи (движения по счету massimo67)
movimenti larghi e liberiразмашистые движения
muove cielo e terra!зе́млю роет!
muovere cielo e terraпустить в ход все средства
muovere cielo e terraперепробовать все средства
ne ha viste di cotte e di crudeон видал виды
negazione di ciò che è vecchio da parte di ciò che e nuovoотрицание старого новым
nello spazio e nel tempoв пространстве и во времени
niente c'e di più sempliceнет ничего проще
nome e patronimicoимя и отчество
nome, paternità e cognomeимя, отчество и фамилия
non bisogna fare il nero più nero che non eне надо сгущать краски
non c'e motivo per diнет оснований (non c'è motivo di fornire informazioni sulle condizioni mediche. non c’è alcuna ragione per credere che l’anarchia sia desiderabile per tutti gli esseri umani massimo67)
non c'e nessun tornacontoнет никакой выгоды...
non c'e nessuna ragione manifestaнет никакой видимой причины
non c'e niente di più sempliceнет ничего проще
non c'e nulla di veroв этом нет ни доли правды (in questo)
non c'e paragoneдаже не сравнить (fruit_jellies)
non c'e un filo di speranzaнет ни малейшей надежды
Non c`г modo migliore per cementare i vincoli di amicizia e la comprensione reciproca tra i popoliНет более эффективного способа укрепить узы дружбы и взаимопонимания между народами (massimo67)
non c'è niente di belloне на что смотреть (Taras)
non c'è paragoneне идёт в сравнение (Assiolo)
non c'è proprio paragoneэто не идёт ни в какое сравнение (Assiolo)
non e' ancora emersoпока неясно (Non e' ancora emerso come e quando alcune chiavi, gestite da un gruppo ristretto di personale, siano state smarrite, ma si e' già accesa la polemica sul tema della sicurezza. I. Havkin)
non e capace di far male ad una moscaон пальцем никого́ не тронет
non e ovvio?разве это не очевидно? (massimo67)
non e più il tempo che Berta filavaуже не те времена
non e più luiсам не свой (Aruma)
non e più quelloон уже не тот
non mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mioу меня остался один рубль, да и то не мой
non resistette piu e disse tuttoон не выдержал и всё сказал
non risultano danni a persone e coseжертв и разрушений нет (Lantra)
non г rose e fioriне сахар (Assiolo)
non s'e fatto nullaничего плохого не случилось
non se l'e neanche sognatoи во сне не снилось
non vi e alcun motivo diнет оснований (Non vi è alcun motivo di derogare all'applicazione dei paragrafi 1 e 4 in caso di rischio imminente di violazione del regolamento massimo67)
non vi e nemmeno una parvenza di veritàв этом нет даже подобия правды
non voleva andare e però dovette ubbidireон не хотел идти, и однако пришлось подчиниться
non volevo parlare con lui e nemmeno con leiмне не хотелось разговаривать с ним, а равно́ и с ней
non è il massimo della vitaне то, чтоб мне это нравилось (IreneBlack)
non è il massimo della vitaне самая лучшая ситуация (IreneBlack)
non è il massimo della vitaне самый лучший вариант (IreneBlack)
nudo e crudoво всей наготе
né più e né menoни много ни мало
e poi nò!и думать нечего!
obbedienza cieca e supinaрабское подчинение
obiettivi qualitativi e quantitativiкачественные и количественные показатели (Незваный гость из будущего)
oggi e la tua festaты сегодня именинник
ordinaria e straordinaria amministrazioneочередное и внеочередное управление (giummara)
Ore non lavorate per infortunio obiettivo e consuntivoЗапланированное и фактическое значение количества часов простоя по причине несчастных случаев (massimo67)
pacchetto hardware e softwareПТК (I&C complex,· hardware and software suite; программно-технический комплекс (ПТК) pacchetto hardware e software per la gestione amministrativa: ha sviluppato un pacchetto software e hardware adatto ad acquisire massimo67)
pacchetto hardware e softwareпрограммно-технический комплекс (I&C complex,· hardware and software suite; программно-технический комплекс (ПТК) pacchetto hardware e software per la gestione amministrativa: ha sviluppato un pacchetto software e hardware adatto ad acquisire massimo67)
pace e calmaтишь да гладь
pagamenti in entrata e in uscitaвходящие и исходящие платежи (движения по счету massimo67)
parenti e affiniпрямые и непрямые родственники (pincopallina)
parenti e viciniродные и близкие
pari e caffoчёт и нечет
pari e dispariчёт и нечет
parte integrante e sostanzialeсоставляющая и неотъемлемая часть (giummara)
parte mediata e immediata in un affareкосвенное и прямое участие в деле
pensare e ripensareпередумывать
pensare e ripensareпередумать
per esportazione e importazioneэкспортно-импортный
per la prima e l'ultima volteв первый и последний раз
per la prima e per. l'ultima voltaв первый и последний раз
per lungo e in largoвдоль и поперёк
per lungo e per largoвдоль и поперёк
per lungo e per traversoвдоль и поперёк
per mesi e mesiмесяца́ми
per monti e per valliпо гора́м, по долам
per settimane e settimaneнеделями
per terra e per mareна су́ше и на море
personaggi e interpretiдействующие ли́ца и исполнители (надпись)
personale parasubordinato collaboratori autonomi e/o parasubordinatiконсультант по вопросам (lavoro "parasubordinato", definito anche "lavoro autonomo economicamente dipendente" massimo67)
personali attitudini e capacitaличностные качества и способности (nonna materna la quale non è in grado, anche per l’età e le personali attitudini e capacità di seguire massimo67)
picche e ripiccheпикировка (препирательство)
piccoli e grandiот мала до вели́ка
pienamente e interamenteцеликом и полностью
piove e grandinaдождь с градом
politico e socialeобщественно-политический
posto sanitario di disinfezione e profilassiсанпропускник
potere degli operai e dei contadiniрабоче-крестьянская власть
predicar bene e razzolare maleговорить одно, а делать другое
presto e bene non stanno insiemeскоро, да не споро
presto e bene non stanno insieme, presto e bene raro avvieneскоро, да не споро
promettere mari e montiнадавать обещаний
promettere mari e montiобещать золотые го́ры
promettere Roma e tomaобещать золотые го́ры
proprietà socialista degli strumenti e dei mezzi di produzioneсоциалистическая собственность на орудия и средства производства
provare e riprovare ogni mezzoперепробовать все средства
qua eтам и тут
qua eтут и там
qua eтам и тут, там и сям
qui e liтам и тут
qui e liтут и там
quiete e paceтишь да гладь
raccontare a modo e versoрассказать толком
raccontare per filo e per segnoобстоятельно рассказать
raccontare un sacco e una sportaнаговорить с три короба
rapporti giuridici attivi e passiviправоотношения активного и пассивного типа (massimo67)
rapporti tutti liti e begheсклочные отношения
Ratei e riscontiначисленные доходы/расходы будущих периодов и расходы/доходы будущих периодов (zhvir)
risorse materiali e tecnicheматериально-техническая база (pincopallina)
saranno si e nò una decinaих еле десяток наберётся
scienze politiche e socialiобщественно-политические науки
scivolo e per poco non caddeон поскользнулся и чуть было не упал
scorte vive e morteживой и мертвый инвентарь
se n'e andato già un pezzoон уж давно́ ушёл
secondo i termini e le modalitaна условиях и в порядке (massimo67)
secondo i termini e le modalitaсогласно условиям в соответствии с условиями ... (massimo67)
secondo quanto г disposto e in conformitàсогласно и в соответствии (es., secondo quanto г disposto dal piano regolatore e in conformità con esso Assiolo)
sempre e dappertuttoсплошь и рядом
sempre e dappertuttoсплошь да рядом
si chinò e baciò la mano di leiон приник губа́ми к её руке
si e sparsa la voceпошла молва (полетела, разошлась, разнеслась: Si è sparsa la voce che da noi si fa una buona colazione massimo67)
si e sparsa la voceпрошел слух (massimo67)
si e sparsa la voceпошли разговоры (massimo67)
si lasciò prendere la mano e scrisse una lettera di venti pagineразогнал письмо на двадцать страниц
si sente ancora debole dopo la malattia e perciò non esce di casaон ещё слаб по́сле болезни, а потому не выхо́дит из дому
siamo bell'e frittiдело - труба
sistema di preparazione polielettrolita e flocculanteстанция приготовления флокулянта (giummara)
sistema di strumentazione e controllo reattoreсистема контрольно-измерительных приборов и автоматики (Контрольно-измерительные приборы (КИП) – система датчиков и приборов для контроля технологических параметров реакторной установки АЭС; оборудование и система безопасности на АЭС: система управления и защиты реактора, sistemi di controllo, sicurezza, protezione e delle misure di gestione massimo67)
s.m. e f. o s.f. e mм. и ж. р., ед. ч. или ж. и м. р., ед. ч. (Se un sostantivo è sia maschile sia femminile per la stessa accezione o designa un animato che ha la stessa forma per il maschile e il femminile, nell'intestazione è riportata la qualifica grammaticale "s.m. e f." o "s.f. e m." a seconda dell'uso che prevale. Se un sostantivo può essere usato anche in funzione aggettivale in una o più accezioni, ciò viene indicato all'interno di queste con la formula "in funz. agg.". massimo67)
societa di produzione e commercioпроизводственно-торговая фирма компания (massimo67)
Sodoma e Gomorraсодом и гоморра
soppesare tutti i prò e i controвзвесить все за и против
spargersi qua eразметаться
spendere e spandereсыпать деньгами
spendere e spandereшвырять де́ньги направляющий и налево
spuntando questo box dichiaro di aver letto e accettato l'informativa sulla privacyпоставив отметку в этом поле, я соглашаюсь и принимаю пользовательское соглашение (massimo67)
sta da un pezzo tra letto e tettuccioон уже́ долго хворает
stare tra la veglia e il sonnoбыть в полусне́
strada tutta buchi e fosseизрытая доро́га
stringere tra l'uscio e il muroприпереть к стене́
stringere tra l'uscio e il muroприжать к стене́
stringere uno tra l'uscio e il muroвзять кого-л. в работу
stringere uno tra l'uscio e il muroбрать кого-л. в работу
struttura economica e economico-socialeобщественно-экономическая формация
struttura economica e socialeобщественно-экономическая формация
stò coi frati e zappo l'ortoмоя́ хата с краю (я ничего не знаю)
sul più bell'e...в самый интересный момент...
sviluppo economico e culturaleэкономический и культурный рост
e noприблизительно, примерно (a mala pena, all’incirca: ci saranno sì e no dieci persone, ho letto sì e no cinque pagine Agnabeya)
tale e qualeкак есть
tale e qualeни дать ни взять...
tale e qualeни дать ни взять
tanto e non piuтолько и всего
tatuaggio e trucco permanenteтатуаж и перманентный макияж (Разница в понятиях "перманентный макияж" и "татуаж" велика и состоит в составе используемых при процедуре пигментов (в татуаже применяют химические компоненты, а в перманентном макияже - натуральные) и глубине их введения (при татуаже пигменты вводятся под кожу на глубину в 1-1,5 мм, при перманентном макияже - не более чем на 0,5-0,8 мм). Другими словами, перманентный макияж - это длительный макияж, а татуаж остаётся навсегда. В остальном эти две процедуры идентичны. massimo67)
tenere a pane e acquaдержать в чёрном теле
tenere pulito e in ordineсодержать в должном порядке и чистоте (tenere tutto perfettamente pulito e in ordine non è facile, Tenere in ordine il bagno — Per quanto riguarda il bagno, pulizia e ordine vanno di pari massimo67)
tirare il sasso e nascondere la manoдействовать тихой сапой
torre di smistamento e segnalazioneж.д. блок-пост
tra cosa e cosa c'è differenzaвещь вещи рознь
tra me e mio fratello non vi erano segretiмежду мной и братом не было секретов
tra mezzanotte e l'unaв первом часу́ (ночи)
tra mezzogiorno e l'unaв первом часу́ (дня)
tra Scilla e Cariddiмежду Сциллой и Харибдой (Avenarius)
tremila e passaтри тысячи с лишним
trito e ritritoзаигранный (ставший избитым)
tutti e treвсе трое
tutto toppe e rammendiперештопанный
ufficio di Sanita Marittima, Aerea e di Frontiera USMAFСлужба отдел управления санитарно-карантинного контроля санитарного надзора морских и воздушных судов в пунктах пропуска через государственную границу (Gli Uffici di sanità marittima, aerea e di frontiera (noti anche con l'acronimo: USMAF), sono uffici periferici del Ministero della salute che si occupano del controllo sanitario su passeggeri e merci che transitano attraverso i punti d'ingresso transfrontalieri. il principale compito istituzionale degli USMAF г la vigilanza igienico-sanitaria su mezzi, merci e persone di provenienza extra-UE massimo67)
Ufficio di controllo dei pesi e delle misureпалата мер и весов
unità amministrattiva e di servizioАБК (vpp)
unità della forma e del contenutoединство формы и содержания
usare giri e rigiriфинтить
usi e costumiнравы и обычаи
va'e torna!одна нога здание, другая там!
vada al quinto piano e poi un po' più suидите на пятый этаж и пото́м немного вы́ше
vado e tornoя вмиг туда слетаю
vagliare tutti i prò e i controвзвесить все за и против
valori materiali e spiritualiматериальные и духовные ценности
vecchi e giovaniи стар и мал
vecchi e giovaniи стар и млад
vecchio e gloriosoславный старый (spanishru)
vecchio e robustoзаматерелый (многолетний, крепкий)
veicoli blindati e corazzati da combattimentoбронированная военная техника (Veicoli blindati e corazzati da combattimento. Veicoli da combattimento · Veicoli tattici protetti · Veicoli Cingolati. Veicoli tattici protetti -Veicolo Tattico Leggero Multiruolo (VTLM) "Lince"; Veicolo Blindato Medio (VBM) Freccia; Carro Armato massimo67)
vestirsi come si e' soliti a casaодеться по-домашнему (Taras)
vestirsi e pettinarsiзаниматься туалетом
vestirsi in fretta e furiaнаскоро одеться
vita e tempo liberoбыт и досуг (tania_mouse)
vita libera allegra e spensierataраздольная жизнь
vivere d'amore e d'accordoжить по-хорошему
vivere d'amore e d'accordoжить душа́ в ду́шу
vivere di pan e d'acquaс хлеба на квас перебиваться
vivere in un clima di paura e terroreжить в обстановке страха и террора (massimo67)
voltarsi e rivoltarsi tutta la notteпроворочаться всю ночь
votare per i candidati del blocco dei comunisti e dei senza-partitoголосовать за кандидатов блока коммунистов и беспартийных
zucchero e caffèшербет (o cioccolata)
è assenziente e consenzienteон на всё согласен
è bell'e fattoдело в шляпе
è bell'e fritto!достукался!
è bell'e spacciatoтут ему и крышка
è bell'e spacciatoс ним всё кончено
è bell'e spacciato!достукался!
è ben e frittoего песенка спета
è già tardi e lui non vieneпоздно, а его всё нет да нет
è lui tale e quale!ни дать ни взять он сам!
è semplicemente sciocco e nient'altroон про́сто-напросто дурак
è tutto tronfio e pettorutoу него распирает грудь от гордости
è un asino vestito e calzatoглуп как сивый мерин
è una cosa saputa e risaputaэто старая истина
è vestito e calzatoон одет и обут
Showing first 500 phrases