DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing купель | all forms
SubjectRussianSpanish
UN, econ.аренда/купляarrendamiento con opción de compra
lawдоговор задатка, предварительный договор купли-продажи с выплатой задаткаcontrato de arras (El contrato de arras o arras, también conocido como anticipo, es un contrato privado donde las partes pactan la reserva de la compraventa de bienes muebles o inmuebles (como podría ser una vivienda o un automóvil), entregándose como prueba una cantidad de dinero en concepto de señal. ulkomaalainen)
busin.ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИcomraventa (г. _______ " __ " _______ 200_г. ________________________________", именуемое в дальнейшем Продавец в лице Генерального директора _____________________ и ___________ , именуемое в дальнейшем Покупатель в лице ___________________ , действующего на основании _________ , с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем: gmr95)
lawдоговор купли-продажиescritura de compraventa
lawдоговор купли-продажиescritura de venta
lawдоговор купли-продажиcontrato de venta
commer.договор купли-продажиcontrato comercial (Marina_Yan)
lawдоговор купли-продажиcompraventa
econ.договор купли-продажиcontrato de compraventa
econ.договор купли-продажиboleto de compraventa (Аргентина Boitsov)
econ.договор купли-продажиconvenio de compraventa
econ.договор купли-продажиcontrato de compra y venta
lawдоговор купли-продажиtítulo de adquisición (документ)
busin.ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИContrato de compraventa (Договор купли-продажи Контракт № 592\09 К Москва "__" _______ 200___ г. Компания "X", Москва, именуемое в дальнейшем "Продавец" с одной стороны, и фирма "Y", Монтевидео, именуемая в дальнейшем "Покупатель", о другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем: 1. Предмет контракта. Продавец продает, а Покупатель покупает на условиях, указанных далее, товары в соответствии со спецификацией, приложенной к настоящему контракту и являющейся неотъемлемой его частью (см. приложение). 2. Цена. Цена в долларах США составляет ___ и установлена за единицу товара по курсу на день платежа и включает расходы по упаковке и маркировке. Цена может быть изменена в пределах + - 5%. 3. Качество товара. Качество поставляемого товара должно соответствовать ранее представленным образцам и быть подтверждено сертификатом завода-изготовителя. 4. Упаковка и маркировка Упаковка, в которой отгружается товар, должна соответствовать установленным стандартам и обеспечивать сохранность товара во время транспортировки, при условии надлежащего обращения с грузом. Каждое место должна иметь следующую маркировку: - название пункта назначения. - наименование Получателя, - наименование Продавца, - номер места, - вес брутто, вес нетто, - габариты места (см) 5. Сроки поставки. Товар подлежит поставке тремя партиями до конца текущего года, начиная с момента получения извещения от банка Продавца о поступлении 100% полной согласованной цены контракта. 6. Платеж. Осуществляется безотзывным, подтверждённым аккредитивом, открытым на полную стоимость товара в Банке Продавца в следующем порядке: 30% при заключении сделки, а остаток не позднее конца текущего года. 7. Гарантии. Продавец гарантирует работу оборудования в течение 18 месяцев со дня его пуска в эксплуатацию (24 месяца с даты поставки товара). Если в течение гарантийного срока изделие окажется дефектным или не соответствующим условиям Контракта, Продавец обязан устранить обнаруженные дефекты или заменить дефектные детали. Гарантия Продавца не распространяется на повреждения, возникшие вследствие неправильного или небрежного хранения или обслуживания. Данный Контракт подписан в 2-х экземплярах, каждый на русском и на испанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Продавца ______________ За Покупателя ___________ ilovenl)
real.est.договор купли-продажи квартирыcontrato de compraventa del apartamento (privon)
real.est.договор купли-продажи квартиры с использованием кредитных средствContrato de compraventa de bienes inmuebles con crédito hipotecario (Svetis)
law, amer.договор купли-продажи, который может быть расторгнут в случае, если продавцу будет сделано лучшее предложениеpacto de mejor comprador (по цене)
law, amer.договор купли-продажи, который может быть расторгнут в случае, если продавцу будет сделано лучшее предложениеpacto de adición (по цене)
lawдоговор купли-продажи недвижимостиcontrato inmobiliario
lawдоговор о купле-продажеcompraventa
lawдоговор о купле-продаже недвижимостиcontrato inmobiliario
lawзаключение договора купли-продажиconsumación de la venta
econ.заключение сделки о купле-продаже ценных бумагcontratación bursátil
tech.изделие, полученное в купелиcopela
lawиск о расторжении договора купли-продажиacción redhibitoria (ввиду скрытых дефектов предмета договора)
lawиск о расторжении договора купли-продажи вследствие наличия скрытых недостатковacción redhibitoria
lawконсенсуальный договор купли-продажиcompraventa consensual
cleric.крестильная купельbautisterio
cleric.крестильная купельpila bautismal (Andrey Truhachev)
cleric.крестильная купельfuente bautismal (Andrey Truhachev)
cleric.крестильная купельbaptisterio
gen.крестильная купельfuente
lawкупля-продажаventa
lawкупля-продажаmancipación
gen.купля-продажаcompra y venta
econ.купля-продажаcompra-venta
econ.купля-продажаcontratación
gen.купля-продажаcompraventa
econ.купля-продажа акцийcontratación de las acciones
commer.купля-продажа акцийcompraventa de las acciones
lawкупля-продажа в рассрочкуcompra-venta a plazos
commer.купля-продажа лицензии на открытиеcompraventa de licencia para el descubrimiento
commer.купля-продажа лицензийcompraventa de licencias
commer.купля-продажа на биржеcompraventa en la bolsa
commer.купля-продажа на ярмаркеoperaciones de compraventa en la feria
commer.купля-продажа патентаadquisición y venta de la patente
lawкупля-продажа по образцамcompra-venta mercantil sobre muestras
lawкупля-продажа с последующей арендой бывшим владельцемconstituto
commer.купля-продажа технологической документацииcompraventa de la documentación técnica
econ.место купли-продажиlugar de compraventa
lawна основании договора купли-продажи / купчейpor titulo de compra (Alex Antonov)
econ.общие условия купли-продажиcondiciones generales de compraventa
econ.объект купли-продажиobjeto de compraventa
econ.операция купли-продажиoperación de compraventa
commer.операция по купле-продажеoperación de compraventa
econ.отношения купли-продажиrelaciones de compra-venta
lawпереход права собственности на основании договора купли-продажиtraspaso de la titularidad sobre la base del contrato de compraventa (ulkomaalainen)
econ.посредник при купле-продаже товаров, валют или ценных бумагcorredor de cambio
lawправо купли-продажиderecho de compraventa
real.est.предварительный договор купли-продажи с выплатой задаткаcontrato de arras (spanishru)
lawпредмет купли-продажиobjeto de compraventa
lawпригодный к купле-продажеcomerciable
met.проводить плавку в купелиcopelar
lawрасторжение договора купли-продажиrescisión de la compraventa
lawрасторжение договора купли-продажи ввиду скрытых дефектов вещиredhibición
commer.рентабельность в сделке купли-продажиrentabilidad en la transacción de compraventa
lawсвязанный с расторжением договора купли-продажи ввиду скрытых дефектов вещиredhibitorio
IMF.сделка купли-продажи СДРtransacción de compraventa
commer.спор по купле-продажеlitigio sobre la compraventa
commer.условия купли-продажиcondiciones de compraventa
econ.услуги по купле-продажеservicios de compraventa