Subject | Russian | Hebrew |
gen. | бороться за свою жизнь | להיאבק על חייו (Баян) |
idiom. | брать в свои руки | להיכנס בעובי הקורה (Баян) |
gen. | быть верным своему слову | לעמוד בְּדִיבּוּרוֹ (он Баян) |
gen. | в лучшем своём проявлении | במיטבו (он Баян) |
bible.term. | в поте лица своего ты | בְּזֵיעַת אַפֶּיךָ (из фразы בְּזֵיעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם - в поте лица твоего будешь есть хлеб Баян) |
gen. | в своё время | בבוא הזמן (Баян) |
gen. | он в своё время | בעיתו (Баян) |
gen. | в своё время | בזמנו (в знач. некогда, когда-то Баян) |
gen. | в своё время | בבוא העת (Баян) |
prof.jarg. | в своём уме | צלול (Баян) |
gen. | в своём уме | שפוי (Баян) |
offic. | в удостоверение чего мы поставили свои подписи | ועל זה באנו על החתום (Баян) |
law, contr. | В удостоверение чего Стороны поставили свои подписи | ולראיה באו הצדדים על החתום (Баян) |
law, contr. | в удостоверение чего, я поставил свою подпись | ולראיה באתי על החתום (Баян) |
gen. | в худшем своём проявлении | ברשעותו (он Баян) |
idiom. | взять инициативу в свои руки | לקחת עניינים בידיים (Баян) |
inf. | взять контроль в свои руки | לתפוס שליטה (Баян) |
idiom. | взять ситуацию под свой контроль | לקחת עניינים בידיים |
pomp. | всем своим сердцем | בדם לבו (он Баян) |
pomp. | всем своим существом | בדם לבו (он Баян) |
gen. | всему своё время | כל דבר בעיתו (Баян) |
polit. | выдвигать свою кандидатуру | לעמוד לבחירה (Баян) |
idiom. | вынь бревно из глаза своего | טול קורה מבין עיניך (прежде чем критиковать, посмотри на себя Баян) |
idiom. | выплеснуть свой гнев на | לְכלות את חמתו ב-/על (он Баян) |
idiom. | выплеснуть свою злость на | לְכלות את חמתו ב-/על (он Баян) |
gen. | глазам своим не верить | לא להאמין למראה עיניו (он Баян) |
idiom. | делать своё дело | לעשות את מלאכתו (он Баян) |
idiom. | делать своё дело | לעשות את שלו (он Баян) |
idiom. | для своих лет | מכפי גילו (в сочет. с прил. и наречиями слишком/чересчур (носит негативную коннотацию): слишком развитый для своих лет – מפותח מכפי גילו; чересчур умная для своих лет – חכמה מכפי גילה Баян) |
gen. | единственный в своём роде | יחידאי (Баян) |
book. | единственный в своём роде | אין בלתו (Баян) |
idiom. | единственный в своём роде | יחיד מסוגו (Баян) |
idiom. | единственный в своём роде | יחיד במינו (Баян) |
idiom. | единственный в своём роде | אֵין לוֹ אָח וָרֵעַ (Баян) |
book. | единственный в своём роде | אחד ואין בלתו (Баян) |
gen. | единственный в своём роде | מיוחד במינו (Баян) |
saying. | жалеть своё чадо – не любить его | חושך שבטו שונא בנו (חוֹשֵׂךְ שִׁבְטוֹ שׂוֹנֵא בְּנוֹ Баян) |
gen. | жизнь идёт своим чередом | עולם כמנהגו נוהג (Баян) |
gen. | за свой счёт | על חשבון עצמי (Баян) |
gen. | запятнать свою репутацию навечно | להיזכר לדיראון עולם (Баян) |
rude | заткни свой рот | תִּסְתּוֹם נ' תִּסְתְּמִי תָ'פֶּה שלך (Баян) |
rude | заткни свой рот | סְתּוֹם נ' סְתְּמי תָ'פֶּה שלך (Баян) |
rude | заткните свой рот | תִּסְתְּמוּ תָ'פֶּה שלכם (Баян) |
rude | заткните свой рот | סְתְּמוּ תָ'פֶּה שלכם (Баян) |
gen. | защищать свою жизнь | לעמוד על נפשו (он Баян) |
gen. | идти своей дорогой | ללכת לדרכו (он Баян) |
idiom. | излить свой гнев на | לְכלות את חמתו ב-/על (он Баян) |
gen. | иметь своим предметом | להתמקד -ב (Баян) |
gen. | имеющий своё мнение | דעתן (Баян) |
slang | использовать в своих целях | לתפוס טרמפ על (Баян) |
gen. | к своему удивлению | להפתעתו (он Баян) |
bible.term. | Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс — пятна свои? | היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו (Иеремии 13:23 Баян) |
gen. | моложе своих лет | צעיר מכפי גילו (он Баян) |
gen. | на свои годы | כפי גילו (он Баян) |
gen. | на свой возраст | כפי גילו (он Баян) |
idiom. | он на своё усмотрение | לפי ראות עיניו (Баян) |
idiom. | он на своё усмотрение | כראות עיניו (Баян) |
idiom. | называть вещи своими именами | לקרוא לכלב בשמו (Баян) |
idiom. | называть вещи своими именами | לקרוא לילד בשמו (Баян) |
gen. | настаивать на своём | לעמוד על שלו (он Баян) |
gen. | не верить своим глазам | לא להאמין למראה עיניו (он Баян) |
gen. | не верить своим ушам | לא להאמין למשמע אוזניו (он Баян) |
gen. | не по своей воле | בְּעַל כוֹרְחוֹ (он Баян) |
gen. | никому не дано знать день и час своей смерти | אין אדם יודע את יום פקודתו (типичное вступление завещаний Баян) |
gen. | обнародование своей нетрадиционной сексуальной ориентации | יציאה מֵהארון (Баян) |
gen. | обнарродовать свою нетрадиционную сексуальную ориентацию | לצאת מֵהארון (Баян) |
idiom. | обратить в свою пользу | להפוך קערה על פיה (Баян) |
bank. | обязательство освободить предмет залога после выполнения залогодателем своих обязательств | מכתב כוונות (в банке "Мизрахи Тфахот" в отношении квартиры, купленной по ипотеке, после полного погашения ссуды Баян) |
mil. | огонь по своим | ירי דו-צדדי (Баян) |
idiom. | оставить свой его отпечаток | להטביע את חותמו (Баян) |
gen. | он оставить свой след | להטביע את חותמו על (в Баян) |
gen. | платить из своего кармана | לשלם מכספו (он Баян) |
gen. | платить из своего кармана | לשלם מכיסו (он Баян) |
gen. | по своей природе | מטבעו (он Баян) |
law | по своему внутреннему убеждению | מתוך השתכנעות פנימית (для напр. рус - ивр Баян) |
gen. | по своему обыкновению | כְּדרכּוֹ (он Баян) |
gen. | по своему обыкновению | כרגיל (Баян) |
gen. | он по своему обыкновению | כהרגלו (Баян) |
idiom. | по своему определению | מעצם הגדרתו (он Баян) |
idiom. | он по своему усмотрению | כראות עיניו (Баян) |
gen. | он по своему усмотрению | כרצונו (Баян) |
gen. | подвергать свою жизнь опасности | לחרף נפשו (он Баян) |
gen. | подчинить своей воле | להכפיף לרצונו (он Баян) |
idiom. | пожинать плоды своих действий | לאכול פרי מעלליו (Баян) |
saying. | показал своё истинное лицо | יצא המרצע מן השק (Баян) |
gen. | полностью на своё усмотрение | לפי שיקול דעתו הבלעדי (он Баян) |
gen. | полностью на своё усмотрение | לפי שיקול דעתו המוחלט (он Баян) |
idiom. | полностью на своё усмотрение | לפי ראות עיניו המוחלטת (он Баян) |
gen. | полностью на своё усмотрение | על פי שיקול דעתו הבלעדי (он Баян) |
idiom. | полностью по своему усмотрению | לפי ראות עיניו המוחלטת (он Баян) |
idiom. | предавать свою судьбу в руки | לתלות את יהבו ב (он Баян) |
idiom. | предавать свою судьбу в руки | לתלות את יהבו על (он Баян) |
idiom. | предавать свою судьбу в руки | להשליך את יהבו על (он Баян) |
idiom. | предавать свою судьбу в руки | לשים את יהבו ב (он Баян) |
idiom. | предавать свою судьбу в руки | לשים את יהבו על (он Баян) |
book. | прекратить своё существование | לפוס מן העולם (Баян) |
gen. | прекратить своё существование | לחדול מלהתקיים (Баян) |
rel., jud. | признание не свою пользу | הודאת בעל דין (галахический принцип, согласно которому свидетельствование лица не в свою пользу заслуживает доверия, так как обычно человек не склонен себя осуждать Баян) |
rel., jud. | признание не свою пользу | הודאת בעל דין כמאה עדים דמי (галахический принцип, согласно которому свидетельствование лица не в свою пользу заслуживает доверия, так как обычно человек не склонен себя осуждать Баян) |
comp., MS | принеси своё устройство | הבא את המכשיר שלך |
book. | расторгать по своему усмотрению | לְמַאֵן (Баян) |
idiom. | своими глазами | במוֹ עיניו (он Баян) |
idiom. | своими руками | במוֹ ידיו (он Баян) |
idiom. | своими собственными глазами | במוֹ עיניו (он Баян) |
idiom. | своими собственными руками | במוֹ ידיו (он Баян) |
idiom. | своя рубаха ближе к телу | אדם קרוב אצל עצמו (Баян) |
quot.aph. | своя рука - владыка | הפה שאסר הוא הפה שהתיר (приблиз.; ивритск. фраза формулирует талмудический принцип Баян) |
gen. | своя рука – владыка | רצונו של אדם – כבודו (Баян) |
relig. | со своей возлюбленной | עם בחירת לבו (Баян) |
relig. | со своей избранницей | עם בחירת לבו (Баян) |
relig. | со своей невестой | עם בחירת גורלו (Баян) |
relig. | со своей суженой | עם בחירת גורלו (Баян) |
relig. | со своим возлюбленным | עם בחירת לבה (Баян) |
relig. | со своим женихом | עם בחירת גורלה (Баян) |
relig. | со своим избранником | עם בחירת לבה (Баян) |
relig. | со своим суженым | עם בחירת גורלה (Баян) |
idiom. | он соответствует своему имени | כשמו כן הוא (Баян) |
idiom. | он соответствует своему названию | כשמו כן הוא (Баян) |
gen. | старше своих лет | מבוגר מכפי גילו (он Баян) |
mil. | стрельба по своим | ירי דו-צדדי (Баян) |
gen. | увидеть плоды своего труда | לראות שכר בעמלו (он Баян) |
gen. | увидеть плоды своих трудов | לראות שכר בעמלו (он Баян) |
gen. | укрепил свой статус | עלתה קרנו (он Баян) |
gen. | укрепил свой статус | רמה קרנו (он Баян) |
bank. | чек, выписанный на своё имя | שיק עצמי (Баян) |
bank. | чек на своё имя | שיק עצמי (Баян) |
law, contr. | что я подтверждаю своей личной подписью | ולראיה באתי על החתום (Баян) |
law, contr. | что я свидетельствую своей личной подписью | ולראיה באתי על החתום (Баян) |