Subject | Russian | Abkhaz |
gen. | а вот и он идёт! | абар дахьаауа! |
gen. | а вы с кем? | шәа шәызцыда? |
gen. | а где ты это отыскал? | ари абакылуҧшааи? |
gen. | а кто именно тебе сказал? | дарбан руа иуазҳәаз! |
gen. | а кто тебе подал совет? | иуҵазҳәада! |
gen. | а может быть, он уже и уехал | иҟалап дцахьазаргьы (ушёл) |
gen. | а ну ка, принеси дай! | исзааги! |
gen. | а ну расскажи всё, что случилось! | да, исзеиҭаҳәеи иҟалаз зегьы! |
gen. | а ну-ка | аҳы |
gen. | а ну-ка двинулись! | аҳы, ҳдәықәлап ҳдәықәы-шәҵа! |
gen. | а, попался ты мне! | аа, усымҧыхьашәеит акәу! |
gen. | а почему же? | избан иара! |
gen. | а то | мамзаргьы |
gen. | а то | мамзар |
gen. | а что | иамоузеи |
gen. | а что, если твоя дочь нашему сыну понравилась? | иамоузеи ҳаҷкәын уӡӷаб дигәаҧхазар! |
gen. | а что случилось затем? | нас иҟалеи? |
gen. | а что тут такого, если он временно к нам пришёл приехал? | иамоузеи уи аамҭала ҳашҟа даазар! |
gen. | а это чья инициатива? | ари зыбзоурада! |
gen. | а этого где ты откопал? | уи дабакылуҧшаахи? |
gen. | а этот человек откуда? | ари дабатәида? |
gen. | а этот человек кто? | ари дабатәида? |
gen. | была бы голова, а шапка найдётся | ахы ыҟазар, ахыл-ҧа ахалоит |
gen. | в семье много ртов, а работает только один | аҭаацәараҿы акрыфаҩцәа рацәоуп, аӡәы заҵәык иоуп аус зуа |
proverb | в чужом глазу сучок видим, а в своём и бревна незамечаем | акы згыз игыз идыруан, шәкы згыз игыз издырӡомызт |
gen. | вначале одно сказал, а сейчас говорит другое | аҧхьа акы иҳәеит, уажәы даҽакы даҿуп |
gen. | возьми мою ношу, а я отдохну! | сеидара сымда, сара сыҧсы сшьап! |
gen. | волк каждый год линяет, а нрава не меняет | амаҭ ацәа аҧсахуеит, аха абз азыҧсахӡом аҧсахӡом |
gen. | вот эта моя лошадь, а та моего соседа | абри сара сҽоуп, ани сгәыла итәуп |
gen. | время, когда старый урожай на исходе, а нового ещё нет | а-жәымбара |
gen. | вчера рубил дрова, а сегодня занимаюсь прополкой | иацы амҿы ҧысҟон, иахьа срашәоит |
gen. | говорят о том, кто старается казаться богатым, а на самом деле он очень беден | мамгәдуҽырбаҟьантаз ҳәа адәы дықәуп ддәықәуп |
proverb | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся | агабҕьыци ашьхабҕьыци зны еиқәшәоит |
gen. | "господин с госпожой повздорили, а прислужницу наказали" | аҳҭаҧҳәыс ахгара лауит |
gen. | "господин с госпожой повздорили, а прислужницу наказали" | аҳи аҳҭаҧҳәыси ргәааибаган еиҳәҿасын |
gen. | дай мне всё вместе, а не через час по чайной ложке! | зегьы иаразнак исыҭ, ҟьыҵә-ҟьыҵәы изсуҭо! |
gen. | делает вид, что помогает, а в самом деле вредит тебе | аӡ улихуашәа аҵа улеиҵоит аӡ улхны аҵа улеиҵоит |
gen. | денег не хватит, а то купил бы ещё один словарь | сҧара снанагом акәымзар, даҽа жәаркгьы аасхәон |
gen. | "дерево крепко корнями, а человек родственниками" | аҵла дацла иӷәӷәоуп ауаҩы уа-ҭынхала |
gen. | дом, находящийся на той стороне, принадлежит моему брату, а тот, что на этой стороне - мой | анирахьтәи аҩны сашьа итәуп, арирахьтәи сара |
proverb | думы за горами, а беда смерть за плечами | агәыӷра хароуп, аҧсра ааигәоуп |
gen. | иди, а то опоздаешь! | уца, мамзар уагхоит! |
gen. | иди не вперёд, а в обратном направлении! | ҧхьала акәым, шьҭахьла уцала! |
gen. | иди не вперёд, а назад! | ҧхьала акәым, шьҭахьла уцала! |
gen. | идём, а то опоздаем! | уаала ҳагхоит! |
gen. | иной раз его не уймёшь, а сегодня сидит и молчит | абжьааҧны дузышьақәкуам, иахьа ҿымҭӡакәа дтәоуп |
gen. | коз буду пасти я, а ты присматривай за овцами! | аџьмақәа сара избоит, ауасақәа уара урхылаҧшла! |
proverb | "кому мать нравится, а кому дочь" | аӡәы ан дигәаҧхоит, аӡәы - аҧҳа |
gen. | "кому нравится мать, а кому дочь" | аӡә ан дигәаҧхоит, аӡәы аҧҳа |
proverb | конь познаётся при горе, а друг в беде | агәаҟраҿоуп аҩыза дахьудыруа |
proverb | корова черна, а молоко бело | ажә еиқәаҵәа ахш шкәакәоуп |
gen. | кошке игрушка, а мышке слёзки | ацгәы хәмаруан, аҳәынаҧ ҧсуан |
proverb | кошку бьют, а невестке намётки дают | ацә иақәкшәа ажә ҳәа |
gen. | красна птица пером, а человек ученьем | аҧсаатә ҧшӡоуп хӡыла, ауаҩы дыррала |
proverb | кто любит попадью, а кто попову дочку | аӡәы ан дигәаҧхоит, аӡәы - аҧҳа |
gen. | я купил восемь перьев, а карандашей пять | акаламқәа ааба аасхәеит, акарандашьқәа хәба |
gen. | матери не было, а дети сидели одни в комнате и плакали | ахәыҷқәа ран дыҟаӡамызт, дара еибархьусууа ауада иҩнатәан рхала |
gen. | мой брат живёт у подножья горы, а я около моря | сашьа ашьха ашьапаҿы дынхоит, сара амшын саҧнуп |
gen. | мой старший внук поступил в университет, а младший - в институт | смаҭа аиҳабы ауниверситет даанахәеит, аиҵбы, аинститут дҭалеит |
gen. | мой топор только что здесь лежал, а сейчас не вижу, исчез | сеиха уажәраанӡа абра ишьҭан, аха уажәы избом, идәылҧшшеит индәылҧшша ицеит |
proverb | молодец против среди овец, а против молодца и сам овца | аҳәса рҿы дхаҵоуп, ахацәа рҿы дыҧҳәысуп |
gen. | морфема, выступающая с подтвердительным значением в глагольных формах в виде префикса, а в именах - в виде суффикса | -гьы |
proverb | мужчина герой погибнет за друзей, а женщина за возлюбленного | ахаҵа иҩызцәа рзы дҭахоит, аҧҳәыс бзиа илбо изы |
proverb | мул и лошадь ударили друг друг, а осёл скопытился | агәыжьи аҽи еидҵыгьлан, аҽада рыбжьыҧсааит |
gen. | мы поели, попили, а теперь отправимся пойдём домой! | краҳфеит-краажәит, уажәшьҭа аҩныҟа ҳцалап! |
gen. | мясо не хорошо пожарили, а только подрумянили | акәац бзианы ирымӡӡеит, ицәдырҟаҧшьит |
gen. | на бога надейся, а сам не плошай | анцәагьы анцәа иоуп, аха уаргьы ухы уахә унапы ҟьа |
gen. | надо совсем рано придти, а то опоздаем | зааӡа уаароуп, мамзар ҳагхоит |
gen. | нам нужны, во-первых, деньги, во-вторых, время, а в третьих - хороший специалист | акы - аҧара, ҩба - аамҭа, нас хҧагьы аспециалист бзиа |
proverb | ср. не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет | зыҭиар иҭашуа ала уацәымшәан |
gen. | не во сне, а наяву | ҧхыӡла акәым, аргама |
gen. | ср. не купи двора, а купи соседа | угәыла дгәаҭаны аҩны аахә зны угәыла дгәаҭ, нас аҩны аахә |
gen. | не позволяй ему выбирать, он все равно не знает, что плохо, а что хорошо! | далаумырҧшын, уи еиӷьу-еицәоу издырӡом! |
proverb | "не смейся над другим, а будешь сам смешным" | хычча хахьы ицоит хычча хаҿы икылсуеит |
gen. | "не тот дурак, кто на чердаке кукурузу сеял, а тот, кто ему помогал" | алаӷәраҿы аҧш лазҵоз иакәӡамызт ихагаз, ицлазҵоз иакәын |
gen. | неделю назад друг без друга не могли жить, а сейчас не разговаривают между собой | мчыбжьык аҧхьа еицәынхомызт, уажәы еицәажәаӡом |
gen. | немного подожду, а потом пойду | маҷк сааҧшуеит, нас сцоит |
gen. | о волке речь, а он навстречь | зыцәгьа уҳәо ушә дылагылоуп |
gen. | "образование гость, а ум хозяин" | аҵара сасуп, ахшыҩ аҧшәымоуп |
gen. | он днём работает, а вечером ходит на курсы | ҽынла аус иуеит, уахынла акурсқәа рахь дныҟәоит |
gen. | он живёт в Гагре, а я в Майкопе | сҩызеи сареи ҳаицәыхарахеит, иара Гагра дынхоит, сара Маиҟәаҧ |
gen. | он мясо не пожарил, а только подрумянил | акәац имӡӡеит, иҟәиеит |
gen. | он не выносит крик, а у него голова болит от крика | аҳәҳәабжь ихы иалаӡом |
inf. | он не знает, что хорошо, а что плохо для него | ацагьы дабылуеит, ахьшәашәагьы дабылуеит |
gen. | он остался один со своим единственным внуком, а остальные все погибли на фронте | имаҭа заҵәык дихаанхеит, егьырҭ зегьы афронт аҿы иҭахеит |
gen. | он приедет не в будущем году, а через год | ҽааны акәым, цахә даауеит |
gen. | он растёт не по годам, а по дням | аҟармеиҧш изҳауеит |
gen. | он сказал не прямо, а обиняками | иаахҵәаны акәамкәа, днахыкәша-аахыкәшо иҳәеит |
gen. | он тебе в лицо смеется, а за глаза совсем другое говорит | дуҿаччоит, аха ушьҭахьгьы даҽак иҳәахуеит |
gen. | он хлеб намазал сперва маслом, а сверху аджикой | ача аҧхьа ахәша ахьишьит, нас аџьыка ақәирчачеит |
gen. | она начал а смеяться она засмеялся | аччара далагеит (засмеялась) |
gen. | она побрызгала одежду, а затем погладила её | амаҭәақәа аҧхьа аӡы рықәлырпҟҟеит, нас илуанҭеит |
gen. | они мне помешали, а то я лучше написал бы | сеилархәеит акәымзар, иҵегьы еиҕьны изыҩуан |
gen. | они читают книгу, а я пишу | дара ашәҟәы иаҧхьоит, сара сыҩуеит |
gen. | "осла узнают по ушам, а человека - по его словам" | аҽада алымҳәала иудыруеит, ауаҩы иажәала |
gen. | паны дерутся, а у холопов чубы трещат | аҳҭаҧҳәыс ахгара лауит |
proverb | ср. паны дерутся, а у холопов чубы трещат | агәыжьи аҽи еидҵыгьлан, аҽада рыбжьыҧсааит |
gen. | паны дерутся, а у холопов чубы трещат | аҳи аҳҭаҧҳәыси ргәааибаган еиҳәҿасын |
gen. | парни поначалу повздорили, а потом повалили друг друга и один прижал другого к полу | аҷкәынцәа аҧхьа ргәы ааибаган, еиқәҧеит, нас ахыӷәра иқәибагәеит |
gen. | плохой сын принадлежит родителям, а хороший - всему народу | аҧа бааҧс иаби иани дыртәуп, аҧа бзиа - ажәлар |
gen. | по счастливой случайности там оказался умный человек, а то они поубивали бы друг друга | иамыны, уаҩ ҟәышк дрықәшәеит акәымзар, инибарҵәон |
gen. | поддержите его, а то упадёт! | шәиҵагыл, мамзар дкаҳауеит! |
gen. | пойдём по этой дороге, а то придётся сделать большой круг | абри амҩала ҳцап, мамзар ҳаикәнаршоит |
gen. | пока отдохни, а потому поешь! | зны уҧсы шьа нас круфап! |
gen. | порежь не в длину, а в ширину! | аура шоуроу акәымкәа, ганла иҧҟа! |
gen. | "пошёл осел за рогами, а вернулся без ушей" | тәыҩаагара ицаз аҽада, лымҳада иааит |
gen. | растёт не по дням, а по часам | мшызҳа изҳауеит |
gen. | ребята пришли в возбуждённое состояние, а их спору не видно конца | аҷкәынцәа еидшылеит, реимак-реиҿак аҵыхәа ҧымҵәа-ӡеит |
proverb | "ржавчина разъедает железо, а горе - сердце" | ажьақца аиха афоит, агәырҩа агәы |
gen. | "родители живут для детей, а дети для себя" | ани аби рыхшара рзы ахшара рхазы |
gen. | сборник стихов А. Пушкина | А. Пушкин иажәеинраалақәа реизга |
gen. | сегодня целый день лил дождь, а сейчас прекратился | иахьантәарак ақәа ауан леиуан, уажә маҷк иааихгеит (ненадолго) |
gen. | сейчас же пойди, а то опоздаешь | абыржәнатә уца, мамзар уагхоит! |
proverb | ср. скажи, кто твой друг, а я скажу кто ты | узыдҳәыло дсаҳәа, уара узакәу уасҳәап |
proverb | "скупой ищет богатство, а умный человечность" | аҟәџьыр амал дашьҭоуп, аҟәыш ауаҩра |
gen. | сокращённая форма числительного х-ҧа | х - |
gen. | "сперва проверь соседа, а потом купи дом" | угәыла дгәаҭаны аҩны аахә зны угәыла дгәаҭ, нас аҩны аахә |
gen. | сперва прочти, а затем расскажи! | зны уаҧхь, нас еиҭаҳәа! |
gen. | сперва я пойду, а потом и ты приходи! | раҧхьа сара сцоит, нас уаргьы унеи! |
proverb | "среди женщин мужчина, а среди мужчин женщина" | аҳәса рҿы дхаҵоуп, ахацәа рҿы дыҧҳәысуп |
gen. | ста рублей ему мало, а у меня больше нет | шә-мааҭк маҷишьеит, сара уаҳа сымам |
proverb | "сталь испытывают в огне, а дружбу - в беде" | аџыр ҧыршәоит амцаҿы, аиҩызара - ацәгьараҿы |
gen. | суффикс модальности финитных и инфинитных глаголов, обозначающих а) многократность действия | -қәа |
gen. | тот дай мне, а это - возьми сам! | егьи сыҭ, ари уара ига! |
gen. | ты встань с одной стороны, а я с другой! | ганкахьы уара угыл, ганкахьы сара сгылоит! |
gen. | ты затяни песню, а мы будем подпевать | уара уалага ашәа, нас ҳаргьы иҳарӷызып иуцҳарӷызып |
gen. | ты иди туда, а я пойду сюда | уара анахь уца, сара арахь сцап |
gen. | "у мужчины буйволица ещё не отелилась, а он уже для буйволёнка хлев строил" | аӡә икамбашь хьаанӡа абат аҭра ҟаиҵон ҳәа |
gen. | у осла ослу ухо отрезали, а он спрашивал, "что случилось" | аҽада алымҳа хырҵәон, закәызеи ҳәа иҵаауан |
gen. | "храбрец умирает один раз, а трус - всегда" | агәымшәа знык дыҧсуеит, ашәыргәында - есқьынгьы |
gen. | чай не рвут, а собирают | ачаи рҧӡом, иҿырхуеит |
humor., derog. | человек, который не любит работать, а своей внешности уделяет чрезмерное внимание | а-бҕамҟә-хаҿсақә |
proverb | человек предполагает, а бог располагает | уара иуҳәо анцәа иуциҳәозар ауп |
gen. | человек предполагает, а бог располагает | уара иуҳәо анцәа иуциҳәозар ауп поол |
gen. | "человек умрёт, а слово его останется" | хы ҧсыргьы, жәа ҧсуам |
gen. | через нашу речку вчера на лошади нельзя было переехать, а сегодня она спала | ҳкәара иацы ҽыла узыруамызт, иахьа еиқәҟит |
gen. | штатная должность А-штопор штопор | аштаттә ҭыҧ |
gen. | эта старшая, а где младшая? | ари аиҳабы лоуп, аиҵбы дабаҟоу! |
gen. | эти брёвна надо разложить положить в разные места, а то сгниют | еиважьу ақыдқәа еидыхтәуп, мамзар ибаауеит |
gen. | вот эти - мои внуки, а те мои дочери | абарҭ смаҭацәа роуп, абанҭ сыҧҳацәа роуп |
gen. | эти ребята - мои друзья, а эти мои студенты | арҭ сҩызцәа роуп, егьырҭ сыстудентцәа иреиуоуп |
gen. | это не его настоящее имя, а псевдоним | ари ихьӡҵәҟьа акәӡам, иҧсевдоним ауп |
gen. | это не сказка, а быль | ари лакәӡам, ари иҟалахьоу акоуп |
gen. | этот мой сын, а тот мой зять | ари сыҷкәын иоуп, егьы сымаҳә |
gen. | я его видел не во сне, а наяву | сара уи ҧхыӡла акәым, лабҿаба дызбеит |
gen. | я его видела не во сне, а наяву | сара уи ҧхыӡла акәым, лабҿаба дызбеит |
gen. | я живу внизу, а мой брат чуть выше | сара лбаа сынхоит, сашьа маҷк иҩаҳаракны дынхоит |
gen. | я за детьми буду присматривать, а ты иди в университет | ахәыҷқәа сара избоит сырхылаҧшуеит, бара ауниверситет ахь бца! |
gen. | я забыл, а то и тебя взял бы на охоту | исызгәаамгӡеит акәымзар, шәарыцара уаргьы узгон |
gen. | я пойду направо, а ты - налево! | сара арҕьарахь сцоит, уара армарахь уца! |
gen. | я с ним разговариваю, а он смотрит в другую сторону | сара сиацәажәоит, иара ӡибнаҟа дыҧшуеит |
gen. | я сюда пришёл, а он пошёл другой дорогой | сара арахь сааит иара зымҩа дцеит |